Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] We’re finally alone. 终于只有我们俩了
[00:06] I have been wanting this for so long. 我等这一刻太久了
[00:09] You’re amazing. 你太美了
[00:13] Cut! 停
[00:15] So, Ken, what’s with all the kissing? 肯 你亲个什么劲儿啊
[00:18] It’s in your script. 这是你剧本里写的
[00:20] Yeah? Well, now it’s out. 是吗 那现在删了
[00:21] There is absolutely no reason why they should be kissing. 他们接吻完全没理由嘛
[00:24] It’s the honeymoon scene. 这是蜜月的戏
[00:27] Yeah, well, loverboy here is all wrong for the part. 小白脸不适合这个角色
[00:30] J.J., that’s not how you audition people. J.J. 试镜可不是这样的
[00:32] You say how wonderful they are 你要说他们有多棒
[00:34] and wait until they leave before you talk about how bad they were. 等他们离开后 再说他们有多差
[00:37] This is all new to him. 他在这方面还是个新人
[00:39] I’m going to go. 我闪人了
[00:41] Thanks. You were wonderful. 谢谢 你太棒了
[00:46] What a lox. 演技太差了
[00:48] Sorry. I just get so jealous. 抱歉 我只是太嫉妒了
[00:50] Well, you shouldn’t be. 你不必这样
[00:52] I’m crazy about you. 我爱惨你了
[00:54] But you’re going to have to get used to it. 但你必须得适应
[00:56] I’m an actress. 我是女演员
[00:57] I’ve done love scenes with everyone 我跟许多人都拍过爱情戏
[00:59] from Greg Kinnear to Jean-Claude Van Damme. 从格雷戈·金尼尔到尚格·云顿
[01:02] Well, I’m going to ask you to do something 我要请你做一些
[01:03] you didn’t do with Jean-Claude Van Damme. 你和尚格·云顿一起时没做过的事
[01:05] Well, that’s not going to be easy. 那可不容易
[01:08] I know I said I wanted us to take it slow, 我知道我说过希望我们慢慢来
[01:12] but I think I’m ready to go to the next level. 但我想我已经准备好更进一步了
[01:15] I want you to meet my children. 我要你见见我的孩子们
[01:16] Oh, I would love that! 我太乐意了
[01:18] You’ve talked about them so much, 你经常提起他们
[01:20] I feel I know them already. 我觉得已经认识他们了
[01:22] Two kids, right? 两个孩子 对吗
[01:23] Three. Just like you, so it’s easy to remember. 是三个 和你的一样 很好记
[01:27] You’d think. 那是你以为
[01:30] I have a major announcement to make. 我有重大消息要宣布
[01:32] J.J. wants me to meet his children. J.J.要我见他的孩子们
[01:34] Oh, that’s wonderful. 这太好了
[01:35] This is a big step. 这可是一大步啊
[01:37] I’m the first women he’s dated since their mother died. 我是他们的父亲在丧偶后交往的第一个女人
[01:40] Oh, well, my advice is 我的建议是
[01:41] to acknowledge the elephant in the room. 要清楚该避讳的问题
[01:43] His daughter is a little chubby. 他的女儿是有些胖
[01:48] No, I was talking about his wife. 不 我说的是他的妻子
[01:49] She just died a year ago. 她是一年前去世的
[01:51] I’m sure it’s still pretty raw for them. 我相信对他们来说依然很伤心
[01:53] You’re right. What should I do? 你说得对 我应该怎么做
[01:56] Um, let ’em know how much you admire her 让他们知道 你有多钦佩她
[01:58] and what an honor it is to portray her in J.J.’s film. 能在J.J.的电影里演绎她是一种无上的荣幸
[02:01] That is good advice, Melanie. 好建议 梅兰妮
[02:03] Well, I am a professional advice giver. 我可是专业给建议的
[02:06] As a matter of fact, my station manager wants to meet with me later 事实上 我的电台经理等下要与我见面
[02:08] to go over some new ideas for the radio show. 就我的节目商讨下新点子
[02:11] I think I’ll order french fries to let him know I’m fun. 我打算点炸薯条 让他知道我很风趣
[02:15] You just want to order french fries, don’t you? 你就是想点炸薯条 对吗
[02:17] To let him know I’m fun. 目的是让他知道我很风趣
[02:21] – Hi. – Hey, how did the exams go? -你们好 -考试怎么样
[02:23] We’re not sure. 我们不知道
[02:24] But if we don’t pass, we don’t graduate. 但如果我们没过 就不能毕业
[02:27] Why are you smiling, Elka? 你笑什么 爱尔卡
[02:29] She’s finding it very amusing that I think I failed my orals. 我觉得我的口试挂科了 她觉得很好笑
[02:35] I would have said she choked on her orals. 我觉得应该说她在口试时结巴了[口交时噎到]
[02:40] It’s been like this for the past hour. 她都这样说了一小时了
[02:43] Well, if Joy does fail her orals, 如果乔依口试挂科
[02:45] that would be hard to swallow. 这将很难接受[吞咽]
[02:49] You know, you’re the last person I would expect to blow her orals. 我以为你是最不可能在口试[口交]上挂科的人
[02:55] I shouldn’t have waited until the last minute to study. 我不应该临时抱佛脚
[02:58] I guess you bit off more than you could chew. 我看你是贪”大”嚼不下
[03:10] I’ll have a beer, please. 麻烦给我瓶啤酒
[03:13] How are the fries here? 这里的薯条好吃吗
[03:14] I don’t know. I don’t eat fries. 我不知道 我不吃薯条
[03:15] I just ordered them, so my boss would think I’m fun. 我点薯条只是为了让我老板觉得我风趣
[03:18] Yeah, you sound fun. 你听起来风趣
[03:21] Oh, you got to be kidding me! 有没有搞错
[03:23] Oh, my grandma could’ve hit that! 我奶奶都可以投中
[03:27] Idiot just cost me $1,000 bucks! 这白痴刚刚害我没了一千块
[03:29] I don’t know why guys get so worked up at these games. 我不明白为什么男人对球赛这么激动
[03:32] I mean they’re going to play each other again at some point. 他们以后还会再次比赛啊
[03:35] You see, this is why I watch sports in strip clubs. 正因此我才在脱衣舞俱乐部看球赛
[03:39] I mean, 我是说
[03:40] obviously none of the women there are as much fun as you, 显然那里的女人都没有你这么风趣
[03:42] but at least they talk less. 但至少她们没你这么多话
[03:46] Strip clubs are just depressing. 脱衣舞俱乐部太令人郁闷了
[03:48] Really? Have you ever been in one? 是吗 你去过吗
[03:49] Well, you know, not techni–no. 确切来说 没有
[03:52] I go five nights a week. 我一周去五晚
[03:55] The only thing that depresses me 唯一让我郁闷的
[03:56] is that they don’t serve breakfast. 就是那里不卖早餐
[03:59] Oh, could you sit someplace else? 你坐到别处去好吗
[04:00] My station manager is here. I’m on the radio. 我的电台经理来了 我是做电台节目的
[04:02] – Hi, Melanie. – Hi, Tom. How are you? -你好 梅兰妮 -汤姆 你好吗
[04:04] Oh, I’m great. I see you two have met. 我很好 看来你们认识了
[04:07] What? You–you know him? 什么 你认识他吗
[04:09] Melanie, this is Frankie. 梅兰妮 这位是弗兰基
[04:10] I just lured him away from Chicago’s CWSR. 我刚把他从芝加哥的CWSR挖过来的
[04:13] I’m on the radio. 我是做电台节目的
[04:17] Frankie host a popular morning show called man town. 弗兰基有一档叫做《男人区》的热门早间秀
[04:20] Oh, god. 老天
[04:22] Is that the show where the women go on and paint their breasts? 那节目是不是女人上去 在乳房上画画
[04:24] That’s degrading. 那太侮辱人了
[04:25] Whoa, okay, whoa. Hold on a second. 好啦 稍等一下
[04:26] Now, they don’t paint their breasts. 她们不是在乳房上画画
[04:29] They paint with their breasts. 她们是用乳房画画
[04:31] And it wasn’t degrading. It was art. 那不是侮辱人 那是艺术
[04:34] Unbelievable. 难以置信
[04:36] Excuse me. 不好意思
[04:36] It was more interesting than your show. 那可比你的节目有意思多了
[04:37] I mean, jeez, if I wanted to listen to a yappy Italian woman 老天 如果我想听一个唠叨的意大利女人
[04:40] give boring advice all day, I’d call any of my sisters. 一整天给些无聊意见 我就打电话给我姐了
[04:44] Are you listening to this? 你听见了吗
[04:45] Oh, I think all of Cleveland 我想所有克利夫兰人
[04:46] is going to want to listen to this. 都会想听这个
[04:47] I was hoping this would happen. 我就希望能有这效果
[04:48] It’s the classic battle of the sexes in one explosive afternoon show. 这是爆炸性午后节目中典型的两性战争
[04:52] Wait, wait. Are you saying you want– 慢着 你是说你想……
[04:54] Want me to cohost a show with him? 我和他一起共同主持吗
[05:08] I’m so nervous. 我好紧张
[05:10] They said they’d post the grades at 3:00 P.M. 他们说下午3点会公布成绩
[05:12] Finishing college was my dream. 能从大学毕业是我的梦想
[05:14] If it makes you feel any better, I know I passed. 如果这话能让你好受些 我知道我过了
[05:23] How is that supposed to make me feel better? 这话怎么会让我好受些
[05:26] I said “If.” 我说了”如果”啊
[05:29] How could you be so confident? 你为什么这么自信
[05:31] I know my subject. 我是学霸啊
[05:33] I even corrected the textbook answer. 我甚至纠正了教科书的答案
[05:39] Oh, my god, it’s the results. 老天 成绩出来了
[05:42] We both failed. 我们都挂科了
[05:44] What? Oh, no. 什么 不要啊
[05:47] I’m going to lose my lacrosse scholarship. 我要失去长曲棍球奖学金了
[05:55] Oh, coach is going to kill me. 教练会杀了我的
[05:58] What? You’re 92. 什么 您老92岁了
[06:02] I’m goalie. I hardly move. 我是守门员 基本上不动的
[06:09] This is Jessica, James, and Lisa. 这是杰西卡 詹姆斯 丽萨
[06:12] It’s so nice to meet you. 很高兴能认识你
[06:14] My dad talks about you all the time, 我爸总是提起你
[06:16] and it’s so good to finally see a smile on his face again. 终于见到他脸上又有笑容 真是太好了
[06:19] And it’s exciting to have a celebrity in our house. 能有名人来我们家真是太激动了
[06:22] Yeah, we’re all big fans of yours 我们是你以及你亡夫
[06:23] and your late husband, Emmet Lawson. 艾米特·劳森的忠实粉丝
[06:25] Oh, thank you. 谢谢
[06:27] You know, this portrait of your mother is beautiful. 你母亲的肖像真美
[06:29] It’s such an honor to play her. 能够扮演她是我的荣幸
[06:31] You know, I think my favorite line in your dad’s movie is, 你爸爸的电影中 我最爱的台词就是
[06:34] “My children– they are my light, “我的孩子们 他们是我的光
[06:37] my breath, my everything.” 我的呼吸 我的一切”
[06:40] She used to say that all the time. 她以前总是这样说
[06:42] I’m so sorry. 真是对不起
[06:44] I’m sorry. I didn’t mean to upset him. 对不起 我不是有意让他伤心的
[06:46] No, it’s okay. He’s a little emotional. 没事 他比较容易激动
[06:49] He’ll be back. Let’s have a seat. 他会回来的 我们坐吧
[06:57] I’m sorry. Will you excuse me? 对不起 失陪一下
[07:01] Um, is everything all right? 没什么事吧
[07:03] I should have said something. That was Connie’s chair. 我应该提前说的 那是康妮的椅子
[07:05] We still set a plate for her. 我们依然为她准备一个盘子
[07:07] No one’s sat in it since– 自那什么后 没人坐过
[07:08] Since mom died. 自我妈妈死后
[07:10] I’m so sorry. 真是不好意思
[07:14] They like you. 他们喜欢你
[07:18] Hi, I’m Melanie Moretti. 大家好 我是梅兰妮·莫雷蒂
[07:19] And I’m Frankie Ferullo. 我是弗兰基·弗拉洛
[07:20] Welcome to our new segment, “He said, she said.” 欢迎收听我们的新单元 《他说 她说》
[07:23] Yeah, more like “He said, she bitched and moaned.” 更像是 《他说 她牢骚抱怨》
[07:27] Wow. That is incredibly rude. 哇 这真是太无礼了
[07:28] Yeah, there’s the bitching and moaning. 牢骚抱怨来啦
[07:33] Okay, we have Penny on line one. 佩妮打来电话
[07:36] She and her fella have been together three years, 她和男友在一起三年了
[07:38] and she has a question. 她现在有个问题
[07:38] Yeah, she wants to know if he’s going to propose. 她想知道他会不会求婚
[07:40] The answer is “No.” Next caller. 答案是”不会” 下一位
[07:42] Let’s hear from Penny what her question is. 先听佩妮说说她的问题是什么
[07:45] Penny? 佩妮
[07:45] That was it. 就是这个问题
[07:48] Next caller. 下一位
[07:50] Wait a minute. Okay, Penny, I have an idea. 稍等 佩妮 我有个主意
[07:53] Instead of waiting another three years for him to propose, 与其再等三年等他求婚
[07:56] why don’t you propose yourself? 不如你向他求婚
[07:58] No. No, no, no. 不不不
[07:59] Look, there’s only one reason 只有一种情况下
[08:00] that a man wants a woman to get down on her knees, 男人希望女人跪在自己的面前
[08:02] and it ain’t so she can propose. 绝对不是让她跪下求婚的
[08:07] All right, look, sweet pea, 好了 小甜豆
[08:08] what kind of sled are you pulling? 你个人条件如何
[08:09] What are your stats? 说下你的情况
[08:10] Well, I’m 28, 5’5, 130 pounds. 我28岁 1米65 130磅
[08:14] Okay, so you’re 38, 5’3, 170 pounds. 这么说你38岁 1米6 170磅
[08:17] It’s radio. Why would she lie? 这是广播节目 她为什么撒谎
[08:19] He’s right. 他说得对
[08:21] All right. 好的
[08:22] Pumpkin, here’s your only hope. 亲爱的 以下是你唯一的希望
[08:23] You gotta start doing some weird stuff in the sack, you see? 你得在床上玩一些奇怪的花样 明白吗
[08:26] You take his lust. You mix it with his shame to form a cement 你将他的性欲与羞耻相结合 形成一种粘合剂
[08:31] that’ll bond the two of you together in a– 会令你们紧密结合…
[08:32] Stop! 闭嘴
[08:35] Penny, who would you rather listen to? 佩妮 你更愿意听谁的建议
[08:36] A woman who’s actually had relationships 一个经历过感情的女人
[08:39] or someone who goes to strip clubs five times a week? 还是一周去五天脱衣舞俱乐部的人
[08:42] Oh, whoa. Look at that. 哇 瞧啊
[08:43] It’s already time for our first break. 第一次广告时间到了
[08:44] We’ll be right back after we pay some bills. 我们去交下费就回来
[08:47] You’re talking about me going to strip clubs? 你居然说我去脱衣舞俱乐部的事
[08:48] Come on, my girlfriend is listening! 拜托 我女友在听呢
[08:50] You have a– 你有
[08:52] You have a girlfriend? 你竟然有女友
[08:53] Yes. 是的
[08:55] I mean, I did. 之前有
[08:58] I’m sorry. 对不起
[09:01] Maybe this is a good opportunity for you. 也许这是你的好机会
[09:03] You could tell her that the strip clubs 你可以告诉她 去脱衣舞俱乐部
[09:05] are your way of avoiding the intimacy 是你逃避亲密的方式
[09:08] that you would actually like. 其实你喜欢亲密
[09:13] You know, that is exactly the sort of crap that women always buy. 这正是女人永远都会信的屁话
[09:15] It might just be stupid enough to work. 也许蠢到管用
[09:16] Thank you. 谢谢
[09:21] Your advice wasn’t stupid enough to work. It was just stupid. 你的建议不是蠢到管用 就是蠢而已
[09:24] Which way to your guest room? 你家客房怎么走
[09:25] Wait, what? No. 慢着 什么 不
[09:27] Fyi, I sleep in the nude. 对了 我裸睡
[09:31] Fyi, 对了
[09:33] I live in the back. 我住在后面
[09:42] I–I would’ve got a hotel, 我也想住酒店
[09:44] but I kind of maxed out my credit cards. 但我的信用卡已经刷爆了
[09:46] So staying here really means a lot to me. 所以能留在这里对我来说太重要了
[09:49] Hey, Melanie, I don’t like down pillows! 梅兰妮 我不喜欢羽绒枕
[09:51] Shut up! You get what you get! 闭嘴 给你什么用什么
[09:53] So she the reason you guys look so sour? 你们是因为她才苦瓜脸的吗
[09:57] Oh, Joy always looks that way. 乔依一直是这种德行
[10:00] We’re students at Cleveland state, 我们是克利夫兰州立大学的学生
[10:02] And we flunked our finals. 我们期末考试没及格
[10:03] And our professor won’t give us a retest. 教授不让我们重考
[10:06] Did you try seducing him? 你有试过引诱他吗
[10:08] Eh, I implied certain things, but it didn’t work. 我暗示了一些 不管用
[10:11] Same. 我也一样
[10:15] All right, plan b. 好吧 B计划
[10:16] Tell him that his classroom 跟他说 他的课
[10:17] promoted unbalanced gender issues. 激化了性别不平衡问题
[10:19] He’ll beg you not to report that 他会求你们不要上报给
[10:21] to the screeching feminists on the faculty board. 学院委员会的女权分子们
[10:23] Well, that’s just chauvinistic. 这也太沙文主义了
[10:25] But it might work. 但可能管用
[10:27] It’s the least I can do for letting me stay with you. 你们收留我 这是我至少应该做的
[10:30] I don’t like tiny soaps either! 我也不喜欢小肥皂
[10:32] Shut up! Just shut up! 闭嘴 给我闭嘴
[10:36] You know, she’s just like my sisters. 她和我的姐姐们一个样子
[10:38] I come from a big Italian family. 我来自一个成员众多的意大利家庭
[10:39] My boyfriend is Italian. 我男友是意大利人
[10:41] He’s a widower, 他妻子去世了
[10:43] And I just met his children for the first time today. 我今天第一次见了他的孩子们
[10:46] They all cried. 他们都哭了
[10:49] Ah, it could have been worse. You could’ve sat in her chair. 你要是坐到她的椅子上 就更糟了
[10:54] You sat in her chair. 你坐到她的椅子上了
[10:56] But I didn’t know it was her chair. 但我不知道那是她的椅子
[10:59] Look, to them, she’s still in that chair. 对他们来说 她依然坐在那张椅子上
[11:02] When Italian women die, they–they don’t leave. 当意大利女人死后 她们不会离开
[11:04] They stick around and haunt their husbands forever 她们会永远纠缠在丈夫身边
[11:07] to keep ’em from being happy. 不让他们幸福
[11:10] Just like they did when they were alive. 就像她们活着时一样
[11:14] So what do I do? 那我应该怎么做
[11:16] Invite them over here, 邀请他们过来
[11:17] where there’s no memory of his late wife. 这里没有他亡妻的回忆
[11:19] I’ll cook. 我来下厨
[11:20] Oh, that is so nice of you. 你太好了
[11:22] It worked! We’re getting the retest. 管用 我们可以重考了
[11:25] Well, how’s that going to help me? 这对我来说有什么用
[11:28] Elka disagrees with something in the professor’s textbook, 爱尔卡不同意教授课本里的一些内容
[11:30] and Melanie’s advice was that teachers like to be challenged. 梅兰妮建议说 老师喜欢被挑战权威
[11:34] Oh, no. No, no, no. 不 才不是
[11:35] Guys don’t want to be challenged. 男人不喜欢被挑战
[11:37] Just tell the professor whatever he wants to hear. 教授想听什么 你就说什么
[11:39] Men just want to eat, drink, have sex, 男人只想要吃 喝酒 做爱
[11:42] And not have their balls bust. 以及不被人搞得蛋疼
[11:44] Oh, speaking of, hey, Melanie. 说到这里 梅兰妮
[11:47] Go to your room, frankie. 去你的房间 弗兰基
[11:48] My friends have problems, and they need my advice. 我的朋友们有麻烦 她们需要我的建议
[11:51] Actually, we’re good. 不用了
[11:54] Frankie solved our problems. 弗兰基解决了我们的问题
[11:55] Yeah, it’s kind of nice getting the male perspective on things. 能听到男性的建议挺好的
[12:00] Really? 是吗
[12:01] But you always come to me for advice. 但你们总是寻求我的建议
[12:02] I’m the problem solver. 我才是问题解决专业户
[12:04] You know what? Let’s forget that 这样吧 大家先暂时忘了
[12:05] I just solved everybody’s problems in under three minutes, 我用了不到三分钟就解决了大家的问题
[12:07] And let’s hear what Melanie has to say. 我们来听听梅兰妮有什么建议
[12:11] How long are you going to be here? 你要在这里待多久
[12:13] A while. 一阵子
[12:14] My girlfriend gave me a look 我女友的表情
[12:15] like she was gonna stab me with an ice pick. 就好像她要用碎冰锥捅死我
[12:18] Oh, there’s the look. 就是这个表情
[12:25] – So nice to meet all of you. – Thank you. -很高兴见到你们 -谢谢
[12:28] I wonder what’s keeping Victoria. 维多利亚怎么还没回来
[12:29] She’s doing a hair and makeup test for my movie. 她在为电影做发型与化妆的试妆
[12:32] You know, Anthony, 安东尼
[12:33] Joy and Elka are students at Cleveland state, 乔依和爱尔卡都是克利夫兰州立大学的学生
[12:35] just like grandpa. 和外公一样
[12:37] You two get your final exam grades back yet? 你们知道期末考试的成绩了吗
[12:39] No. They’ll be posted online tonight. 不知道 他们今晚会在网上公布
[12:42] We’re actually quite nervous. 我们很紧张
[12:43] I think it’s so inspiring, 我觉得这好鼓舞人心
[12:45] going back to school at your age. 你这个年纪还回学校上学
[12:47] Say thank you, Joy. 快说谢谢啊 乔依
[12:52] Everybody, I made antipasti. 各位 我做了开胃菜
[12:54] We made antipasti, and it’s delicious. 我们做了开胃菜 非常好吃
[12:57] – We have mozzarella. – Mozzarell. -有马苏里拉干酪 -马苏里拉芝士
[12:59] – Prosciutto. – Prozhute. -熏火腿 -意大利熏火腿
[13:00] – Cappicola. – Gaba-gool. -腊肠 -意大利腊肠
[13:02] Would you stop? 你闭嘴好吗
[13:04] I’m sorry. 对不起
[13:05] Hi, I’m Melanie. 你们好 我是梅兰妮
[13:06] And I’m Frankie. You must be J.J. 我是弗兰基 你一定是J.J.吧
[13:08] Victoria let me read your script. 维多利亚让我看了你的剧本
[13:10] – I thought it was beautiful. – Thank you. -我觉得写得太棒了 -谢谢
[13:11] You know, from what your father wrote, 就你父亲写的来看
[13:13] your mother must have been one hell of a broad. 你们的母亲一定是位了不起的女人
[13:14] Oh, she was. 没错
[13:15] Hey, you want to see a picture of her? 你想看她的照片吗
[13:17] Oh, sure. 当然
[13:19] Oh, no offense, J.J., 无意冒犯哈 J.J.
[13:22] but your wife had a great rack. 你老婆的胸部太漂亮了
[13:25] Frankie! 弗兰基
[13:25] No, he’s right. 不 他说得对
[13:28] – She was pretty, wasn’t she? – Yeah. -她是很漂亮 不是吗 -是的
[13:29] She was the most perfect mom anyone could ever– 她是最完美的母亲 能拥有她真是…
[13:32] Hey, hey, none of that. 好啦 别这样
[13:34] Maybe I should open another bottle of wine. 也许我应该再开一瓶红酒
[13:35] No, let me do that for you, Joy. 让我来吧 乔依
[13:38] You know what? Dad’s right. 知道吗 爸爸说得对
[13:41] We all agreed to keep our emotions in check tonight. 我们都同意今晚要控制住情绪
[13:44] I mean, yes, we love mom, 没错 我们爱妈妈
[13:46] but she is no longer with us. 但她已经走了
[13:54] Mommy, nana woke up! 妈咪 外婆醒了
[14:00] I am so sorry. 太对不起了
[14:02] I’m just dressed like this for the movie. 我穿成这样是为了电影
[14:04] I meant to get home with plenty of time to change, 我以为回家会有足够的时候换
[14:06] but I’ll just go do that now. 我现在就去换
[14:07] No, no, wait, wait. 不 等等
[14:09] It’s just… 只是
[14:10] This might sound a little strange, 可能说出来有些奇怪
[14:12] but you look so much like my mother, 但你的样子太像我母亲了
[14:15] and it just feels like she’s here. 感觉她就在我面前
[14:17] And there’s so much I want to say to you… 我有好多话要对你说
[14:20] Her… 对她说
[14:21] Mom. 对妈说
[14:24] Would it be too weird if I told you? 我跟你说 会不会太奇怪了
[14:27] It might be. 可能会
[14:31] I got that promotion, mom. 我升职了 妈
[14:32] – Oh, congratulations…Lisa? – Yeah. -恭喜了 你是叫丽萨吧 -没错
[14:38] Is it just me, or is this heading into a weird area? 是我的错觉 还是情况开始变得有些诡异了
[14:41] Heading into? 只是”开始”吗
[14:43] You know, Victoria is so excited 维多利亚非常激动能在电影中
[14:45] to play your mother in the movie, 扮演你们的母亲
[14:47] but how about she goes and changes 现在不如让她去换衣服
[14:49] so that we can all have dinner together? 这样我们可以共进晚餐
[14:51] Yes, I made a delicious puttanesca–puttanesc. 我做了好吃的烟花女意面 他会说意式烟花女意面
[14:53] – That’s not a thing. – You’re not a thing. -根本没这东西 -你才不是东西
[15:01] Connie? 康妮
[15:02] J.J., it’s me, Victoria. J.J. 是我 维多利亚
[15:05] Right. 是哦
[15:07] Of course. 当然了
[15:09] Sorry, everybody. 对不起 各位
[15:10] I’ll get something to clean that up. 我会打扫干净的
[15:18] J.J., are you all right? J.J. 你还好吗
[15:21] Sorry, Victoria. 对不起 维多利亚
[15:22] For a moment, I thought it was her. 有那么片刻 我还以为你是她
[15:26] And I saw the look in your eyes when you thought I was her. 你以为我是她时 我看到你的眼神了
[15:30] You’re still in love with her, aren’t you? 你依然爱着她 对吗
[15:34] I am. 是的
[15:39] I’ll just go up and change, and–and then we’ll talk. 我上去换衣服 等下我们谈谈
[15:43] Yeah. 好的
[15:55] Oh, my god, we both passed! 老天 我们都过了
[15:58] I’m going to get a college degree! 我要拿到大学文凭了
[16:00] Owen and Wilbur will be so proud of me. 欧文和威尔伯会为我骄傲的
[16:02] Oh, I’ve gotta text coach. 我得给教练发短信
[16:07] Thought I was ready, Victoria. 我以为我准备好了 维多利亚
[16:09] Yeah, I know. 我懂
[16:11] This grief thing– doesn’t come with a playbook. 悲痛这种情绪 是没有剧本可以照着演的
[16:15] I understand. 我明白
[16:16] I don’t think I’m completely over Emmet either. 我觉得我也没有完全忘掉艾米特
[16:20] So… 那么
[16:21] Is this good-bye? 这是要告别了吗
[16:24] I don’t want it to be. 我不希望是告别
[16:26] You, the movie– 无论是你还是电影
[16:27] I think I just need to put everything on hold for a beat. 我觉得我需要将一切暂缓一下
[16:30] How about…Not yet? 不如 未完待续
[16:35] Okay, not yet. 好的 未完待续
[16:39] They say it takes half the time you were married to get over it. 人们说 要想忘却 需要婚姻时间的一半
[16:44] Wow. 16 years. 哇 16年
[16:46] Three hours. 三小时
[16:50] And, believe it or not, that wasn’t my shortest marriage. 不管你信不信 这不是我最短的婚姻
[16:55] We’ve lived very different lives. 我们是完全不同世界的人
[16:58] Well, I like our differences. 我喜欢我们的不同
[17:02] I’m going to miss you. 我会想你的
[17:05] Eat a slice of pizza every now and then. 时不时地吃一块披萨
[17:08] And no knife and fork– you just fold it and in. 不要用刀叉 折起来吃下去就行
[17:10] Okay, I will. 好 我会的
[17:11] And the next time you go to the drugstore 下次你去药妆店
[17:13] and see a six-pack of tube socks on sale, 看到大减价的六包装短袜
[17:14] Just keep walking. 朝前走别停下
[17:17] Deal. 好的
[17:19] Well, I better get going. 我该走了
[17:22] No. I don’t want to be the one sitting here 不 我不想做那个坐在这里
[17:25] watching you walk away. 看着你离开的人
[17:27] Well, I don’t wanna watch you walk away either 我也不想看着你离开
[17:29] because it’ll remind me of… 因为那会让我想起
[17:32] How much I like watching you walk away. 我有多喜欢看着你离开
[17:35] Okay, so we’ll do it together. 好吧 我们一起走
[17:41] J.J. Oh, J.J.
[17:45] On three. One, two, three. 数到三 一 二 三
[17:56] Don’t get too Hollywood. 别太好莱坞气
[17:58] Don’t stay too Cleveland. 别太克利夫兰味儿
[18:07] Well, J.J. and I broke up. J.J.和我分手了
[18:10] – I’m sorry. – Me too. -我很遗憾 -我也是
[18:12] Don’t worry. I saw the way he looked at you. 别担心 我看到他看你的眼神了
[18:14] He’ll be back. 他会回来的
[18:15] Oh, that’s sweet, Frankie. 你真好 弗兰基
[18:18] Well, um, it’s been really good for me being around you guys. 能和你们在一起 对我来说帮助很大
[18:23] Actually, you’ve inspired me to go home 你们启发了我 我要回家
[18:24] and make things right with the girlfriend. 和女友重归于好
[18:26] So you’re going to tell her that 你会告诉她
[18:27] you’re not going to go to strip clubs anymore? 你再也不会去脱衣舞俱乐部了吗
[18:29] Damn straight. 那是当然啦
[18:30] And you’re actually not going to go to strip clubs anymore? 你真的再也不会去脱衣舞俱乐部了吗
[18:32] Ooh, yeah, that’s going to be a problem. 得了吧 那会是个问题
[18:36] But all kidding aside, Melanie, 不说玩笑话了 梅兰妮
[18:40] you’re a fantastic Italian girl. 你是个了不起的意大利女人
[18:42] You’re too good to be alone. 你这么优秀 不应该单身
[18:46] Thank you. 谢谢
[18:47] I mean, you’re going to need a swiffer 你需要”拖把”
[18:48] to clean out the cobwebs down there, 帮你扫扫下面的蜘蛛网
[18:49] but it’ll happen someday. 但总有天会实现的
[18:57] Love you too, frankie. 我也爱你 弗兰基
[18:59] All right, well, enough of this. Who wants some pizza? 好了不说了 谁想吃披萨
[19:01] I would love a slice of pizza. 我想吃一块
[19:03] I’ll get you the knife and fork. 我去给你拿刀叉
[19:04] No no no. That’s not how you eat pizza. 不用 吃披萨不应该用刀叉
[19:07] This is how you eat pizza. 披萨应该这样吃
[19:16] This’s been fun. 真开心
[19:18] But I got a game to go to. 不过姐要去比赛了
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号