Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:01] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] Hello, my lovelies. 小美女们 你们好
[00:06] Aw, you’re lookin’ happy these days. 这些日子你真开心
[00:08] It’s Mitch. 是因为米奇
[00:09] We’re supposed to be working upstairs, 我们本应在楼上工作
[00:10] but I just can’t keep my hands off him. 但我就是忍不住对他摸来摸去
[00:12] Ah, he must look so tiny in those hands. 在你的大手映衬下 他一定显得好娇”小”
[00:18] Now, he’s a bit shy about it, 他有些害羞
[00:20] so I promised him I wouldn’t tell you 我向他保证我不会告诉你们
[00:21] we were having sex. 我们刚才做爱了
[00:22] The story is, we were taking a nap. 我们想的说辞是 我们睡了个午觉
[00:25] Oh, boy, I got to tell you. 老天 我得告诉你们
[00:27] There is nothing better than hitting the old sack. 在床上睡一觉真是舒服极了[和老女人上床]
[00:30] She has a name. 人家有名字的好吧
[00:36] Well, we better get to work. 我们得去工作了
[00:37] We have to catch a cheating husband in the act. 我们得去抓出轨的丈夫
[00:40] I’m the honey trap. 我要用美人计
[00:42] Guess that sounds a bit seedy. 听起来真让人不舒服
[00:43] No, it sounds so exciting. 不 听起来好令人激动
[00:45] It’s like you guys are the real-life Hart to Hart 你们就是现实版的《哈特夫妇》
[00:47] or Remington Steele 或《斯蒂尔传奇》
[00:48] or Moonlighting. 或《蓝色月光侦探社》
[00:49] I just love all those shows. 我好喜欢这些电视剧
[00:50] Well, I don’t exactly love watching Joy seduce another man. 其实我不喜欢看着乔依去引诱别的男人
[00:53] Well, it’s uncomfortable for me too, knowing you’re watching. 知道你在看着 我也觉得别扭
[00:56] I can do it. 我可以上啊
[00:57] I could be the honey trap. 美人计由我上
[00:58] Well, the thought of you demeaning yourself 你去做这种丢人现眼的事
[01:00] instead of Joy is appealing to me. 乔依不用去 我觉得挺好的
[01:02] I wouldn’t care what happened to you. 我不会在乎你遭遇什么
[01:05] Oh, Mitch. 瞧你 米奇
[01:08] Meet us at the bar at 8:00. 8点在酒吧碰头
[01:08] Wear something demeaning. 穿些丢人现眼的衣服
[01:10] Okay, you got it. 没问题
[01:12] I have the most puzzling note on my calendar today. 我日程上今天的内容非常让我困惑
[01:15] “Tony arrives.” 托尼[奖]要来
[01:17] Was I in a broadway smash and I’m blanking it out? 我是参演了百老汇大剧 然后失忆了吗
[01:20] Tony’s your son. 托尼是你的儿子
[01:21] The one you always forget. 你总是忘记的那个
[01:23] Oh, of course. 当然了
[01:24] Oh, dear, wonderful Tony. 可爱的超棒的托尼
[01:27] Oh, you know, I don’t mean to forget him. 我不是有意要忘记他的
[01:28] It’s just that, well, he chose to live 只是 在离婚后
[01:30] with his father after the divorce, 他选择和他父亲一起生活
[01:32] and it’s been hard keeping in touch. 很难经常联系他
[01:34] He’s such an artistic, exuberant, fashion-forward boy. 他真是一个风雅热情 走在时尚前沿的孩子
[01:38] You can say, “gay.” 你可以直接说”同志”的
[01:40] Elka, that is total midwestern stereotyping. 爱尔卡 你这是中西部成见
[01:44] But yeah, he’s gay. 没错 他的确是”同志”
[01:47] Gayer than the Tonys, 他比托尼奖得主更基
[01:47] which I guess I didn’t win. 我应该没获过托尼奖
[01:50] Wish I had a gay son. 我真希望也有一个同性恋儿子
[01:52] Straight sons will always leave you for a younger woman. 直男儿子总是会为了年轻女人舍你而去
[01:54] Yeah, it is fabulous. 没错 的确很棒
[01:56] Oh, that boy could tie an hermes scarf before he could walk. 那小子在会走路前 就会系爱马仕丝巾了
[02:04] Oh, my god. It’s my gorgeous Tony. 天呐 是我漂亮的托尼
[02:08] Oh, my god, it’s my gorgeous sister. 我的天 是我漂亮的姐姐
[02:11] saying the word “mother” always cost us a dollar at our house. 以前在家叫妈妈 就会被罚一块钱
[02:14] You remember Melanie. 你记得梅兰妮吧
[02:15] – Melanie… – Hi, sweetie. -梅兰妮 -亲爱的
[02:16] As beautiful as ever. 你还是这么漂亮
[02:18] This is Elka. 这位是爱尔卡
[02:19] It can’t be. 不可能啊
[02:20] You said you were living with an older woman. 你说你和一位老太太住在一起
[02:22] Who’s this breath of spring? 这犹如春之气息的是谁啊
[02:26] I want one. 我也想要个这样的
[02:30] Oh, mom, I hope you don’t mind, 妈 希望你别介意
[02:31] but I brought someone with me. 我带了一个人来
[02:32] I’m Justin, Tony’s partner. 我是贾斯汀 托尼的合伙人[伴侣]
[02:34] Oh, well, nice to meet you, Tony’s partner. 很高兴认识你 托尼的伴侣
[02:36] How long have you two been together? 你们两个在一起多久了
[02:38] About six months now. Right, dude? 差不多六个月了 对吗 伙计
[02:40] Right. 没错
[02:41] Where can I put our stuff? 我们的行李放哪里
[02:42] The guest room is just down the hall. 走道尽头就是客房
[02:45] Let’s celebrate. I’ll get champagne. 我们庆祝吧 我去拿香槟
[02:48] Oh, Tony, victoria’s just so proud of you. 托尼 维多利亚刚谈到你还骄傲得很
[02:51] We were just saying we’re jealous 我们还在说 我们很嫉妒
[02:53] that we don’t have gay sons. 因为我们没有同志儿子
[02:54] Yeah, there’s just one problem. 只是有一个问题
[02:56] What? 什么
[02:56] I’m not gay. 我不是同志
[03:11] Tony, what do you mean you’re not gay? 托尼 什么叫你不是同志啊
[03:13] Look, when I was little, 我小时候
[03:14] my mom just assumed that I was gay. 我妈武断地认为我是同志
[03:16] And I knew it would kill her if I told her the truth. 我知道如果告诉她真相 会要了她的命
[03:18] It was easy to pretend 假扮同志很容易
[03:18] because I’ve always been interested in fashion and theater. 因为我一直对时尚与戏剧很有兴趣
[03:21] You know, I know how to dress, 我知道如何打扮
[03:22] how to pick out a good bottle of wine. 如果选择好的红酒
[03:24] What can I say? I’m Fraser straight. 我能怎么说呢 我是弗雷泽式直男
[03:24] 弗雷泽和奈尔斯兄弟 是经典喜剧《欢乐一家亲》的主角 品味非常高大上
[03:27] Maybe more like Niles straight. 也许更像是奈尔斯式直男[更娘炮]
[03:32] Tony? 托尼
[03:33] The only cheese I could find is gruyere. 我只能找到格鲁耶尔干酪
[03:35] Well, gruyere is an assertive cheese 格鲁耶尔干酪味道浓郁
[03:37] with a mischievous, bloomy rind. 外层味道奇巧厚重
[03:39] Just drizzle some honey, 加一点蜂蜜
[03:39] add a soupcon of crushed walnuts, 和少许的核桃末
[03:41] and as sure as there’s a “z” in Liza, 就像”丽莎”这名字中有Z字母一样
[03:43] your bouche will be amused. 你的味蕾将被深深刺激
[03:48] It’s exhausting. 累死了
[03:52] Honey, I don’t understand. 亲爱的 我不明白
[03:54] What about Justin, your partner? 那你的伴侣贾斯汀呢
[03:56] He’s my business partner. 他是我生意上的合伙人
[03:57] We’re software engineers. 我们是软件工程师
[03:59] We came to Cleveland to persuade my mom 我们来克利夫兰说服我妈
[04:00] to invest in a new app we’re developing. 投资我们开发的一个应用
[04:03] Oh, well, does anyone else know you’re not gay? 还有其他人知道你不是同志吗
[04:05] Everyone knows. 大家都知道
[04:06] I just have to come out to my mom. 我只是得跟我妈出柜
[04:12] Maybe that might be “come in.” 应该是”进柜”吧
[04:18] In, out–either way, she’s gonna be devastated. 不管是出还是进 她肯定会伤心死的
[04:21] Will you keep my secret 你能帮我保守秘密
[04:22] until I can find the right time to break it to her? 直到我找到合适的时机告诉她吗
[04:23] Yeah. Ooh, can I tell Joy? 好 我可以告诉乔依吗
[04:25] Does aunt Joy still get talky when she drinks? 乔依阿姨在喝酒时依然话多吗
[04:28] Do the Indians always collapse in July? 印第安人队总是在七月崩溃吗
[04:32] They’re in a tough division. 他们的赛区挺难打的
[04:34] Hot damn! You are straight. 见鬼 你还真是直男啊
[04:41] Tony, I think you should tell your mother 托尼 我觉得你应该尽快
[04:43] the truth as soon as possible. 告诉你妈妈真相
[04:44] It’s always best to stop pretending and be honest. 不要伪装 诚实对人总是最好的
[04:47] Now, if you’ll excuse me, 现在我要失陪了
[04:48] I got to go trick a man into liking me 我要去骗一个男人喜欢上我
[04:50] and break up his marriage. 拆散他的婚姻
[04:54] Uh, bro? There’s only one bed in the guest room. 兄弟 客房里只有一张床
[04:57] Yeah, Justin, I forgot tell you something. 贾斯汀 我忘了告诉你一件事
[04:59] Uh, my mom is a little confused, 我妈妈没搞清楚一件事
[05:01] and the truth might upset her. 真相会让她难过
[05:02] Would you mind just playing along 你能配合我一下
[05:03] until I get a chance to clear it up? 直到我有机会说清楚吗
[05:04] Look, dude, I’m down with whatever it takes 伙计 只要你妈肯投资我们的公司
[05:06] to get your mom to invest in our company. 什么我都愿意做
[05:08] What do I have to do? 我得做什么
[05:09] All right, I want to hear everything. 好啦 把一切都告诉我
[05:12] Now how long have you two been lovers? 你们成为爱人多久了
[05:14] Is that the correct term for what you are? 这个对你们来说是正确用语吗
[05:16] I want to be gay accurate. 我想用正确的同志用语
[05:19] Lovers is good. “爱人”这词挺好的
[05:22] Oh, yeah, I couldn’t be gayer for dudes. 没错 就男人而言 我真是不能再基了
[05:32] Mitch, stop. 米奇 住手
[05:34] We need to work. 我们得工作
[05:41] Okay, I’m here. 我到了
[05:45] Good, we can see you on our feed. 很好 我们可以在监控器上看到你
[05:47] Oh, my god, he just walked in. 我的天 他走进来了
[05:49] Somebody is about to get honey-trapped. 有人要中美人计咯
[05:53] Beer, please. 请来杯啤酒
[05:55] Hi. 你好
[05:57] Well, hello, beautiful. 你好 美女
[05:59] Those are some killer shoes. 你的鞋子太美了
[06:00] I know, aren’t they fabulous? 我知道 好漂亮对不对
[06:02] I got ’em at Macy’s. 我在梅西百货买的
[06:03] They have all the best brands. 最好的品牌那里都有
[06:05] This other woman wanted them, 当时还有一个女人想要这双
[06:06] but here’s the interesting part– 不过最有意思的是
[06:08] Melanie, focus. 梅兰妮 别跑题
[06:12] But I thank you, sir. 谢谢你了 先生
[06:14] Notice something about him. 说些你注意到的他的情况
[06:16] So, I, um, I see by that tan line 通过这个晒黑的痕迹可以看出
[06:19] you recently had a ring on that finger. 你之前这根手指上戴了戒指
[06:22] Busted. 被你发现了
[06:23] Yeah, I’m married. 没错 我是已婚男
[06:25] Is that a problem for you? 你对此有意见吗
[06:26] No, no, I love cheaters. 不 我喜欢出轨男
[06:28] My ex-husband was a cheater. 我的前夫就出轨了
[06:29] That bastard. 那个混蛋
[06:31] I mean, that, you know? 我是说…你懂的
[06:34] Amazing, sexy bastard. 帅气性感的混蛋
[06:37] You’re kind of a weird chick, aren’t you? 你是个奇怪的女人 对吗
[06:40] I like that. 我喜欢
[06:41] Well, I like you, too. 我也喜欢你
[06:43] Nothing more exciting is there? 这是最令人兴奋的东西 对吧
[06:45] That new attraction? 新产生的吸引
[06:47] When all you can think about is kissing the other person. 你脑子里想的全是吻对方
[06:53] I bet you felt that way about your wife once, too. 我相信你曾经对你妻子也是这种感觉
[06:56] She’s terrible. 她太差劲了
[06:59] Yeah, I guess in– you know in the beginning. 是啊 最开始的时候或许是这样
[07:02] Did you ever try couples counseling? 你们试过夫妻咨询吗
[07:05] Yeah, yeah. 有过
[07:06] And all they said was we should’ve come in sooner. 医生都说我们应该早点去
[07:08] Said couples would be a lot happier if they learned 说夫妻在问题出现前就学会
[07:10] how to deal with their problems before they even came up. 如何处理的话 会幸福很多
[07:12] Melanie, be sexier. 梅兰妮 性感一些
[07:17] So, a good-looking guy like you… 那么 像你这样的帅哥
[07:21] You must have kids. 一定有孩子吧
[07:25] Two. Six and nine. 两个 6岁和9岁
[07:28] I bet it’s really close to their… 我敢说现在已经接近他们的…
[07:31] Bedtime. 就寝时间了吧
[07:34] Yeah, I guess it is. 我想是的
[07:36] I bet you just love tucking them in, 我敢说你肯定喜欢给他们盖被子
[07:40] reading to them. 给他们读故事
[07:43] They grow up so fast. 孩子成长得可快了
[07:47] They do. 的确
[07:49] I’m gonna go home and see them. 我要回家看他们
[07:51] Nice talking to you. 很高兴和你聊天
[07:55] I think that went pretty well. 我觉得这进行得很顺利
[08:02] So, it’s kind of interesting what the cheater said. 那个出轨男说的话倒有些意思
[08:05] Do you think we should see a therapist now before trouble starts? 你觉得我们应该在问题出现前去看心理医生吗
[08:09] Maybe. 也许吧
[08:10] You know, when I was having problems with my ex-wife 我和前妻出现问题后
[08:12] I gained 100 pounds in like six months. 我在六个月内长了一百磅肉
[08:14] Oh, my god. 我的天
[08:15] I’ll make the appointment. 我去约医生
[08:18] Can you believe how bad Melanie was? 你敢相信梅兰妮有多差劲吗
[08:21] She’s just not sexy, honey-trap material. 她根本不是使美人计的性感料
[08:23] It’s a little embarrassing to remember how smitten I was with her. 想到我之前那么迷恋她 真的有点丢人
[08:26] You turned the microphone off, right? 你把麦关了吧
[08:27] No. 没
[08:28] No, he did not. 他没有
[08:33] Oh, mom. 妈
[08:34] Uh, I-I have something I need to tell you. 我有事要跟你说
[08:36] It’s kind of big and it–it might come off as a bit of a shock. 是件大事 而且结果会有些震撼
[08:39] Oh, god, please don’t tell me 老天 拜托别告诉我
[08:40] I can’t pull off sleeveless dresses anymore. 我再也不适合穿无袖裙了
[08:43] oh, no, honey. 不 亲爱的
[08:45] You got arms like an egyptian priestess. 你的胳膊就像埃及女祭司
[08:47] No, um, it–it’s about me. 不 是我的事
[08:50] You and Justin? 你和贾斯汀的事吗
[08:51] Uh, yes. 是的
[08:52] Oh, he is very handsome. 他长得非常帅
[08:54] Uh-uh, yes, he is. 是的 没错
[08:55] You know, I was a little surprised to see you with a redhead, 看到你和红发男在一起我有些意外
[08:57] but in any event, you’ll have beautiful vietnamese children. 但不管怎样 你们会有漂亮的越南孩子
[09:02] Oh, mom. 妈
[09:03] I think you’re getting a little ahead of yourself. 我想你想得太多了吧
[09:05] Oh, you’re right. 你说得对
[09:07] I mean, you’re not even married yet. 你们甚至还没有结婚
[09:09] Please tell me you’re gonna get married. 拜托告诉我你们要结婚了
[09:11] You know, we’ve been apart for so long, 我们分开了这么久
[09:13] and I haven’t been able to do anything for you, 我一直不能为你做些什么
[09:15] but if I could throw you a big wedding, oh, 但如果我为你举办一场盛大的婚礼
[09:18] nothing would make me happier. 那我真是开心死了
[09:21] Is that what you were gonna say? 你是跟我说的事是这个吗
[09:23] Say, “yes.” 说是的
[09:28] I have a major announcement to make. 我有重大消息要宣布
[09:30] My son is getting married. 我儿子要结婚了
[09:32] Dude, congratulations. To who? 老兄 恭喜啦 跟谁结啊
[09:36] To you, silly. 和你啊 小傻瓜
[09:39] He’s so forgetful, he forgot he proposed. 他太健忘了 他都忘记他求婚了
[09:42] I did. But now I remember. 我忘了 但我现在想起来了
[09:45] It’s all happening so fast. 这事发生得太快了
[09:47] I haven’t quite processed it yet. 我还没能彻底消化接受
[09:51] For a wedding gift, 结婚礼物
[09:52] I am going to buy you matching porsches. 我会送你们男男情侣款保时捷
[09:54] Mom! 妈
[10:02] It’s great that you decided to seek guidance early. 你们决定在早期就寻求指引非常好
[10:05] Well, we’ve both seen our fair share of bad relationships. 我们都经历过糟糕的恋情
[10:08] Yes, and we’re both detectives, 是啊 我们都是侦探
[10:09] so we have a tendency towards suspicion, 我们喜欢怀疑他人
[10:12] even though the two of us are soul mates. 哪怕我们是灵魂伴侣
[10:14] Uh-oh. 不好
[10:16] When you say, “soul mates,” that’s a red flag. 你说”灵魂伴侣” 这可是危险信号
[10:19] After all, relationships aren’t fairy tales. 毕竟 爱情不是童话故事
[10:21] But I rather like fairy tales. 但我喜欢童话故事
[10:23] Fairy tales are for children. 童话故事是给小孩子看的
[10:26] Now, tell me what you know about each other. 跟我说说 你们互相了解些什么
[10:30] Lots of things. 很多事
[10:31] We both like wine and sex and– 我们都喜欢红酒和性爱
[10:34] And when we combine the two, it’s fantastic. 当二者结合起来 感觉妙极了
[10:39] But what about deeper issues? 深层次的问题呢
[10:41] Well, to be honest, 说实话
[10:42] if I need to know anything deeper, 如果我需要知道更深层次的
[10:43] I’ll just wait till he falls asleep 我会等到他睡着了
[10:45] and snoop through his computer. 偷偷看他的电脑
[10:46] – You do that, too? – Yes. -你也喜欢这样吗 -是的
[10:48] Ah, see? Soul mates. 看见没 灵魂伴侣
[10:51] How do you two handle conflict? 你们如何处理矛盾
[10:53] Oh, we never fight. 我们从未吵过架
[10:54] And we never will. 以后也不会吵的
[10:55] Okay, but lack of conflict 好吧 但缺少矛盾
[10:57] is one of the biggest red flags of all. 是所有危险信号中最可怕的
[10:59] Here’s a compatibility quiz. 这是相配度测试
[11:01] It’s designed to determine if you two 测试是用来判断你们两个
[11:03] are emotionally suited for the long run. 在情感上是否适合发展长期关系
[11:06] Sounds fun. 听起来很有意思
[11:06] Sounds like homework. 听起来像是家庭作业
[11:09] Wonderful. A little conflict. 太好了 一点矛盾
[11:10] We’re off to a great start. 有一个良好的开始了
[11:17] You’re safe. Victoria’s not here. 你很安全 维多利亚不在
[11:19] Oh, thank god. 太好了
[11:20] She is driving me crazy with all these wedding plans. 她的那些婚礼计划快把我逼疯了
[11:23] You saw the matching sailor outfits? 你看到了男男情侣款的水手服了吗
[11:26] What? 什么
[11:27] Oh, nothing. 没什么
[11:32] I just can’t keep pretending to be gay. 我不能再假扮同志了
[11:34] Back in my day, all men were straight. 我年轻时 所有男人都是直男
[11:37] Even the men who slept with other men. 就连睡了男人的男人也是直的
[11:41] Do you think I should tell her? 你觉得我应该告诉她吗
[11:42] You’re here, you’re not queer, 你在这里 你不是同志
[11:43] she’ll get used to it. 她会习惯的
[11:47] Okay, I’ll tell her. 我会告诉她的
[11:49] Oh, there you are, darling. 你在这里啊 亲爱的
[11:51] Look what I found for the top of your wedding cake. 看我找到什么做你们结婚蛋糕的顶层装饰
[11:57] It’s you and Justin. 是你和贾斯汀
[11:58] And if you press that button, 如果按这个按钮
[12:00] it plays the theme song from Will & Grace. 会播放《威尔和格蕾丝》的主题曲
[12:05] Planning this wedding has made me feel closer to you than ever. 策划这个婚礼让我觉得与你无比亲近
[12:12] Oh, god, I can’t tell her. 老天 我没法告诉她
[12:16] I was hoping we’d run into each other again. 我之前就希望我们能再次碰到
[12:19] Me, too. 我也是
[12:20] But could we not talk about my kids this time? 但这次能不提我的孩子吗
[12:23] How about you buy me a drink 不如你请我喝酒
[12:24] and we’ll just talk about us? 我们就只聊我们的事
[12:25] Good, she’s following our script. 很好 她按照我们的剧本走的
[12:28] Well, we’ve got some time. 我们有些时间
[12:30] Let’s go over our compatibility quiz. 我们看下相配度测试
[12:32] Okay. I got “a, c, d, b, b, d, a, c, d.” 好的 我的答案是ACDBBDACD
[12:39] So what’s our compatibility score? 我们的相配得分是多少
[12:42] Zero. 零分
[12:44] Zero? 零分
[12:46] Well, I’m not worried. 我不担心
[12:48] I still feel good about our relationship. 我对我们的关系很有信心
[12:53] Me, too. 我也是
[12:54] I’m not worried either. 我也不担心
[12:57] Good. 很好
[13:00] Do you realize you just ate an entire doughnut? 你知道你刚吃了一整个甜甜圈吗
[13:03] I don’t think so. 我觉得没有吧
[13:06] So, maybe we should check in on Melanie. 我们看下梅兰妮的情况吧
[13:09] The seduction should be well underway by now. 现在引诱应该很顺利了
[13:12] So, tell me what you’re gonna do. 那么 告诉我你会怎么做
[13:15] I’m gonna go home, 我会回家
[13:16] tell my wife I love her, 告诉我老婆我爱她
[13:17] and work on our relationship. 挽救我们的婚姻
[13:19] You do that, big boy. 你去吧 猛男
[13:29] What do you mean you don’t want me to work on cases anymore? 你说再也不让我办任何案子了是什么意思啊
[13:32] Why? 为什么
[13:33] Because you are the worst honey trap ever. 因为你是史上最差劲的美色诱饵
[13:36] Elka could do a better job. 爱尔卡都能做得更好
[13:38] You couldn’t afford me. 你请不起我
[13:42] Well, the good news is now you can help me plan Tony’s wedding. 好消息是 现在你可以帮我策划托尼的婚礼了
[13:45] Yeah, Victoria, about the wedding. 维多利亚 关于婚礼的事
[13:48] If Tony weren’t gay, you would still love him, right? 如果托尼不是同志 你依然会爱他对吗
[13:51] But he is gay. 但他是同志
[13:53] Imagine he wasn’t. 想象下他不是
[13:54] I will do no such thing. It– 我不会这样做的
[13:56] Well, I had no idea you had a problem with this. 我不知道你对这个有意见
[13:59] No, it– that’s not a problem. 不 我没意见
[14:00] I just–I don’t think this wedding is right. 我只是觉得这个婚礼不对
[14:04] Much has been learned about Melanie this week. 这周我们对梅兰妮有了好多新了解啊
[14:07] She can’t seduce strangers, 她无法引诱陌生人
[14:08] and she’s more than a little homophobic. 她还是个小恐同者
[14:11] Well, I don’t think anyone’s going to need 我觉得短期内都不需要有人
[14:13] to be planning my wedding anytime soon. 为我策划婚礼了
[14:16] Mitch and I got a big, fat zero 米奇和我的相配度测试
[14:18] on our compatibility test. 得了个大大的鸭蛋
[14:20] Don’t you mean a big, flat zero? 你应该说大大的零蛋吧[平胸]
[14:26] Now I’m afraid he’s doubting our relationship. 现在我害怕他会质疑我们的感情
[14:29] But I don’t know how to get him to admit it. 我不知道如何让他承认
[14:32] Well, you have to find out the truth. 你必须查出真相
[14:33] You’re right. 你说得对
[14:35] Somehow, someway, I have to find out the truth. 不择手段 不管怎样 我必须找出真相
[14:40] Mitch? 米奇
[14:41] I want to ask you something, 我想问你一件事
[14:42] and I need you to be honest with me. 你得跟我说实话
[14:44] Are you doubting our relationship? 你质疑我们的感情了吗
[14:46] Honestly? 说实话吗
[14:47] I am sort of doubting it. 我是有些质疑
[14:50] I’m also doubting that I can keep from staring 我还怀疑 我能坚持住不看
[14:51] at that woman’s breasts over there. 那边那个女人的胸部吗
[14:54] Why did I just tell you that? 我为什么告诉你这个
[14:56] Because I put truth serum in your coffee. 因为我在你的咖啡中加了吐真剂
[15:00] Wait, why did I just tell you that? 慢着 我为什么要告诉你这个
[15:02] Because I put truth serum in your coffee. 因为我在你的咖啡中加了吐真剂
[15:06] You drugged each other? 你们对彼此下药
[15:09] Yes, but with good reason. 是 但有充分的理由
[15:10] We didn’t trust each other enough to tell the truth. 我们对彼此的信任还不到说实话的地步
[15:13] It was just a little sodium pentothal. 只是一点硫喷妥钠
[15:17] Surely other couples with zeros on their compatibility tests 我相信其他在相配度测试中得零分的人
[15:21] went on to have long and happy relationships, right? 也有长久快乐的恋情 对吗
[15:24] Yes, but not with each other. 是 但相配的人换了
[15:27] Based on your quiz results, you should be asking yourself, 就你们的测试结果来看 你们应该问自己
[15:30] should you really be together? 你们真的应该在一起吗
[15:33] I’m not sure. 我不太确定
[15:35] Me either. 我也是
[15:35] See? 瞧吧
[15:36] It’s good you guys came to me early. 你们提早来找我真是太对了
[15:42] So who wants to be the first to toast the happy couple? 谁想第一个为幸福情侣祝酒
[15:45] Melanie? 梅兰妮
[15:47] I’m sorry, Victoria, I just– 对不起 维多利亚
[15:48] I don’t feel comfortable doing that. 我觉得挺别扭的
[15:49] Oh, that’s right. You’re a raging homophobe. 是哦 你是个愤怒的恐同者
[15:53] Elka, how about you? 爱尔卡 你呢
[15:55] Oh, Tony knows how I feel. 托尼知道我的感受
[15:57] Well, once again, I have to save the day. 又一次 得由我救场了
[16:02] Tony, Justin, I am so proud and happy. 托尼 贾斯汀 我好骄傲好开心
[16:06] I just want to share this with the world. 我想与全世界分享
[16:08] Friends, fans, fellow diners, 朋友们 粉丝们 吃饭的人们
[16:11] I have an announcement so major I am fairly bursting. 我有件天大的喜事 必须当众宣布
[16:16] My gay son Tony is getting married. 我的同志儿子托尼要结婚了
[16:18] Now I know that that may come as a shock 我知道这对于你们有些人来说很震惊
[16:20] to some of you here in the backward province of Cleveland. 毕竟你们身处落后的克利夫兰
[16:23] No, it doesn’t. We’re fine with it. 不会啊 我们没意见
[16:27] Well, look at me, changing hearts and minds. 瞧我 在改变思想和观念啊
[16:30] Champagne for everyone. 请大家喝香槟
[16:33] Oh, they want you to kiss. 他们要你们接吻
[16:36] Two seconds, no tongue. 两秒 不准舌吻
[16:37] I want my porsche. 我要保时捷
[16:45] Mom, I’m sorry! 妈 对不起
[16:46] I can’t go through with this wedding. 我不能结这个婚
[16:47] Why not? What did I do? 为什么 我做错了什么
[16:48] I can change. 我可以改啊
[16:55] So, uh… 那么
[16:57] When did you realize you were straight? 你什么时候知道你是直男的
[17:00] Hm, I guess a part of me always knew. 我想内心深处我一直知道
[17:03] Maybe a part of me always knew too. 也许我内心深处也一直知道
[17:06] Wow…I have a non-gay son. 哇 我有个不是同志的儿子
[17:10] I guess I’m just going to have to get used to telling people 我想我必须习惯告诉大家
[17:12] that my son likes… 我儿子喜欢…
[17:15] Women. 女人
[17:18] Well, not women. A woman. 不是女人 而是一个特定的女人
[17:20] I have this gorgeous girlfriend and– 我有个非常棒的女友
[17:21] All right, no details, I’m not there yet. 别说细节 我还没准备好接受这个
[17:25] I know it’s a lot to process. 我知道你一下子要消化的太多
[17:26] Yeah. 是啊
[17:28] Well, now that we’re being totally honest with each other, um… 现在我们对彼此都说实话了
[17:32] Did you choose to live with your father because you thought 你当初选择和你父亲一起生活是因为你觉得
[17:35] I couldn’t accept your being straight? 我无法接受你是直男吗
[17:37] No, I chose dad because he needed me more. 不 我选择爸爸是因为他更需要我
[17:40] And even though it’s probably not healthy 尽管让一个孩子去照管父母
[17:41] for a kid to take care of his parent, 或许算不上健康的行为
[17:42] that’s what I did. 但我就是这样做的
[17:44] You were stronger. 你更坚强
[17:45] Oh, my sweet boy. 我的好儿子
[17:47] Well, why didn’t you keep in touch? 你为什么不和我联系呢
[17:49] ‘Cause I knew if I did, I’d want to leave dad 我知道如果我联系你 我就想离开爸
[17:51] and come live with you. 和你一起生活
[17:53] I was avoiding the hurt. 我在避免伤害
[17:54] Sometimes I would pretend you didn’t even exist. 有时候我会假装你根本不存在
[17:56] Oh, I did the same thing. 我也这样做
[18:00] – Really? – Yeah. -真的吗 -是的
[18:02] So we’re equally horrible. 这么说我们同样差劲
[18:03] Yeah, we are. 是的
[18:05] Oh, I love you, sweetie. 我爱你 亲爱的
[18:06] I love you too, mom. 我也爱你 妈
[18:08] That’ll cost you a dollar. 你得交一块钱
[18:20] – Mitch? – Joy? -米奇 -乔依
[18:21] What are you doing here? 你跑来这里做什么
[18:22] I don’t trust this doctor. 我不信任这个医生
[18:23] I’m here to dig up some dirt on him. 我来挖些他的黑料
[18:25] – Me, too. – You see? -我也是 -你瞧
[18:27] It’s our mutual distrust of people 我们对别人的这种共同的不信任
[18:28] that always made me think we were compatible. 一直让我觉得我们很相配
[18:30] Me, too. 我也是
[18:32] Shall we? 我们开始吧
[18:40] Oh, my god. 我的天
[18:41] That compatibility test he gave us? 他给我们的这个相配度测试
[18:43] Got it off buzzfeed. 是从网上随便下载的
[18:45] This is no different than those silly 这和那些傻傻的
[18:46] “What disney character are you?” quizzes. “你是迪士尼里的哪个角色”测试没区别
[18:49] I love those. Who did you get? 我喜欢那类测试 你是哪个
[18:50] Jasmine. 茉莉公主
[18:52] Aladdin. 我是阿拉丁
[18:55] Do you know what this means? 你知道这意味着什么吗
[18:56] Yes. 知道
[18:57] We’re a match, and he’s a fraud. 我们很相配 他是个骗子
[18:59] Oh, Mitch, I don’t care about reality. 米奇 我不在乎现实
[19:02] I want our fairy tale relationship. 我要我们的童话爱情
[19:04] I do, too. 我也是
[19:09] What’s going on in here? 什么情况
[19:11] What would you say if we said we broke in 如果我们说我们闯了进来
[19:13] and found out what a fraud you are? 发现你是个骗子 你会怎么说
[19:16] I’d say I was calling the police. 我会说我要报警
[19:20] Well, what would you say if we said that we’re gonna tell 如果我们说我们会告诉你所有的病人
[19:22] all your other patients where you get your quizzes? 你的测试题目是从哪里抄来的 你会怎么说
[19:25] I’d say… 我会说
[19:26] Lock up when you’re finished. 你们完事后锁好门
[19:30] You two deserve each other. 你们绝配 别祸害别人了
[19:35] We do. 没错
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号