Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] All right, people. 好了 各位
[00:05] The academy awards are three weeks away, 三周后就是奥斯卡颁奖典礼了
[00:07] and we need to mobilize. 我们要动员起来了
[00:09] Now first, I need a killer speech– 首先 我需要艳惊四座的致谢辞
[00:11] One that will make my fellow nominees hate me even more, 能够令我那些被提名的同行们更恨我
[00:13] because I come off so gracious. 因为我是那么的亲切优雅
[00:16] Now, luckily, we have a writer in our midst. 幸运的是 我们当中有位作家
[00:18] Oh, I wouldn’t call myself a writer. 我不觉得我足以被称为”作家”
[00:20] Neither would I. 我也不觉得
[00:23] That’s why I want Elka to do it. 所以我让爱尔卡来写
[00:25] She has more sizzle now 她现在比较火
[00:26] that that play she wrote is going to Broadway. 她写的剧已经进军百老汇了
[00:29] The Broadway theatre in Cleveland, not New York. 是克利夫兰的百老汇 不是纽约的
[00:31] And where is your play being performed? 敢问你写的戏剧在哪里上演
[00:35] Oh, that’s right, you don’t have a play. 对哦 你没有写过
[00:39] Next, Joy and Melanie, I need to decide 下一项 乔依和梅兰妮 我需要决定
[00:42] who will be my plus-one for the academy awards. 哪一位是我参加奥斯卡颁奖礼的同伴
[00:45] Oh, I hadn’t even thought about who you would take. 我压根没想过你会带谁去
[00:48] Neither had I. 我也没想过
[00:49] But of course you are gonna need someone to sit in the limo 当然了 你需要有人陪你一起坐加长轿车
[00:51] and drink champagne with you on the way to the show. 在去颁奖礼的途中一起喝香槟
[00:54] And afterwards the governor’s ball, 之后是州长舞会
[00:56] the vanity fair party, et cetera, et cetera. 名利场派对 等等 等等
[00:59] And if you do choose a woman as your plus-one, 如果你选择一位女性做你的同伴
[01:01] she’s gonna need a gown. 她会需要一件礼服
[01:02] Yes, a gown! 没错 礼服
[01:04] She’ll need a gown. 她会需要一件礼服
[01:06] Well, I would like to take both of you– 我想带你们一起去
[01:08] Oh, my god, we’re going to the oscars! 老天 我们要去参加奥斯卡颁奖礼了
[01:09] I know, I’m so excited! 我知道 我好激动
[01:11] But I can’t. I can only take one of you. 但不行 我只能带一个人去
[01:16] Oh, well, you know, whomever you choose, I’ll be happy. 无论你选谁 我都高兴
[01:19] I feel the same way. 我也一样
[01:21] And of course, 当然了
[01:22] if there’s anything that I can do for you in the meantime, 如果有什么需要我帮忙的
[01:24] you just ask me. 直接吩咐我就行
[01:27] And of course, I will do anything you need as well too. 当然 你有任何需要我也会帮忙的
[01:29] And if you do happen to choose Joy, you know, 如果你选择乔依
[01:31] I’m gonna just be so happy for her. 我会为她高兴的
[01:33] And I’ll be so happy for Melanie if you choose her. 如果你选梅兰妮 我也会为她高兴的
[01:39] Why are you smiling? 你笑什么
[01:40] This is gonna be fun. 这下有得乐了
[01:53] So I’ve had some thoughts about my speech. 关于致谢辞 我有些想法
[01:56] I’d like to open with a joke. 我想用笑话开场
[01:58] No. 不
[02:01] What do you mean “no”? “不”是什么意思
[02:02] You’re funny. You can write a joke. 你很搞笑 写个笑话没问题
[02:04] I’m funny. Yes. 我是搞笑 没错
[02:06] Wait, are you saying that I’m not funny? 你的意思是我不搞笑咯
[02:09] It’s been said. 有这说法
[02:14] – For you. – A gift? -给你的 -礼物吗
[02:16] Oh, thank you. 谢谢
[02:18] Van cleef–wait, wait. 梵克的 等等
[02:20] You drove all the way to Chicago for this? 你开车去芝加哥买的吗
[02:23] Oh, it’s not that far for a best friend. 送最好的朋友 根本算不上远
[02:25] Oh, my god. 老天
[02:27] Joy, look at this gorgeous necklace Melanie just gave me. 乔依 你看梅兰妮刚送我的这么漂亮的项链
[02:32] Oh, it’s nothing, really. 真的没什么
[02:33] I mean, yes, I had drive all the way to Chicago for it, 没错 我得开车去芝加哥才买到的
[02:35] but it’s no big deal. 但没什么的
[02:37] Chicago, gosh. 芝加哥 老天
[02:39] I bought Victoria this, 我给维多利亚买了这个
[02:40] but I only drove to New York. 只是开车去了趟纽约而已
[02:42] New York is further away. 纽约远多了
[02:44] Is it? 是吗
[02:45] Time flies when you’re buying 当你给最好的朋友
[02:46] breakfast caviar for your best friend. 买鱼子酱早餐时 再远的路时间也过得快
[02:48] Caviar is my favorite. 鱼子酱是我的最爱
[02:51] Your favorite from your favorite. 你最爱的人送你的最爱的食物
[02:55] You did a very nice thing. 你做得真棒
[02:56] Now, we both did nice things. 我们都做得很棒
[02:59] It’s not a competition. 这不是在比赛
[03:00] No, no, it’s not. 没错 不是的
[03:02] It’s just two equally good best friends 只是两位感情一样好的好友
[03:05] doing nice things for Victoria. 对维多利亚好
[03:07] – Oh, no. – What? What is it? -不好 -怎么啦
[03:09] You know that Victoria Chase stretch of highway I sponsored? 你们知道那个我赞助的”维多利亚·蔡斯高速公路”吗
[03:12] Well, apparently you’re supposed to pay to clean it, 显然你要出钱清洁
[03:14] not just adopt it and leave it to its own devices, 而不是领了后 就让其自生自灭
[03:17] as you would a child. 好像对孩子那样
[03:19] You know, you would make a great adoptive mother, Victoria. 你会成为优秀的养母的 维多利亚
[03:23] Yes, your heart is as big as your dress size is small. 没错 你的裙子尺码有多小 心灵就有多宏大
[03:27] Damn it! That was a good one. 见鬼 这马屁拍得绝了
[03:29] Oh, I’ve got 50 hours community service. 我收到了50小时的社区服务令
[03:32] – I’ll do it for you, Victoria. – Are you sure? -我帮你做 维多利亚 -你确定吗
[03:34] Oh, Joy, you’re amazing. 乔依 你太好了
[03:35] What? What? And I got 50 more hours 什么 什么 又多了50小时
[03:38] for not responding to the first violation. 因为第一次违规警告时没反应
[03:40] I’ll do it for you. 我帮你做
[03:41] I can’t believe you would both do this for me. 真不敢相信你们愿意这样帮我
[03:44] I have the best friends. 我的好友最棒了
[03:47] We’re happy to help. 我们很开心能帮忙
[03:48] I mean, how many times is someone nominated for an oscar? 一个人获奥斯卡提名的机会能有多少次啊
[03:51] Many times, probably, if that someone is Victoria Chase. 如果这人是维多利亚·蔡斯 就可能很多次啊
[03:58] Wait, I can top that. 慢着 我可以说得更好
[04:01] Hit the showers, Joy. That round went to Melanie. 洗洗睡吧 乔依 这个回合梅兰妮胜了
[04:09] I just got off the phone with the community service people. 我刚和社区服务那边的人通完电话
[04:11] I have to spend 50 hours cleaning port-a-potties in the park. 我必须清洗公园的移动厕所50小时
[04:15] And this week is Cleveland’s chili fest. 这周是克利夫兰的辣椒酱节
[04:20] You should trade jobs with Joy. 你应该和乔依换工作
[04:22] She won’t wanna clean toilets. 她不会想去洗厕所的
[04:24] Sell her on the park. 卖点在公园上
[04:27] I got the worst community service ever. 我碰到了最悲惨的社区服务令
[04:30] They’ve got me working in the hospital morgue. 他们要我在医院太平间工作
[04:34] Why not trade jobs with Melanie? 不如跟梅兰妮换吧
[04:38] I could never convince her to work in the morgue. 我没办法说服她在太平间工作
[04:40] Sell her on the hospital. 卖点在医院上
[04:44] Hi, Joy. 嗨 乔依
[04:45] So did you get your community service? 你知道了社区服务令的内容吗
[04:47] I did. 知道
[04:48] I’m working in a hospital. 我要在医院工作
[04:50] Really? Working with patients? 是吗 为病人服务吗
[04:53] Mostly former patients. 主要是前病人
[04:57] How about you? 你呢
[04:57] Oh, I’m working in the park. You know, just tidying up. 我在公园工作 就稍微打扫一下
[05:00] Oh, lucky you. 你真幸运
[05:02] I’ll be stuck with all these doctors flirting with me all day, 我会被那些医生整天调戏的
[05:05] and they’ll all be so young. 他们还那么年轻
[05:06] Oh, yeah. 是啊
[05:07] You know, knowing my luck, 你知道我运气不好的
[05:08] I’ll probably be invited to play frisbee with a bunch of college boys 可能会被一堆大学男生邀请去玩飞盘
[05:11] and totally embarrass myself. 我肯定会出尽洋相的
[05:14] You know, I wouldn’t mind being outdoors. 我不介意去户外
[05:17] Rather like getting my hands dirty. 我宁愿做些累活
[05:19] And I don’t mind a hospital. 我不介意去医院
[05:20] Maybe we should switch. 也许我们应该交换
[05:22] I could see that working. 我觉得这样能行
[05:27] Hello, Melanie. 你好 梅兰妮
[05:29] I hate you! 我恨你
[05:31] I hate you more. 我更恨你
[05:34] You’re going down, Moretti. 你要完蛋了 莫雷蒂
[05:37] Over my dead body. 除非我死了
[05:39] No offense. 别介意哈
[05:42] I hope Joy and Melanie are having as good a time as we are. 我希望乔依和梅兰妮和我们一样这么享受
[05:46] One’s in a toilet, and one’s in a morgue. 一个在厕所 一个在太平间
[05:50] – More caviar? – Oh, please. -再来点鱼子酱吗 -谢谢
[05:53] So how is my speech coming along? 我的致谢辞写的怎么样了
[05:55] I’m working on it right now. 我现在就在想呢
[05:57] You’re just drinking wine. 你只是在喝酒而已
[06:00] Oh, it just looks that way. 只是表面看上去是这样
[06:02] I’m actually writing. 我其实在写作呢
[06:05] Time for a rewrite. 该重写了
[06:13] Dr. Rayner, thanks again for coming to my home for this procedure. 雷纳医生 谢谢你亲自上门为我做这个小手术
[06:17] Since this facial filler is so new, 鉴于这个”面部填充术”属于新技术
[06:19] I’m just a little nervous 我有点担心
[06:21] about injecting myself this close to the oscars. 现在距离奥斯卡颁奖日这么近 该不该做
[06:24] I understand. 我理解
[06:25] So what parts of your face are we targeting? 你到底想改变一下面部的哪一块呢
[06:27] Oh, let me show you on my guinea pig. 我先让你看看我的小白鼠吧
[06:32] Now, she doesn’t have my naturally high cheekbones, 瞧 她没有我这种天生的高颧骨
[06:35] and I don’t have the drooping here or the sagging here. 我也没有她这里的下垂和这里的凹陷
[06:39] Well, I could plump here, 我可以在这里扎一针
[06:41] add some filler above the cheekbones here and maybe here, 在颧骨和这里加一点填充物
[06:44] – and then pull– – You know what? -然后拉一下… -话说
[06:45] Surprise me. Just go nuts. 给我个惊喜吧 你疯狂发挥吧
[06:48] Go nuts? 疯狂发挥
[06:49] And do something about those lines when she’s scared. 顺便处理一下她惊恐时会露出的皱纹
[06:58] How long do I have to keep this on? 我得顶着这个东西多久啊
[07:00] You heard what he said, until it sets. 你也听到医生说的了 要等到塑形固定
[07:02] You look great already. 你现在已经很靓了
[07:04] I’ll tell you what I look like. 我来告诉你我看着像什么吧
[07:06] I look like the one friend 我看着像是唯一一个
[07:08] who would have done this for you. 愿意为你做这种事的朋友
[07:09] I don’t know who else would. 我不知道还有谁会愿意
[07:11] Victoria, guess what I did for you. 维多利亚 猜猜我为你做了什么
[07:16] How could you? 你怎么可以这样
[07:17] How could you? 你怎么可以这样
[07:18] Now, now, no fighting. 好了 别吵
[07:20] You both just did something wonderful and important. 你们都做了伟大而重要的事
[07:24] Give each other a hug. 互相抱一下吧
[07:35] This is a great draft, but I have a couple of questions. 这份草稿很棒 但我有几个问题
[07:37] Who is this Tony you have me thanking? 你要我感谢的这个托尼是谁啊
[07:41] Your third child. 你的第三个孩子
[07:44] Good catch. 说的好
[07:46] You know, those injections that doctor gave to Joy and Melanie 医生给乔依和梅兰妮打的注射针
[07:50] really turned out nicely. 效果真的非常不错
[07:51] I’m gonna have it done myself. 我打算亲自尝试一下了
[07:54] Hello, this is Victoria Chase. 你好 我是维多利亚·蔡斯
[07:56] Oh, my god! 天啊
[07:57] I look like a freak! 我看着跟怪物一样
[07:58] I’ll call you back. 我再打给你吧
[08:01] That bloody cheek injection migrated. 那个该死的面颊注射物移位了
[08:04] It gave me an adam’s apple. 让我长了个喉结
[08:09] I look like a man! 我看上去跟男人一样了
[08:11] On the bright side, it goes with the hands and the chest. 往好的一面看 跟你的大手和平胸倒是挺搭的
[08:17] Well, Joy, the doctor warned us 乔依 医生之前有提醒过我们
[08:20] that something like this could happen. 像这种情况是有可能发生的
[08:21] He never saidthis would happen! 他从没说过会长个喉结啊
[08:24] Maybe he said that only to me. 或许他只对我说了
[08:26] I disfigured myself for you, Victoria. 我为你毁容了 维多利亚
[08:29] This had better count for something. 这个最好是有意义的
[08:30] Oh, absolutely. 当然了
[08:31] No, you definitely are way ahead of Melanie right now. 不 你现在领先梅兰妮一大截了
[08:33] Wait, wait, why? I got the same treatment. 等等 凭什么 我也进行注射了啊
[08:36] I have an adam’s apple! 我长了个喉结
[08:38] And how is that a plus? 那凭什么就可以加分了
[08:41] What will people think when on the red carpet 你们走红毯时 人们看到你的同伴长得
[08:43] your date looks like John Stamos in drag? 跟伪娘版的约翰·斯塔莫斯一样会怎么想啊
[08:43] 经典喜剧《欢乐满屋》的主演 非常帅气
[08:47] That was a compliment, Joy. 那可是对你的赞美哦 乔依
[08:51] Melanie, I’m sorry, 梅兰妮 不好意思
[08:52] but Joy made a real sacrifice for me. 但乔依为我做出了很大的牺牲
[08:54] Well, I can do that too. Just give me a task. 我也可以牺牲的啊 给我个任务吧
[08:57] I’ll get that for you. 我来帮你开门
[09:02] It’s for you. 是给你的
[09:05] What is it? 是什么
[09:06] Oh, no. It’s from the ladypants people. 不要啊 是淑女裤公司的人寄来的
[09:12] “Dear international face of incontinence… “亲爱的尿失禁国际代言人
[09:19] Say ‘hi’ to enclosed absorbent gown 来见识一下强力吸收礼服吧
[09:21] that you are legally obligated to wear to the oscar academies.” 你在法律上有义务穿去参加奥斯卡颁奖礼”
[09:24] This can’t be happening. 告诉我这不是真的
[09:27] I thought your lawyers were gonna make that go away, 你不是说你的律师会替你摆平这事的吗
[09:29] so you could wear the dior gown. 那样你就可以穿迪奥礼服了
[09:30] So did I. 我也是这么以为的
[09:32] “Despite best good efforts from your legal team, “尽管你的法律团队付出了艰苦卓绝的努力
[09:35] Our contract, like our garment, is watertight. 我们的合同跟我们的吸尿裤一样 是滴水不漏的
[09:41] Here is your Mrs. Ladypants gown, 请收好你的淑女裤牌礼服
[09:44] now with litter crystal technology.” 现在更是加入了水晶工艺”
[09:49] Oh, god. 天啊
[09:57] It’s not so bad. 也没那么差劲啊
[09:59] With your figure, you can make anything look beautiful. 以你的身材 穿什么都美
[10:02] And you look amazing in white. 你穿白色真是美呆了
[10:06] You look like an angel. 你看着跟天使一样
[10:09] Wearing a diaper. 系尿布的天使
[10:13] Oh, I’m ruined. 我死定了
[10:14] Wait, there’s a P.S. 等等 还有个附言
[10:17] “Do not spoil surprise of gown. “别提前曝光这件礼服
[10:19] If it is seen in press before oscar academies, 如果在奥斯卡典礼前被媒体爆料出来
[10:22] we will not allow you to wear it.” 我们就不允许你穿了”
[10:29] This is fantastic. 真是太棒了
[10:31] I mean, all I have to do is get someone photographed in public 我只需要找人穿着这异形装
[10:34] wearing this monstrosity. 在公共场合拍个照就行了
[10:37] Well, you’re smart, Victoria. 你真聪明 维多利亚
[10:39] You’ll think of someone. 你肯定能找到人的
[10:41] Hi. Melanie Moretti. 大家好 我是梅兰妮·莫雷蒂
[10:43] Ask Melanieat wjvb. 「问问梅兰妮」栏目主播
[10:45] I’m so happy to be here at the Cleveland radio awards. 我很高兴参加克利夫兰电台颁奖礼
[10:48] Who am I wearing? 我穿的是什么
[10:49] Mrs. Ladypants. 淑女裤礼服
[10:52] Yes, that’s what I said. 没错 我说的就是这个
[10:53] Mrs. Ladypants. 淑女裤礼服
[10:55] Oh, my god, the water main just blew! 天啊 总水管爆裂了
[10:57] We need something to suck up this water. 我们需要个东西来吸干这些水
[11:04] I have something. 我有东西可以帮忙
[11:07] Hey, here’s the hero. 嘿 大英雄来了
[11:09] Yes, I used the ladypants dress to plug the giant leak. 没错 我用淑女裤把水管大缺口给堵住了
[11:14] The force of the water tore the dress right off my body. 水管压力把裙子从我身上撕扯下去了
[11:18] Remember when you said, because it had a built-in pant, 还记得你之前说 那衣服有个内置小裤裤
[11:22] that I didn’t need to wear underwear? 所以我不需要穿内裤吗
[11:27] I really wish I had. 我真希望我穿了
[11:29] Well, at least millions of people saw it on youtube. 至少几百万人在Youtube上看到视频了
[11:34] Somebody posted it on youtube? 有人传到Youtube上去了吗
[11:35] Well, I had to, and it worked. 我必须传啊 效果超好
[11:39] And the ladypants lawyers said that I no longer get to wear that gown. 淑女裤公司的律师说 我不能再穿那件礼服了
[11:43] So what I hear you saying 所以我听你这话的意思就是
[11:45] is that I made the biggest sacrifice for you. 我为你做出了巨大的牺牲
[11:48] You? 你吗
[11:49] I have an adam’s apple. 我可是长了个喉结
[11:52] I touched dead bodies. 我触碰了死尸
[11:53] I cleaned port-a-potties. 我打扫了屎坑
[11:55] – Chicago. – New york! -芝加哥 -纽约
[11:56] – Van cleef! – Petrossian! -梵克项链 -法式早餐
[11:58] Stop it, both of you. 够了 你们两个
[12:00] I have less than two hours 我现在只剩不到两小时
[12:02] to choose my plus-one for the academy awards, 来选择去参加奥斯卡颁奖礼的伴侣了
[12:04] and all you’re doing is stressing me out. 你们简直让我压力山大
[12:07] I’m going to the spa. 我要去做个水疗
[12:08] I’m gonna sit in the sauna and gonna clear my head. 我要坐在桑拿室里 好好清醒一下脑子
[12:11] That’s a great idea, Victoria, just you and your thoughts. 真是个好主意 维多利亚 只剩你和你的想法
[12:14] Your amazing thoughts! 你那些超赞的想法
[12:15] Yes, take all the time you need, 是啊 你想蒸多久都行
[12:17] my dear, dear friend! 我最最亲爱的朋友
[12:26] I think I may just go for a walk. 我还是出去散散步吧
[12:29] And I may go check the mail. 我去查看一下邮件吧
[12:38] – Victoria, wait for me! – Wait for me! -维多利亚 等等我 -等等我
[12:44] It was nice of Joy to volunteer to park my car. 乔依主动要帮我泊车 可真好
[12:46] It really was. 是啊
[12:48] You bring out the best in even the worst people. 就连最差劲的人 你也能让她展现出最好的一面
[12:51] Why don’t you just go relax in the sauna, 不如你先去桑拿室里蒸着
[12:53] and I’ll sign in for all three of us? 我来替我们三个签一下字
[12:54] Oh, that’s sweet of you. 你可真好
[12:55] Thank you. 谢谢
[12:58] Oh, my god. 天啊
[12:59] – Was that Victoria Chase? – Yes, it was. -那是维多利亚·蔡斯吗 -是的
[13:02] And she desperately needs your help. 她迫切需要你的帮助
[13:04] See, there’s this crazy transvestite stalker following her. 有一个疯狂的异装癖在跟踪她
[13:08] And if he shows up here, 如果她跟来这里的话
[13:09] it is imperative that you call security. 请你务必叫安保把她弄走
[13:12] You can’t miss him. 你绝对不会认错的
[13:13] Crazy short shorts and a huge adam’s apple. 穿着超短裤 长着个大大的喉结
[13:19] I wonder what’s keeping Joy. 不知道乔依为什么还没来
[13:22] Oh, she probably got a text from Mitch. 她大概是收到了米奇的短信吧
[13:24] You know, whenever he calls or texts, 你也知道 只要他一打电话或发短信
[13:26] she just drops everything. 她就会放下手头的一切
[13:27] Imagine if he texted her at the oscars. 想象下 如果她在奥斯卡现场收到他的短信
[13:30] You’d be all alone on the red carpet. 你就会被孤零零扔在红毯上
[13:33] No one to yell, “oh, my god, 没人会冲你叫喊 “天啊
[13:35] Victoria Chase and Jennifer Lawrence 维多利亚·蔡斯和珍妮弗·劳伦斯
[13:37] look just like sisters!” 看着就像姐妹一样”
[13:39] Well, somebody else will probably say it. 或许别人也会这么喊的
[13:42] I am not a transvestite! 我不是个异装癖
[13:46] Or a stalker! 也不是跟踪狂
[13:47] I am a woman! 我是个女人
[13:49] With that adam’s apple? 女人有这么大喉结的吗
[13:51] Look, buddy, security’s on its way. 听着 兄弟 安保人员马上就要过来了
[13:53] So if you don’t wanna get arrested, I suggest you leave. 如果你不想被捕 我建议你立即离开
[13:55] Now. 立刻
[13:56] Also… 并且
[13:58] Here’s my number. 这是我的号码
[14:03] All right, I’m gonna call the oscar people right now 我这就给奥斯卡组委会的人打电话
[14:06] and tell them you’re my plus-one. 告诉他们我决定带你去了
[14:08] Not so fast. 慢着
[14:11] How did you get in? 你是怎么进来的
[14:12] I had to prove to the receptionist 我不得不向那个前台证明
[14:14] that I’m a woman. 我是个女人
[14:16] You took off your top? 你脱了上衣吗
[14:18] That didn’t work. 那一招没管用
[14:26] I hate to burden you with this, but as your best friend, 我也不想给你添堵 但作为你最好的朋友
[14:30] I need to tell you 我必须告诉你
[14:31] that your friend Melanie is mean and deceitful. 你朋友梅兰妮卑鄙无耻下流
[14:33] First of all, I’m Victoria’s best friend. 首先 我才是维多利亚最好的朋友
[14:36] And if anyone’s being deceitful, it’s Joy. 如果说有人卑鄙无耻下流 那也是乔依
[14:39] Ladies, ladies, I can’t fault you for fighting over me, 姐妹们 我不能怪你们为我而争吵
[14:42] but you have to remember that you’re both my best friends. 但你们得记住 你们都是我最好的朋友
[14:45] No, but you have to have a best best friend. 不 但你得有个最好最好的朋友
[14:48] And isn’t that the person that’s always been there for you? 难道一直支持你的人不是最好最好的朋友吗
[14:50] Oh, you mean like how I poisoned Susan Lucci for her? 你是说 我为她给苏珊·露琪下毒吗
[14:54] I seduced a cannibal for her. 我为她色诱食人族
[14:55] Oh, please! 得了吧
[14:57] I seduced countless men for Victoria. 我为维多利亚色诱过无数的男人
[14:59] In fact, I’m so devoted, I married Victoria. 事实上 我献身到嫁给过维多利亚
[15:03] You also divorced her. 你还跟她离婚了
[15:04] As I recall, it was a mean and contentious divorce. 我记得 离婚过程搞得很僵
[15:07] It was not! 才不是
[15:08] How dare you insult our beautiful union? 你怎敢侮辱我们美丽的结合
[15:11] Oh, please. 得了吧
[15:12] I mean, I can’t even count how many times 我都已经记不清多少次
[15:14] I have humiliated myself, broken the law 我令自己出丑 违反法律
[15:16] and my own standards of decency just to do things for Victoria. 以及自己的做人原则 来为维多利亚做事
[15:20] Well, take your number and double it. 把你的次数翻倍就是我的次数
[15:23] And remember, my standards are lower than yours. 记住 我的做人底线比你的要低
[15:28] Wait a minute. 慢着
[15:30] You and I have risked our personal relationships, 你和我为了维多利亚 以友谊
[15:33] lives, and self-worth for Victoria. 生活和自我价值做赌注
[15:36] And now we’re fighting against each other for Victoria? 现在我们为了维多利亚 这样针锋相对
[15:40] We should be banding together against her. 我们应该联合起来对付她
[15:42] Ooh, I do not like the way this is going. 我不喜欢现在的发展趋势
[15:46] Neither do we. Come on, Joy. Let’s go. 我们也不喜欢 乔依 我们走
[15:48] Good-bye, Victoria. 再见 维多利亚
[15:51] Oh, my god. 我的天
[15:53] I just got invited to the Elton John oscar party. 我刚被邀请参加艾尔顿·约翰的奥斯卡派对
[15:57] Plus one. 可以带一个伴
[15:58] Oh, please take me! I’m his biggest fan! 拜托带我去 我是他的铁粉
[16:00] No, take me. I’m your biggest fan. 不 带我去 我是你的铁粉
[16:02] No, but you just said– 但你刚刚说
[16:03] I was just trying to draw Melanie out, 我只是给梅兰妮下套
[16:05] so she’d reveal her true feelings about you. 这样她会说出对你的真实感觉
[16:07] – That’s what I was doing! – Liar! -我也是这样做的 -骗子
[16:08] You’re the liar! 你才是骗子
[16:09] If you take her to that party, she’s gonna embarrass you 如果你带她去派对 她会让你没面子的
[16:11] by asking Elton if she looks like Kate Beckinsale. 她会问艾尔顿她是不是长得像凯特·贝金赛尔
[16:13] I do look like Kate Beckinsale! 我本来就长得像凯特·贝金赛尔
[16:15] Right now you look like Nate Beckinsale. 现在你像男版凯特·贝金赛尔
[16:19] You take that back. 你收回这话
[16:21] Make me, dude. 你有本事就来呀 兄弟
[16:28] I owe you both an apology. 我欠你们一个道歉
[16:30] I should never have had you compete for that oscar ticket. 我不应该让你们为了去奥斯卡颁奖礼而竞争
[16:34] And so I decided that the fairest thing to do 所以我决定最公平的办法就是
[16:35] is to put both your names in a hat 将你们的名字放在帽子里
[16:37] and just choose my plus-one blindly. 凭天意选择
[16:39] But first I want to read to you 但首先我要给你们念念
[16:41] my oscar acceptance speech that Elka wrote. 爱尔卡为我写的奥斯卡得奖致谢辞
[16:45] As written, please. 拜托照着念
[16:48] Let the words do the work. 让文字发挥它们的作用
[16:53] Writers. 瞧这些作家
[16:55] Actors. 瞧这些演员
[17:02] Thank you to the academy, to our brilliant producers 感谢学院 感谢优秀的制片人
[17:05] Todd Milliner, Josh and Joel Mandel”– 陶德·米利纳 乔什和乔尔·曼德尔”
[17:10] No, no. 不
[17:11] This is not what I want to say. 这不是我要说的
[17:13] I need to speak from the heart. 我要从心底里致谢
[17:17] Here’s the speech that I’d really rather give. 这才是我要说的致谢辞
[17:21] I want to thank my two best friends. 我想感谢我两位最好的朋友
[17:23] Yes, two. 没错 两位
[17:25] For 30 years, we have had each other’s backs. 三十年来 我们肝胆相照
[17:28] We have shared each other’s triumphs and heartbreaks, 我们分享了彼此的喜悦和心碎
[17:32] made the hard times good times 令难过变成开心
[17:34] and the good times great times. 令开心变成幸福
[17:38] Melanie Moretti and Joy Scroggs, 梅兰妮·莫雷蒂 乔依·斯克罗格
[17:40] I share this award with you 我将此荣誉与你们共享
[17:42] as I share my life with you. 就像我们共享生命一样”
[17:44] Oh, Victoria. 维多利亚
[17:46] That is so… 那真是…
[17:48] Lovely and kind. 充满爱意与宽容
[17:51] And we feel the exact same way about you. 我们对你的感觉也是这样
[17:53] Oh, guys, I’m so sorry. 姐妹们 真是对不起
[17:57] Why did we ever fight about this? 我们为什么要为这个争吵啊
[17:59] I know. What were we thinking? 就是啊 我们在想什么啊
[18:01] We would never ask you to choose between the two of us. 我们永远不会要你在我们两个中做选择
[18:04] So why don’t you take Elka to the oscars? 你不如带爱尔卡去奥斯卡颁奖礼吧
[18:11] Me? 我
[18:12] Go to the Oscars? 去奥斯卡颁奖礼
[18:14] It’s always been a dream. 这一直是我的梦想
[18:17] Well, then it’s settled. 那就决定了
[18:20] Elka, you are my plus-one. 爱尔卡 你是我的同伴
[18:22] Come on, Melanie. 来吧 梅兰妮
[18:24] Help me open a celebratory bottle of wine. 帮我开瓶欢庆的美酒
[18:26] We’ll toast to Elka. 我们为爱尔卡干杯
[18:28] Hey, do we still have 话说 我买的
[18:29] that great bottle of bordeaux I bought? 那瓶上好波尔多红酒还有吗
[18:31] Oh, sorry, I finished it up for breakfast. 对不起 我早餐时喝完了
[18:35] That was a $1,000 bottle of wine. 那可是一千块一瓶的红酒
[18:38] It really brought out the subtle flavors of my eggo. 真的带出了冷冻华夫饼的深层美味
[18:48] Your plan worked perfectly. 你的计划天衣无缝
[18:49] They totally fell for the fake speech. 她们完全信了假的致谢辞
[18:52] I told you they would. 我说了她们会信的
[18:54] And I didn’t have the heart to choose between them. 我没有办法在她们中选择
[18:57] And I meant every word I said. 我说的每个字都是真心的
[18:59] But you’re not gonna give that speech, are you? 但你不会真说这个吧
[19:03] Well, why not? 为什么不行
[19:04] No one wants to hear about your noncelebrity friends. 没人想听你非名人朋友的事
[19:08] I know them, and I don’t care. 我认识她们 我不在乎
[19:13] Elka, can you believe 爱尔卡 你敢相信
[19:14] you’re going to the academy awards? 你要去参加奥斯卡颁奖礼了吗
[19:16] What are you gonna wear? 你打算穿什么礼服
[19:19] It’s all so sudden. 太突然了
[19:20] I hadn’t given it a thought. 我没考虑过
[19:27] Wow, Victoria. 维多利亚
[19:28] Is that your oscar gown? 这是你的奥斯卡礼服吗
[19:29] Looks a little short for Victoria. 维多利亚穿着有些短啊
[19:32] Maybe I’ll wear that. 也许我就穿这个好了
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号