Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] So in the debate, 在辩论时
[00:05] if councilman Powell suggests you’re too old for city council, 如果鲍威尔议员说你太老 无法胜任市议员一职
[00:08] what would you say? 你会怎么说
[00:09] I’d say I feel like an energetic 40-year-old. 我会说 我觉得自己像精力充沛的40岁壮年
[00:13] In fact, I could go for one right now. 我现在就用得上一杯40年陈酿
[00:19] Politics is a dirty business. 政治够肮脏的
[00:26] You’re not Kevin Spacey. 你不是男主凯文·史派西
[00:27] Stop talking to an imaginary camera. 别再对着假想摄像机说话了
[00:30] Okay, I’ll stop. Fine. 好吧 我不会再这样了
[00:33] Or will I? 我真会吗
[00:39] Elka, you can’t just wing this. 爱尔卡 你不能没准备
[00:41] The winner of this debate has won the last five elections. 辩论的胜者 已经连着赢了五次选举
[00:44] I could concentrate a lot better if I had a cocktail. 如果我有杯鸡尾酒 我就能更加集中精神
[00:48] Just because the debate is at the bar 辩论在酒吧举行
[00:50] doesn’t mean you can drink. 不代表你可以喝酒
[00:51] The only thing on the table will be a pitcher of water. 桌子上只能摆一壶水
[00:54] You know what looks a lot like a pitcher of water? 你知道什么和一壶水很像吗
[00:59] A pitcher of vodka. 一壶伏特加
[01:01] Just saying. 我就说说而已
[01:04] Well, I’m off to meet J.J. 我去见J.J.了
[01:05] So is it finally just you and him tonight? 终于今晚只有你们两个了吗
[01:07] Oh, god, I hope so. 老天 我希望如此
[01:09] Every time we go out, he invites people 每次我们约会 他都会邀请
[01:11] from the nearby tables to come join us. 邻桌的人和我们一起
[01:13] Well, I suppose tonight 我想今晚你可以
[01:14] you could reserve all the tables around you with fake names 用假名订下你们周围的桌子
[01:17] so that no one else shows up, 这样没人会去
[01:19] but that would be selfish and unethical. 但这样就太自私太不道德了
[01:21] Yes, that would be. 是这样的
[01:22] You already did it, didn’t you? 你已经这样做了 对吗
[01:23] Yes, I did. 是的
[01:26] I just wish I understood why 我只希望我明白
[01:28] he doesn’t want to be alone with me. 他为什么不愿意和我独处
[01:30] A mystery for the ages. 多年的秘密
[01:41] You always look so elegant. 你看起来总是这么优雅
[01:42] Every time we go out together, 我们每次出来
[01:43] I feel like lady and the tramp sharing a bowl of spaghetti. 我都觉得是淑女和流浪汉共享一碗意面
[01:45] 《淑女和流浪汉》 是迪士尼经典影片
[01:47] Oh, don’t be silly, J.J. I don’t eat carbs. 别傻了 J.J. 我不吃碳水化合物的
[01:53] So this is nice, isn’t it? 这样很好对不对
[01:55] Just the two of us. 只有我们俩
[01:56] Hi, folks. Welcome to Stormi’s. 两位 欢迎来到暴风餐厅
[01:58] And truly, thanks for coming. 真的 感谢前来
[02:00] All these empty tables. No-shows. 看这些空桌子 订了位子人不来
[02:02] Who does that? 谁会干这种缺德事啊
[02:05] Anyway, I’m heading out, 我要下班了
[02:06] but I’ll take your drink orders and send your waiter. 但我会帮你们下酒水单 叫服务员来
[02:08] – Two vodka martinis. – Okay. -两杯伏特加马提尼 -好的
[02:10] And, hey, if your shift is over, 既然你下班了
[02:13] why don’t you join us? 不如和我们一起吧
[02:15] No, I wouldn’t want to interrupt your romantic dinner. 不 我不想打扰你们的浪漫晚餐
[02:18] Be right back. 我马上回来
[02:21] JJ, have I done something wrong? J.J. 我做错了什么吗
[02:23] Why are you afraid to be alone with me? 你为什么害怕和我独处
[02:25] Are you not attracted to me? 我不吸引你吗
[02:27] – I’m nuts about you. – Well, then what is it? -我为你疯狂 -那是为什么呢
[02:31] There’s something I need to tell you. 有件事我得告诉你
[02:33] See, I started dating my wife when she was nine years old. 我妻子9岁时 我们就开始约会了
[02:37] Oh, my god, that’s disgusting. 老天 好恶心
[02:40] No, no, I was nine years old too. 不 我当时也是9岁
[02:44] We were childhood sweethearts. 我们是青梅竹马
[02:46] We even waited. 我们甚至耐心等待
[02:47] We were virgins on our wedding night. 我们的童贞一直保持到新婚之夜
[02:50] Oh, that is so sweet and dear and old-fashioned 好甜蜜 好暖心 好传统
[02:55] and so you. 典型的你
[02:57] So just the one? 你只跟她一个人在一起过吗
[02:59] Yeah, just the one woman, but we did it a lot of times. 是啊 就她一个 但我们做了很多次
[03:03] And she had a subscription cosmos, 她订了《时尚》
[03:05] – so we tried stuff. – No, no. -所以我们玩过花样 -不不
[03:07] You’re answering questions I’m not asking. 你在回答我没问的问题
[03:10] Well, I know you’ve had more than one. 我知道你有过不止一个男人
[03:12] You’ve probably had more like seven or eight. 可能有七八个吧
[03:15] Well, seven or eight are in the number. 是 七八个在那个范围内
[03:22] And I’m not the kind of guy who likes to admit he’s scared. 我不是那种喜欢承认害怕的男人
[03:27] Well, you don’t need to be. 你不需要害怕
[03:29] But how about from now on we keep our dates to just the two of us? 从今以后 约会只有我们两个怎么样
[03:35] Done. Nobody else. 好的 没别人
[03:40] You know, I was thinking about your kind offer, 话说 我刚想了想你们的盛情邀请
[03:45] and I’ve been managing this restaurant for 15 years, 我做了这家餐厅15年的经理
[03:47] and no one’s ever asked me to join them before. 从来没人邀请我一起就餐
[03:50] Thank you. 谢谢
[03:52] And the answer is yes. 我的答案是我愿意
[03:59] So what are we talking about? 那么 聊到哪里了
[04:03] We were just talking about feelings 我们刚聊到内心的感觉
[04:06] and our relationship 我们的感情
[04:08] and the ins and outs of the emotional landscape of our future. 以及我们未来的情感细节
[04:15] You know what? I forgot. 知道吗 我忘了
[04:17] I do need to get home tonight. 我今晚还真需要早点回家
[04:22] And that’s how you get rid of a man 要甩掉一个男人就得这样
[04:24] and make him think it’s his idea. 且让他觉得是他自己要走的
[04:27] Yeah, Elka, I’m at the bar now. 爱尔卡 我到酒吧了
[04:29] Powell’s people want to set the debate up in the main room. 鲍威尔的人要把辩论场设在大厅
[04:32] Donald? 唐纳德
[04:34] Melanie. 梅兰妮
[04:35] Oh, yeah, that English professor I used to date is here. 我以前约会过的英文系教授来了
[04:39] Yeah, he does kind of look like buzz lightyear. 没错 他看起来是有些像巴斯光年
[04:46] Wow, Donald, hi. 唐纳德 你好
[04:48] So great to see you. How long’s it been? 见到你真好 多久没见了
[04:51] Like, two years, maybe. 也许两年吧
[04:53] You still look as ravishing as ever. 你还是那么迷人
[04:56] Well, when you talk like that, 你这样说话
[04:57] it makes me wonder what we ever broke up about. 让我纳闷 为什么我们会分手
[04:59] Well, it’s pedantic to insist, 这样强调很迂腐
[05:01] but one shouldn’t end one’s sentences with prepositions. 但不能用介词来作为句子的结尾
[05:05] Now I remember. 现在我想起来了
[05:08] Still haven’t gotten over your terminal pompousness, huh? 还没有摆脱你的终极傲气吗
[05:12] You mean pomposity, 你是说傲慢吗
[05:14] and one doesn’t get over terminal things. 再说终极的东西是无法摆脱的
[05:17] Well, you’re a terminal pain in the ass, 好吧 你是个终极讨厌鬼
[05:19] and I got over you. 我在心里早将你摆脱了
[05:22] Did you? 真的吗
[05:25] Okay, just to be clear, it’s been a long drought, 先说清楚 我”干旱”太久了
[05:27] so this is purely physical for me. 所以这对我来说只是肉体关系
[05:29] Well, for me as well. 我也一样
[05:30] It’s not like I’m getting anything intellectual. 我又不可能获得精神上的东西[聪明才智]
[05:35] Oh, my god. Okay, you know what? 我的天 知道吗
[05:37] You have to go. 你得走了
[05:37] It may surprise you, given your low opinion of me, 或许你觉得意外 鉴于你对我这么轻视
[05:40] but I am helping Elka out with her campaign for city council. 但我在帮助爱尔卡参选市议员
[05:43] Oh, doesn’t surprise me one bit. 我一点也不意外
[05:44] In fact, I knew the entire time. 其实我一直知道
[05:46] I’m coaching her opponent, councilman powell, for the debate. 我是她的对手鲍威尔议员的辩论教练
[05:49] What? Why didn’t you tell me? 什么 你为什么不告诉我
[05:51] I wouldn’t have slept with you if I’d known that. 我要是知道的话 就不会和你上床了
[05:54] I think you answered your own question. 你已经回答你自己的问题了
[05:57] I’m like any other guy when it comes 当涉及到短暂原始的快感时
[05:58] to getting some fleeting, barbarian pleasure. 我和其他男人没什么区别
[06:03] How’s that for some barbarian pleasure? 这种原始的快感如何
[06:18] Donald is councilman Powell’s debate coach. 唐纳德是鲍威尔议员的辩论教练
[06:20] I just slept with the enemy. 我刚与敌共眠了
[06:22] Did you get any secrets out of him? 你有从他那里套出什么机密吗
[06:23] No, but I may have let one of ours slip. 没 我反而可能泄密了
[06:27] I may have mentioned that you seem a little crazy 我可能提到 你现在似乎有点发疯
[06:29] now that you’re talking to an imaginary camera. 因为你经常对着假想的摄像机说话
[06:32] You talk about Elka while you’re having sex? 你在做爱时聊爱尔卡吗
[06:37] You know I’m not good at dirty talk. 你知道我说下流话不拿手
[06:39] Well, I found out why JJ’s been nervous about being alone with me. 我终于知道J.J.为何不敢和我独处了
[06:43] He’s never been with another woman besides his wife. 他这辈子除了他老婆 没和其他女人在一起过
[06:45] Really. Only her? 真的吗 只有她吗
[06:47] He’s a one-gin. 他是「一处」
[06:49] A one-gin? 什么是「一处」
[06:50] It’s our term for someone 这是我们的术语
[06:52] who’s one step away from being a virgin. 指比起处男处女只多一位性伴侣
[06:54] We really like each other, 我们很喜欢彼此
[06:55] so it’s really just a matter of time before I take his one-ginity. 所以我夺走他的「一处」之身 只是时间问题
[07:01] I’m not sure I could take that kind of pressure, 换做是我 恐怕我无法承受这样的压力
[07:03] following somebody who was the love of his life. 他之前的女人 是他这辈子的至爱
[07:06] Oh, I hadn’t thought about that. 我之前没想过这点
[07:08] And she died, 而且她去世了
[07:09] so everything about her 所以她的一切
[07:10] becomes more heightened and perfect in his mind. 在他心目中都变得更好 更完美
[07:13] That’s how I feel about my night with Sinatra. 这也是我对和辛纳屈共度那一晚的感觉
[07:17] Wait, I want people to know about that. 等下 我希望别人知道这点
[07:21] That’s how I feel about my night with Sinatra. 这也是我对和辛纳屈共度那一晚的感觉
[07:27] I don’t want to compete with his wife’s memory. 我不想和他记忆中的亡妻竞争
[07:31] I just need to put that out of my mind. 我只需要不想这事
[07:33] So if he’s a one-gin, 如果他是「一处」
[07:35] what does that make you, a 10,000-gin? 那你岂不是「一万处」吗
[07:40] I wouldn’t talk about how much gin one of us has had. 我不想谈我们中某人喝了多少金酒[处]
[07:46] Every now and then, I like to give her a victory. 时不时地 我会让她尝下胜利的甜头
[08:00] I mean– 我是说
[08:04] – Great night. – Lovely night. -好棒的夜晚 -好愉快的夜晚
[08:08] – Should we go upstairs? – We could. -我们要上楼吗 -可以
[08:12] Victoria, I know this is strange, 维多利亚 我知道这话听起来奇怪
[08:14] but I keep thinking my late wife is gonna walk in 但我一直觉得我亡妻会走进来
[08:17] and catch me cheating on her. 把我捉奸在床
[08:18] And I keep thinking about how much you loved her. 我一直想着你有多爱她
[08:20] And you wrote that beautiful movie about her, 你为她写了那样一部感人的电影
[08:23] and I just don’t know if I could ever be as good as her. 我不知道 我能否比得上她
[08:26] And I don’t know if I could ever be as good 我也不知道我能否比得上
[08:28] as those seven or eight guys you’ve been with. 你曾经交往的那七八个男的
[08:33] I’m more scared now than when they dropped me in a rice paddy in ‘nam. 他们把我空投到越南水田时 我都没这么怕
[08:37] I hope that’s not an example of your pillow talk. 我希望你的枕边情话不是这个风格
[08:42] I should be ready for this. 我应该准备好了才对
[08:44] I went to church. I lit a candle. 我去了教堂 点了蜡烛
[08:47] Sexy. 撩人
[08:49] You know what? 知道吗
[08:51] We’re both putting too much pressure on ourselves. 我们都对自己施加了太多的压力
[08:54] You’re right. I mean, we’re adults. 没错 我们是成年人
[08:56] We can wait. 我们可以等
[08:57] We’ll know when the time is right. 时机到了 我们自然知道
[08:59] Mm, and when that time comes, 等时机到的时候
[09:01] I know my wife will be looking down on us and smiling. 我知道我的亡妻会在天堂看着我们微笑
[09:06] Again, sexy. 再说一遍 撩人
[09:11] How does this keep happening? 我们怎么一而再地上床啊
[09:13] I don’t even like you. 我甚至不喜欢你
[09:15] We were just supposed to discuss the debate ground rules. 我们应该讨论关于辩论的基本原则
[09:18] Well, we get angry at each other, 我们都对彼此恼火了
[09:19] and the passion flows. 激情就出来了
[09:20] It’s like act three of Tosca 就像歌剧《托斯卡》的第三幕
[09:22] where Puccini so exquisitely captures– 普契尼非常敏锐地捕捉到了…
[09:23] Oh, my god. I don’t care. 天啊 我才不在乎呢
[09:27] Can we just get back to the debate, okay? 继续说回辩论的事好吗
[09:29] What is so wrong with using Joy as the moderator? 乔依做主持人有什么错
[09:31] Melanie, come on. 梅兰妮 拜托
[09:33] That is such an obvious ploy it’s almost beneath you. 这诡计也太明显了吧 你不至于这么卑鄙吧
[09:36] We need somebody impartial 我们需要公正的主持人
[09:38] who won’t steer the conversation to benefit your candidate. 不会将辩论内容导向对你方参选人有利的一边
[09:44] Stop being so damn stubborn! 别这么老顽固好吗
[09:46] I’m not taking clothing advice from a limey bone bag 我才不要听一个英国排骨精给的着装意见呢
[09:49] who shops at sluts fifth avenue. 你就知道在「第五淫荡大街」购物
[09:53] Said the geriatric booze bag who shops at forever 91. 在「永远91」买东西的老年痴呆酒鬼也好意思说
[10:01] You know what? 算了
[10:01] We’re fine with Joy as the moderator. 乔依做主持人我们没意见
[10:05] Good evening, Cleveland. 晚上好 克利夫兰
[10:06] I’m Rejoyla Scroggs, your moderator. 我是主持人瑞乔依娜·斯克罗格
[10:08] Welcome to the city council debate 欢迎收听市议员辩论
[10:10] between councilman Jim Powell 应战的是吉姆·鲍威尔议员
[10:12] and challenger Elka Ostrovsky. 挑战者为爱尔卡·奥斯特洛夫斯基
[10:18] With you helping him, 在你的帮助下
[10:19] he’s gonna sound like a pompous windbag. 他听起来会是个狂妄的假惺惺
[10:21] With you helping her, she’s gonna sound 在你的帮助下 她听起来
[10:22] like an uninformed bubblehead. 会是个无知的蠢兮兮
[10:24] I have collected questions from the audience, 我已经从听众那里收集了问题
[10:26] and to the gentleman who asked for my number, 问我要电话号码的男士们
[10:28] I’m flattered 我很荣幸
[10:29] but in a relationship and very happy. 但我有男友了 我很幸福
[10:32] If you want her number, check the men’s room wall. 如果想要她的号码 去男厕所墙上找就行
[10:38] And if you want Elka’s number, 如果想要爱尔卡的号码
[10:39] check the wall of King tut’s tomb. 去埃及法老的墓室墙上找就行
[10:45] Now, let’s start the debate 现在 辩论开始
[10:48] with councilman Powell’s opening statement. 请鲍威尔议员先做开场陈述
[10:50] I’m a disabled african-american 我是残疾的非裔美国人
[10:52] Ohio state football hero, 俄州橄榄球英雄
[10:53] and no offense, my opponent is not. 无意冒犯 我的对手不是
[10:57] You can’t run on just that. 就凭这点能行吗
[10:59] The people seem to like it. 群众们喜欢
[11:01] Kept me office for ten years. 我已经当选十年了
[11:02] Well, that’s about to change. 这点要改变了
[11:04] You’re going down, Powell. 你要倒下了 鲍威尔
[11:08] Well, this is nice. 真不错
[11:10] Such a relief not to be thinking about sex. 不用考虑做爱 真是松了口气
[11:13] Huge relief. 松了一大口气
[11:16] I mean, there’s nothing erotic about a city council debate. 市议员辩论挑不起什么性趣
[11:19] I couldn’t be less turned on. 没什么能比这个更让我不来劲儿了
[11:24] Now, Elka, would you like to make your opening statement? 爱尔卡 请做开场陈述
[11:27] More dog parks. Vote elka. 更多狗狗公园 请投爱尔卡一票
[11:34] Shades of Winston Churchill. 令人想起丘吉尔
[11:37] On to the next question. 下一个问题
[11:39] Councilman Powell, 鲍威尔议员
[11:41] studies show that 20% of local sewer lines 调查显示 20%的污水管道
[11:43] fail to meet municipal standards. 没有达到市政标准
[11:45] 20% below standards. 20%没达标啊
[11:47] Now, that’s something we wouldn’t know if we were off having sex. 如果我们去做爱的话 就不会知道这事了
[11:53] So true. 太对了
[11:54] There’s no reason to rush things. 没必要着急
[12:00] – Now? – Now. -现在吗 -现在
[12:01] – But we’ll miss the debate. – I have a radio in my car. -但我们会错过辩论 -我车上有广播
[12:05] Next question. 下个问题
[12:07] People like a candidate they can relate to. 群众喜欢有共鸣的参选人
[12:09] What makes you the candidate 你如何做到
[12:10] the people would like to have a drink with? 能让群众想和你喝一杯呢
[12:13] I wonder who put that one in. 不知道谁放进的这个问题
[12:17] Well, I’m just an Ohio state football hero, 我只是一名俄州橄榄球英雄
[12:20] and for you listeners out there, 各位听众注意了
[12:22] my opponent is 92 years old, 我的对手92岁了
[12:25] not exactly the type of person 不太是那种
[12:26] you want to knock back some cold ones with. 你想一起喝杯冰啤酒的人
[12:28] Am I right? 我说得对吗
[12:31] I might try a drink. 喝一杯也无妨嘛
[12:33] I’ve been known to sip a little sherry 我出了名地能喝点雪利酒
[12:36] at christmas. 在圣诞节的时候
[12:39] Oh, no. Elka can’t hold her liquor. 不好 爱尔卡的酒量不好
[12:42] She’ll get drunk and embarrass herself. 她会喝醉当众出丑的
[12:47] Well, since the voters have suggested it, 既然选民建议了
[12:50] why not have a beer right now? 不如现在就喝杯啤酒吧
[12:51] Or vodka shots. 或伏特加一口闷
[12:55] Seriously? 真的吗
[12:56] If that’s what the people want. 满足群众提的要求嘛
[13:01] Set ’em up. We’re doing shots. 端上来吧 我们来一口闷
[13:05] It’s almost too easy. 这也太简单了吧
[13:09] Which is why I promise 所以我保证
[13:11] to find more money for public schools. 要为公立学校争取更多的资金
[13:21] Councilman Powell, your rebuttal? 鲍威尔议员 请反驳
[13:24] She said “butt.” 她说了”屁屁”
[13:29] Actually miss Ostrovsky’s ludicrous assertion– 事实上 奥斯特洛夫斯基女士荒唐的主张
[13:33] That school vouchers could ever be tenable 要让教育券制度在这个社区站住脚
[13:35] for this community is nothing more than a flight of fancy 无异于异想天开想进入
[13:37] down a carrollian rabbit hole. 爱丽丝漫游仙境里的兔子洞
[13:40] Something, something, rabbit hole. 神马 神马 兔子洞
[13:45] What the hell? 搞什么鬼
[13:46] Thank you councilman Powell for that illuminating response. 感谢鲍威尔议员作出如此启发性的回应
[13:51] And for those of you keeping track at home, 在家收听的听众们
[13:53] that’s seven shots of vodka for both candidates. 两位参选人喝下7杯伏特加了
[13:58] I’d be very surprised if the presidential debaters adopted this format. 如果总统辩论也选择这种形式 我将非常意外
[14:06] – That was amazing. – Yeah, it was, wasn’t it? -太爽了 -的确是的
[14:09] I kind of liked having a stick shift poking in my ribs again. 我希望能再被变速杆戳肋骨
[14:13] You know, we spent so much time 我们花了这么长时间
[14:14] trying to be adult about everything 想一切都按成人方式来
[14:16] when it turns out we just had to be a couple of teenagers. 没想到 我们只要做一对少年人就行
[14:20] Are you thinking what I’m thinking? 你想的和我想的一样吗
[14:23] Yes, let’s go back to my place 一样 去我家
[14:25] and enjoy some silk sheets and champagne. 享受下丝绸床单和香槟吧
[14:28] Now we can be a couple of teenagers with money. 现在我们可以做一对有钱的少年人
[14:35] Actually my response to your thought-provoking query 事实上我对你发人深省的质问的回应
[14:37] might just surprise you. 也许会让你惊讶
[14:39] There you are, Donald. 你在这里啊 唐纳德
[14:41] Melanie. 梅兰妮
[14:42] You look so sexy 你好性感
[14:44] I don’t think I can keep my hands off you. 我想我没办法不碰你
[14:50] That feels good. 感觉真好
[14:52] That feels good. 感觉真好
[14:56] Don’t stop. 别停下
[14:58] Wait until I get you home, you dirty little girl. 等我回去再收拾你 你这个小浪女
[15:05] Councilman Powell? Councilman Powell? 鲍威尔议员 鲍威尔议员
[15:07] I told you he was going down. 我跟你们说了他会倒下的
[15:11] Unfortunately councilman Powell has fallen ill. 很遗憾鲍威尔议员生病了
[15:14] I’m sure he would want to remind you 我确信他想提醒大家
[15:15] that he is a disabled african-american 他是残疾的非裔美国人
[15:17] Ohio state football hero. 俄州橄榄球英雄
[15:21] Well, seeing as we only have one candidate who is still conscious, 只剩下一位参选人还是清醒的
[15:24] it looks like the debate is over, 看来辩论结束了
[15:27] so by default– 所以默认为
[15:28] Not so fast, downton abbey. 别着急 英国妞
[15:33] Who are you? 你是谁
[15:34] I am councilman powell’s aunt Esther Jean Johnson. 我是鲍威尔议员的阿姨埃丝特·珍·约翰逊
[15:37] – I will take his place. – She can’t do that. -我来代替他 -她不能这样做
[15:41] Actually, subclause 8.3 allows for substitutions. 事实上 条款8.3允许代替
[15:45] I’ve read the bylaws. 我看过章程
[15:47] “I’ve read the bylaws.” “我看过章程”
[15:52] All right. 好了
[15:53] Councilman Powell, when you were elected, 鲍威尔议员 你当选时
[15:56] you promised to put lights up in the park baseball fields. 你承诺会在公园棒球场安装灯光
[15:59] – Why hasn’t that happened? – What? -为什么没实现呢 -什么
[16:01] I told him to do that. 我跟他说了要做啊
[16:04] I also told him to go to church every sunday, 我还叫他每周天去教堂
[16:06] but he didn’t do that either. 他也没做
[16:09] Oh, that boy gets me riled. 那小子真让我生气
[16:11] Right, next question. 下个问题
[16:12] You know what the problem is with young people? 你知道年轻人有什么毛病吗
[16:15] Is they don’t understand hard work. 他们不明白要辛苦工作
[16:17] They ask, “how much do I get to mow the lawn?” 他们问 “我们修剪草坪可以拿多少钱”
[16:20] And then I ask, “well, what do I get for not whupping you?” 我就问 “我不抽你 我能拿多少”
[16:26] Preaching to the choir. 太懂你了
[16:29] And don’t get me started on young men in coffee shops 还有那些去咖啡店的年轻人
[16:32] ordering them nonfat decaf soy lattes. 点什么脱脂无咖啡因大豆拿铁
[16:35] Cowboy up and order some milk. 能不能像个男人 点杯牛奶
[16:39] Is that really a pressing problem? 这真的是很迫切的问题吗
[16:42] Well, who asked you, skinny-ass Mary Poppins? 谁问你了 皮包骨的英国小保姆
[16:46] That’s a good one. 说得好
[16:49] And what about men who say they’ll call you 还有男人说好了会打电话给你
[16:52] but they don’t? 结果不打
[16:53] They will if I’m elected. 如果我当选的话他们就会了
[16:57] I like your style, honey child. 我喜欢你的风格 亲爱的孩子
[16:59] But why do you have to run against my nephew? 但你为什么要和我侄子竞争
[17:02] Can’t you run against someone else? 你就不能去找别人做对手吗
[17:03] Your nephew wants to close all the dog parks. 你的侄子要关闭所有的狗狗公园
[17:07] What? Oh, hell no. 什么 想都别想
[17:11] I take my dogs to the park every day. 我每天都带我的狗去公园
[17:14] Now, where are Bling and Teddy Pendergrass 以后我家狗闪闪和泰迪·潘德葛雷斯[歌手名]
[17:17] supposed to do their business? 要去哪里大便呢
[17:19] That’s what I’m saying. 我就是这个看法
[17:21] Everybody, I am changing my vote. 各位 我改变主意了
[17:25] Councilman Powell’s Beyonce look-alike aunt– 鲍威尔议员那长得像碧昂斯的阿姨
[17:28] – What? – It’ll be on the radio. -什么 -反正是电台播
[17:30] They can’t see. 大家看不到
[17:32] Anyway, I’m supporting Elka, and you should too. 总之 我支持爱尔卡 你们也应该支持她
[17:39] Now, stand up and give me a hug. 现在站起来给我一个拥抱
[17:42] I am standing up. 我已经站起来了
[17:44] Oh, well, then just give me some sugar. 那就过来抱抱
[17:47] Out of my way, London Bridge. 快让开 伦敦大桥
[17:55] And that’s how you do politics. 政治就要这样玩
[18:01] Congratulations, Elka. 恭喜了 爱尔卡
[18:02] You fired up the cranky old lady vote. 你扇动了古怪老太太投票
[18:05] There’s gonna be a lot of cars driving very slowly to the polls. 将有许多车缓慢地开到投票点
[18:10] I’m no hero. 我不是英雄
[18:11] I’m just a 92-year-old woman who had 10 shots of vodka. 我只是一个喝了10杯伏特加的92岁老太太
[18:16] And congratulations to you, Victoria. 恭喜你 维多利亚
[18:18] You and JJ finally got together. 你和J.J.终于在一起了
[18:21] I’m no hero. 我不是英雄
[18:22] I’m just a 10-year-old woman who had 92 shots of vodka. 我只是一个喝了92杯伏特加的10岁老太太
[18:32] You know, you try to be so careful and mature, 人有时候小心翼翼 想表现得成熟
[18:36] but sometimes you just have to do 有时候你只需要
[18:37] what comes naturally and repeatedly. 随心做 反复做
[18:41] You really like him, don’t you? 你真的喜欢他 对吗
[18:42] I do. 是的
[18:44] Yeah, I think we were both just afraid 我想我们只是都害怕了
[18:45] because we see a future in this, 因为我们看到这段感情有未来
[18:47] and we don’t want to make a mistake. 我们不想犯错
[18:48] Well, maybe I’m so afraid of making a mistake 也许我太害怕犯错
[18:50] that I’m choosing men I have no future with. 所以我选择和没有未来的男人在一起
[18:53] I just want to wake up with someone I can stand. 我真希望早上醒来 枕边人是我可以忍受的
[18:56] I have that with Mitch. I’m gonna call him. 我跟米奇就是这样 我要打电话给他
[18:59] Yeah, I’m gonna call J.J. 好吧 我要打给J.J.
[19:01] I’m gonna call Donald. 我要叫唐纳德
[19:02] – Donald! – Yes, milady. -唐纳德 -在 贵妇
[19:06] – He’s here? – Yeah, he’s upstairs. -他在这里吗 -是的 在楼上
[19:09] I’ll choose a man I have a future with tomorrow. 我明天再选一个有未来可言的男人
[19:13] With apologies to the bard, pray borrow cupid’s wings, 对那吟游诗人道歉 只愿借爱神一双翅膀
[19:16] soar with them above to this our common bed. 展翅飞到我们的连理床
[19:19] He’s such a schmuck. 他真是一个蠢货
[19:23] Coming. 我来了
[19:24] So, should we call it a night. 今晚就到这里吧
[19:27] I’m no hero, 我不是英雄
[19:28] I’m just a 92 year old vodka who had 10 shots of women. 我只是喝了10杯”老太太”的92岁”伏特加”
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号