Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:00] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:04] Look, I can do it this time. 这一次我能行的
[00:05] I can look happy. 我可以装作开心
[00:06] – Try another one. – Okay. -再试一次 -好的
[00:08] And the winner of the academy award for best supporting actress is… 奥斯卡最佳女配角得主是
[00:13] Helen Mirren. 海伦·米伦
[00:14] Fxxk! 操
[00:18] Honey, you can’t say that on tv. 亲爱的 你不能在电视上骂这个词
[00:21] Oh, I know. 我知道
[00:22] Why am I incapable of faking happiness for other people? 为什么我就是无法假装为别人开心呢
[00:27] Melanie, how do you do it? 梅兰妮 你是怎么做到的
[00:30] I’m not faking it. 我没有假装
[00:31] I am genuinely happy when others do well. 别人好 我是真心为他们高兴
[00:33] But…why? 但是 为什么呀
[00:36] Well, at least with Elka sitting next to me, 至少爱尔卡坐在我旁边
[00:39] someone will smile convincingly if I lose. 如果我输了 她的笑容还能让别人信服
[00:41] Again, 再说一次
[00:42] Elka is staying in Cleveland. 爱尔卡会留在克利夫兰
[00:44] Her city council election’s the same night as the oscars. 她的市议员选举和奥斯卡颁奖礼是同一晚
[00:46] I’m your date now. 现在我是你的同伴了
[00:48] Melanie lost the coin toss. 我们扔硬币 梅兰妮输了
[00:49] And I am genuinely happy for you, Joy. 我真的为你开心 乔依
[00:52] Wow. That was so gracious. 哇 真是亲切啊
[00:55] You know, I can do that. 我也可以做到
[00:56] No, no, no. Joy, announce the winner again. 乔依 再宣布得奖人
[00:58] Okay. 好的
[00:59] And the academy award goes to… 获得奥斯卡的是
[01:02] Helen Mirren. 海伦·米伦
[01:03] Fxxk! 操
[01:05] Was that better? 这次好些了吗
[01:08] Oh, look! 瞧啊
[01:12] George Clooney looks so cute. 乔治·克鲁尼真是可爱
[01:14] How did it go at the latino festival? 拉美节情况如何
[01:16] Oh, great. 太棒了
[01:17] They’re all gonna vote for me. 他们都会投我的票
[01:19] Because you lied to them, 因为你对他们说谎
[01:21] like you lie to everyone. 就像你骗所有人一样
[01:23] She promised them 她向他们保证
[01:24] she’d make Spanish the official language of Cleveland. 当选后会让西班牙语成为克利夫兰的官方语言
[01:29] Campaign promises– they’re like Joy’s dates. 竞选承诺 就像乔依的约会对象一样
[01:33] They do the deed, and then they disappear. “做”了以后就消失了
[01:38] Ooh, hey, while you were out, 对了 你们在外面时
[01:39] did you see the billboards for my radio show? 有没有看到我节目的广告牌
[01:41] Yes, it’s a beautiful picture of you. 看到了 你的照片真漂亮
[01:43] Thank you. 谢谢
[01:44] It’s all part of this new marketing campaign. 这是广告活动的一部分
[01:46] And the station manager– well, he let me bring this home. 电台经理 他让我把这个拿回家
[01:50] Gorgeous. 太漂亮了
[01:51] They may have photoshopped it just a itty-bitty-bitty bit. 可能PS了一点点一点点
[01:54] Just like you. 和你本人一样嘛
[01:55] It’s wonderful you don’t care 你心态真好 竟然不在乎
[01:57] what people are saying about it on photoshopflop.com. 「PS见光死」网上的人怎么说你的
[02:03] What? What’s photoshopflop.com? 什么 什么「PS见光死」网
[02:06] It’s a website with pictures of famous people 网站上有一些名人照片
[02:08] before and after they’ve “allegedly” been altered. “据说”是PS过的 做了前后对比
[02:12] Oh, my god. 我的天
[02:14] They took this totally unflattering “Before” picture of me 他们将一张非常不上镜的”之前”照片
[02:17] and posted it right next to what I really look like. 就放在我这真实模样的旁边
[02:22] Okay, maybe I have gained a few pounds since I broke my foot 好吧 我摔断脚后是长了几磅
[02:25] and I haven’t been able to exercise, 我没法锻炼
[02:26] but this is just mean. 但这也太恶毒了吧
[02:28] I promise, if I’m elected, 我保证 如果我当选
[02:30] I will see that anyone who makes fun of you is killed. 我会让那些取笑你的人全死光
[02:36] I appreciate that, Elka, but you know what? 多谢好意 爱尔卡 但你们知道吗
[02:38] Maybe this is just my wake-up call. 也许这是警钟
[02:40] I am not gonna leave this house until I look like her. 不变得像她前 我是不会离开这房子的
[02:43] All I have to do is not eat 我只需要不吃东西
[02:44] and avoid any emotional triggers 而且避免碰到任何会让我想吃东西的
[02:46] that are gonna make me want to eat. 情感爆发点
[02:48] – Hi, baby. – Oh, my god. -宝贝 -我的天
[02:53] It’s my mom. 是我妈
[02:54] And I’m pretty sure I just gained 5 pounds. 我相当肯定 我又胖了5磅
[03:06] Look, Melly, when I saw those awful comments online 梅梅 我看到网上那些恶毒的评论
[03:09] of people calling you fat– 网友们都骂你肥
[03:10] Well, they didn’t actually say “fat.” 他们并没有说”肥”
[03:12] Did you read all of them? Because I did. 你看了所有评论吗 我看了
[03:16] Stupid photoshopflop.com. 该死的「PS见光死」网
[03:18] Horrible website. 讨厌的网站
[03:19] I agree. 我同意
[03:19] Every day I look at it, I’m appalled. 每天看到 我都无比震惊
[03:23] I’m here to support you any way I can. 我来这里尽一切可能支持你
[03:25] If you’re going on a big diet, I’m going on a big diet. 如果你在节食减肥 我也会节食减肥
[03:27] Okay, for dinner, I was thinking kale and quinoa– 晚餐 我想吃甘蓝和藜麦
[03:31] Nobody can start a diet this late in the day. 都这个钟点了 不能节食
[03:34] It’s not safe. 不安全
[03:36] Macaroons, girls? 姑娘们 吃杏仁小甜饼吧
[03:38] – Oh, I couldn’t. – Oh, neither could I. -我不能吃 -我也不行
[03:40] We have to fit into our gowns for the academy awards next week. 我们要为下周的奥斯卡颁奖典礼瘦身穿礼服
[03:42] That’s right. Oh, if I was going to the academy awards, 对哦 如果我要去参加奥斯卡颁奖礼
[03:45] I’d be stress-eating like crazy. 我会压力大到猛吃个不停
[03:47] And yet look at the two of you. 看你们两个
[03:49] What’s your secret to dealing with stress? 你们应对压力的秘密是什么
[03:51] I drink. 我喝酒
[03:54] I sleep around. 我到处睡男人
[03:59] I admire your discipline. 我真羡慕你们这么有自制力
[04:02] Would you like to see my gown? 你想看下我的礼服吗
[04:03] Oh, a sneak peek! How exciting! 先睹为快 太激动了
[04:06] I’ll show you mine too. 我把我的也给你看
[04:08] What do you think? 你觉得怎样
[04:10] I decided to go simple yet stunning. 我决定走简单惊艳路线
[04:13] Wait. 慢着
[04:13] Where have I seen that dress before? 我是在哪里见过这礼服
[04:15] Oh, that’s right. 对了
[04:16] Tmz. 八卦网上
[04:18] Someone leaked the gown Charlize Theron is wearing. 有人爆料了查理兹·塞隆要穿的礼服
[04:20] What? 什么
[04:21] I’m wearing the same dress as Charlize Theron? 我要和查理兹·塞隆撞衫了吗
[04:23] Oh, don’t worry. 别担心
[04:24] It’ll look a lot different on her. 她穿的效果完全不一样
[04:27] Oh, this is a disaster. 这下真是完蛋了
[04:28] I’m going to be the lowest score ever on “who wore it better?” 我将成为「撞衫谁穿更靓」名单中得分最低的一个
[04:33] I wish I could just know if I won. 我真希望能知道我得奖没有
[04:35] Otherwise, I–I’d rather stay in bed. 否则的话 我宁愿躺在床上
[04:37] Oh, like Joan Crawford. 就像琼·克劳馥一样
[04:39] She skipped the awards one year 她有一年没有参加典礼
[04:40] because she thought she would lose. 因为她觉得她不会得奖
[04:41] Right. I saw that in Mommie Dearest. 是的 我在《最毒妈妈》中看过这个
[04:43] The networks put cameras by her fake sickbed, 电视网在她的假病床边架了摄像机
[04:46] you know, to film her in case she won. 以免她赢了就拍下来
[04:47] But actresses were crazy back then. 但那时候女演员都是疯子
[04:50] I’ll do it. 我就这样做
[04:52] Oh, thank you, Joan Crawford, 谢谢你 琼·克劳馥
[04:53] for your inspiring example. 多谢你做出启发性的榜样
[04:56] You don’t hear that very often. 这话可不是经常能听到的
[04:58] Then it’s settled. 就这么定了
[05:00] The academy will have to come to me. 奥斯卡得来找我
[05:02] We are all going to stay in Cleveland. 我们都待在克利夫兰
[05:04] No one is going to the oscars. 没人去参加颁奖礼
[05:06] Here it is. 拿来了
[05:07] It cost a fortune. 可贵了
[05:09] But I’ve always dreamed of going to the academy awards 但我一直梦想着能去参加奥斯卡颁奖礼
[05:12] ever since I was a little girl, 从小时候就如此了
[05:13] and now that dream is coming true. 现在梦想成真了
[05:20] Here, Joy, have a cookie. 给 乔依 来块饼干吧
[05:27] Excuse me, sir. 打扰下 先生
[05:29] Did you drop this $20 bill? 这20块是你掉的吗
[05:33] “Vote Ostrovsky”? “投奥斯特洛夫斯基一票”
[05:35] Sounds like good advice. 听起来是个很好的建议
[05:41] Elka, bad news. 爱尔卡 坏消息
[05:42] People are saying councilman Powell is buying votes for $10 apiece. 人们说鲍威尔议员买选票 一票10块钱
[05:46] I’m appalled. 我太气愤了
[05:49] I’ve been paying 20. 我给了20
[05:52] It gets worse. 还有更糟的
[05:53] He’s holding a big “get out the vote” rally tonight in Port Lee. 他今晚会在利港举行一场大型的动员投票活动
[05:57] There’s only one bridge between here and Port Lee, right? 这里距离利港只隔一座桥对吗
[06:00] Yes. 是的
[06:01] Sounds like it’s time for some traffic problems 听起来通往利港的大桥
[06:05] on the bridge to Port Lee. 是时候来次大塞车了
[06:13] This was a great idea, Victoria. 这真是个好主意 维多利亚
[06:15] With elections today and the oscars tonight, 白天选举 晚上奥斯卡颁奖礼
[06:17] I thought we should all free our minds 我想我们应该放飞思绪
[06:19] and meditate on what’s really important. 沉思于真正重要的东西
[06:22] Winning. 胜利
[06:23] Winning gloriously. 辉煌的胜利
[06:26] I’m not worried about tonight. 我不担心今晚的结果
[06:28] Elka did a terrible thing. 爱尔卡做了件可怕的事
[06:30] She caused a traffic jam on the bridge to port lee. 她制造了通往利港的大桥大塞车
[06:35] How did she do that? 她怎么做到的
[06:36] She sent a mass email to thousands of seniors 她给数千位老年人群发了邮件
[06:39] saying that’s where they could meet 说他们可以在那里看到
[06:41] their favorite stars from the weather channel. 天气频道中他们最爱的明星
[06:45] I also told them the bridge toll 我还说如果他们付硬币
[06:46] would be half price if they paid in pennies. 过桥费只收一半
[06:53] You know, this mask smells delicious. 这面膜闻起来真美味
[06:56] Hmm, avocado and honey. 鳄梨 蜂蜜
[07:00] And there’s no calories if it’s on your face. 而且敷在脸上 不会有卡路里
[07:04] Why is it whenever I’m on a diet, 为什么每次我要节食时
[07:05] all I can think about is food? 想到的就全是吃的
[07:07] It’s almost lustful. 几乎到了饥渴难耐的地步
[07:09] I saw a study that said that 52% of women 我看过一项研究 说52%的女人
[07:12] would choose chocolate over sex. 会选巧克力不选性爱
[07:14] I sure never told a bar of chocolate I was too sleepy. 我的确永远不会对巧克力条说”我太困了”
[07:21] You know, men say they love curves, 男人说他们喜欢曲线
[07:23] but what they’re really saying is, they love boobs. 但他们的真心话是 他们喜欢大胸
[07:27] If Sofia Vergara’s breast fat was in her belly, 如果索菲娅·维加拉的胸部脂肪在肚子上
[07:29] they wouldn’t love her curves so much. 男人不会那么喜欢她的曲线
[07:32] Those things are gonna sag. 那对宝贝会下垂的
[07:33] Big-time. 大垂特垂
[07:34] Any day now. 随时的事
[07:37] And why do we do that? 我们为什么要这样做
[07:39] Judge each other so harshly, 如此苛刻地评价彼此
[07:41] grab magazines with pictures of celebrity cellulite. 被杂志上名人脂肪团的照片深深吸引
[07:44] You know what? We women– 知道吗 我们女人
[07:45] We need to create a judgment-free zone. 我们需要创造一个无评价地带
[07:49] I’m so glad to hear you say that, melanie, 真高兴你这么说 梅兰妮
[07:51] because I’ve been wanting to share my story. 我一直想分享我的故事
[07:54] Growing up, I was so skinny. 成长过程中 我太瘦了
[07:56] I’d eat and eat anything I wanted 我吃啊吃 想吃什么吃什么
[07:59] and never put on an ounce. 却没有长过一盎司
[08:01] To this day, I have trouble keeping on weight. 到现在 我保持体重都不容易
[08:04] Cheese, french fries, chocolate, wine– 芝士 炸薯条 巧克力 红酒
[08:09] They all fall right off. 吃什么都不长肉
[08:11] Oh, it’s so nice to say these things and not be judged. 说这些又不被人抛白眼真是太好了
[08:22] You know, Melanie, we’ve been good so far, 梅兰妮 我们到现在为止进展不错
[08:24] and we got the ankle weights on, 还戴了踝部负重袋子
[08:26] so even breathing’s an exercise. 现在连呼吸都是锻炼
[08:28] We deserve a treat. 我们值得获得些奖励
[08:30] How about some frozen yogurt, sprinkles, 来点优格 糖霜
[08:32] and maybe some gummy bears? 或是小熊糖怎么样
[08:33] No, mom. We’re on a diet. 不行 妈 我们在节食
[08:34] Come on. 拜托
[08:35] Gummy bears– they’re practically fruit. 小熊糖基本就是水果嘛
[08:39] I am not gonna reward myself with food. 我不会用食物来奖励自己
[08:40] You know, you’ve been doing that since I was a kid. 从我小时候开始 你就一直这样做
[08:42] Oh, so it’s all my fault. 这全是我的错了吗
[08:43] It’s always the mother’s fault. 总是妈妈的错
[08:45] No, it’s not all your fault. 不 不全是你的错
[08:46] I’m just saying you’re not helping me. 我只是说 你没有帮到我
[08:48] Well, if I’m not helping you, 如果我没有帮到你
[08:49] maybe I should get out of here. 那我就走吧
[08:50] Mom, don’t run away from me. 妈 别这样走掉
[08:52] Too late. I’m out of here. 太迟了 我走了
[08:53] Yeah, well, not if I catch you. 我追到你 你就走不了了
[08:55] Go ahead and try. 那就试试看
[08:59] Can you believe she ate her face mask? 你们敢信她吃了面膜吗
[09:01] Still in the room. 我还没走呢
[09:07] I can’t believe it’s Oscar night. 真不敢相信奥斯卡颁奖夜到了
[09:10] Joy, I’m sorry you couldn’t wear your gown. 乔依 真抱歉你不能穿礼服
[09:14] But the good news is, the white of your uniform 但好消息是 你的白色制服
[09:16] is bouncing light into my hair. 将灯光反射到了我的头发上
[09:19] That is good news. 真是好消息
[09:21] Oh, it’s all set. 都准备好了
[09:22] I have my lovely nurse by my side. 可爱的护士在我身边
[09:25] And George Glooney will be sitting right here 乔治·克鲁尼穿着可爱的狗狗燕尾服
[09:27] in his adorable doggy tux, 坐在这里
[09:30] staying put because I put a little bacon grease on my leg. 乖乖别动哦 我在腿上擦了点培根油
[09:35] Could you open that window just a skosh 把窗户打开一点好吗
[09:37] so the candles flicker, 这样烛光摇曳
[09:38] making my eyes dance? 令我的眼神扑朔迷离
[09:42] Now, if I win– and we all know I should– 如果我得奖 我们都知道会的
[09:45] A red light will appear on that camera, 摄像机上会出现红灯
[09:47] which will be a direct feed to the network broadcast. 会直接连到电视转播
[09:50] I gaze at my adoring fans and despising peers, 我看着崇拜我的粉丝以及轻视我的同行
[09:54] make a quick gasp of surprise, like this… 发出短暂惊讶的吸气声 就像这样
[09:59] Bee! 蜜蜂
[10:03] – How’d it go with your mom? – Oh, terrible. -和你妈妈怎么样了 -非常糟
[10:05] She’s on her way to the airport now. 她现在去机场了
[10:06] You know, I tried to have a reasonable conversation 我试过跟她理智地谈谈
[10:08] where I calmly explained to her 我平静地向她解释
[10:10] that she was the cause of all my problems, 我的一切问题都是她造成的
[10:11] and somehow she took offense. 不知怎地她就生气了
[10:15] Any election news? 有选举的消息吗
[10:16] It’s neck and neck. 不分高低
[10:18] They’re talking about port lee. Turn it up. 新闻在说利港的事 大声点
[10:21] No one can explain why, 没人能解释原因
[10:22] but traffic is moving very, very slowly on the bridge to port lee. 但通往利港的大桥上 车辆行驶得非常缓慢
[10:28] They can’t pin it on me. 他们不可能归咎到我头上
[10:33] Mamie Sue Johnson. 我是梅米·苏·约翰逊
[10:39] It’s the plain dealer. They’re pinning it on you. 是《老实人报》 他们归咎到你头上了
[10:45] They have a copy of the port lee email. 他们有你发的邮件的副本
[10:48] Tell them I have no prior knowledge of this. 告诉他们我之前对此事一无所知
[10:51] Elka Ostrovsky had no prior knowledge of this. 爱尔卡·奥斯特洛夫斯基之前对此事一无所知
[10:53] She’s gonna fire the person responsible. 她会炒掉对此事负有责任的人
[10:55] She’s going to fire the person responsible. 她会炒掉对此事负有责任的人
[10:58] Mamie Sue Johnson. 梅米·苏·约翰逊
[10:59] Mamie Sue Johnson. 梅米·苏·约翰逊
[11:05] That’s me. 是我啊
[11:06] You Chris Christie’d me! 你竟然学克里斯·克里斯蒂坑我
[11:07] 新泽西州州长克里斯 关闭乔治华盛顿大桥 陷害政敌 事后开除助手
[11:13] It’s just politics. 政治就是这样的
[11:16] You know, if I am fired, I should go. 既然我被炒了 我就应该走了
[11:18] No need to drive me home. 没必要开车送我回家
[11:20] I’ll take the bus you threw me under. 你把我推到车底 我就乘那辆车回家吧[背黑锅]
[11:24] Most of the swelling is on the inside of your mouth. 大部分的肿胀在你的嘴里
[11:27] The rest I made look like a Cindy Crawford beauty mole. 其余部分 我化得像辛迪·克劳馥的美人痣
[11:33] Well, with lighting, you can hide anything. 在灯光下 一切都可以隐藏
[11:35] Rumor has it, Eva Mendes has a hunchback. 有谣言说 伊娃·门德斯是驼背
[11:39] You started that rumor. 那则谣言是你传开的
[11:41] And it never caught on the way I’d hoped. 根本没像我希望的那样流传开
[11:44] Well, we just need to move all the candles 我们只需要把所有蜡烛移到
[11:46] to the good side of my face. 我更上镜的脸这边
[11:48] Careful. 小心
[11:49] There’s a lot of chemicals in the air from your hair spray, 你的发胶让空气中有不少化学物质
[11:51] and it could catch on– 可能会引起…
[11:55] I know. I know. 我知道 我知道
[11:56] I shouldn’t drink on an empty stomach. 我不该空着肚子喝酒
[11:58] But my mom’s not here, so I can do what I want. 但我妈不在 我想怎样就怎样
[12:01] If you’re done talking to your wine glass, 你对着酒杯说完没呀
[12:03] I’m trying to hear the tv. 我还要看电视呢
[12:06] Oh, look, I think they’re going to say who won. 看 好像是要公布选举结果了
[12:08] With 80% of the votes counted, we are calling 在点清了80%的投票后 我们在此宣布
[12:10] the hotly contested tenth council district race 竞争激烈的第十区市议员当选人
[12:13] for Elka Ostrovsky. 为爱尔卡·奥斯特洛夫斯基
[12:15] You won! 你赢了
[12:16] I won? 我赢了吗
[12:22] What’s all the screaming about down here? 你们鬼叫什么呀
[12:23] Elka won. 爱尔卡赢了
[12:24] Oh, congratulations. 恭喜了
[12:26] Hey, what’s all the screaming about up there? 你们楼上在鬼叫什么
[12:28] Oh, Victoria got stung by a bee, 维多利亚被蜜蜂蛰了
[12:29] and her hair caught on fire, 她的头发着火了
[12:30] but it’s all going to be fine. 不过不会有事的
[12:32] We’re told that ex-councilman Powell 我们得知前议员鲍威尔
[12:34] will be calling Ostrovsky soon to graciously concede. 会马上致电奥斯特洛夫斯基 表示输得心服口服
[12:42] Hey, Powell. 你好 鲍威尔
[12:44] No, you go to hell. 不 你才去死
[12:47] No, you go to hell. 不 你才去死
[12:50] No, you go to hell! 不 你才去死
[12:53] The turban totally works. 头巾的效果太好了
[12:58] It sells your illness with classic old hollywood glamour. 让你的病情透出经典的好莱坞复古魅力
[13:03] So I might start a trend? 也许我会开创潮流
[13:05] Sure. Why not? 当然 为啥不行
[13:08] Well, we have an hour to relax. 还有一小时放松时间
[13:10] Check out the live feed. 看下网络直播
[13:11] Let’s see what’s going on at the oscars. 看看颁奖到哪里了
[13:13] The academy awards will be right back 奥斯卡颁奖礼马上回来
[13:15] with the awards for best sound editing… 稍后要颁的是 最佳音效剪辑
[13:17] Total snoozefest. We got time. 真够无聊的 我们还有时间
[13:19] And best actress in a supporting role. 以及最佳女配角
[13:21] What? Already? 什么 这就到了吗
[13:23] Oh, my god. 我的天
[13:24] You told us your category wasn’t up for another hour. 你说你的奖项至少还要过一小时
[13:26] No, well, that’s what they told me. 这是他们告诉我的
[13:27] They said it would be on at 5:30. 他们说是5点半
[13:29] And since there’s a four-hour time difference 既然俄亥俄州和那边
[13:31] between actual time and Ohio time– 有四小时时差
[13:32] It’s a three-hour difference, you cotton-headed actress. 是三小时 你这个脑残女演员
[13:35] Oh, god! I could be on camera any second. 老天 我随时都有可能出镜
[13:37] I’m nervous. I need wine. 我好紧张 我需要红酒
[13:39] No. I could be on camera too. I need wine. 不 我也可能出镜 我需要红酒
[13:47] What the hell am I gonna do? 这下我该怎么办
[13:49] They’re about to announce my category. 就要颁我的奖项了
[13:51] Don’t panic. 别慌
[13:51] We’ll just turn your jacket around. 把外套反过来就行了
[13:54] Remember when Celine Dion 还记得席琳·迪翁
[13:55] wore that backwards tux to the oscars? 反穿着男式礼服去参加奥斯卡颁奖礼吗
[13:57] She looked like a mentally challenged caterer. 她看起来像精神不太正常的宴席承办商
[13:59] Yes, but a gorgeous, sexy, young 是 但却是一个漂亮 性感 年轻的
[14:02] mentally challenged caterer. 精神不太正常的宴席承办商
[14:05] I’m listening. 继续说
[14:08] I share this award with my assistant sound editor 这项荣誉我要与我的助理音效剪辑师
[14:10] and best friend, Chelsea Myers. 以及最好的朋友 切尔西·梅耶斯分享
[14:13] I couldn’t have won without you. 没有你我无法得奖
[14:15] I couldn’t have won without Mamie Sue. 没有梅米·苏我也赢不了
[14:17] And winning wouldn’t be fun without you. 没有你 胜出一点乐趣也没有
[14:20] You’re right, boring sound guy. 你说得对 闷死人的音效男
[14:24] Most of all, I want to thank my mother. 最重要的是 我要感谢我的母亲
[14:27] Mom, I’d give anything to have you here with me tonight. 妈妈 如果今晚你能在场 我愿付出一切
[14:30] This is for you. Hug your moms, everyone. 这是献给你的 拥抱你们的母亲吧 各位
[14:34] Now boring sound guy is right about me. 闷死人的音效男说的没错
[14:37] But I can’t hug my mom because I chased her away. 但我没办法拥抱我妈 因为我把她赶跑了
[14:40] And you know who I blame? 你知道我怪谁吗
[14:41] Yourself? 你自己吗
[14:42] No. 不
[14:43] Her. 她
[14:44] And this– this unrealistic idea of what women are supposed to be. 女人的理想模样根本是不切实际的想法
[14:48] I blame her and–and hollywood 我怪她 怪好莱坞
[14:50] and–and society! 怪这个社会
[14:51] Everyone but me! 我怪除开我以外的所有人
[14:58] You should eat something. 你应该吃点东西
[15:03] Ivy Johnson for Night of the hereafter. 艾薇·约翰逊 《此后的夜晚》
[15:05] Hurry up. 快点
[15:06] Can you still see the wine stains on my sleeves? 还能看到我袖子上的红酒印吗
[15:07] No. It’s okay. I’ll just tie them behind you. 不 没事 我把袖子系在后面
[15:10] And Victoria Chase for Cleveland Rhapsody. 维多利亚·蔡斯 《克利夫兰狂想曲》
[15:12] Oh, god. That’s me. Hurry. 老天 到我了 快点
[15:14] It’s done. You’re good. 好了 没事了
[15:18] I can’t move my arms. 我的胳膊动不了
[15:19] Do I look like I’m wearing a straitjacket? 我看起来像是穿着精神病拘束衣吗
[15:22] No. You’re stunning. 不 你惊艳众生
[15:24] And the oscar goes to Helen Mirren. 获得奥斯卡的是 海伦·米伦
[15:27] Fxxk! 操
[15:29] And Victoria Chase. 以及维多利亚·蔡斯
[15:32] What? 什么
[15:33] It’s a tie! 平手
[15:36] You won! 你赢了
[15:37] The red light’s on! 红灯亮了
[15:39] We’ve been on tv the whole time. 我们已经上电视了
[15:49] Oh, my god. 我的天
[15:51] Did Joy get stung by a bee too? 乔依也被蜜蜂蛰了吗
[15:57] That’s her breast. 那是她的胸
[15:59] And look at that audience– judging them. 看这些观众 肆意评判她们
[16:03] Well, I’m judging all of you skinny bitches! 我还评判你们这些排骨精呢
[16:06] And I find you guilty! 我判你们有罪
[16:09] Oh, my god. Oh, my god. 我的天 我的天
[16:11] Thank you, academy. 谢谢学院
[16:14] Stop it. Stop it, George Clooney. 停下 停下 乔治·克鲁尼
[16:17] I’m sorry. 对不起
[16:18] George Clooney is humping my leg. 乔治·克鲁尼在”摩擦”我的大腿
[16:21] ‘Cause you see, he’s attracted to my bacon smell. 是这样的 它被我的培根味[阴部]吸引了
[16:25] Because he’s a dog. 因为它是狗
[16:26] George Clooney is a dog. 乔治·克鲁尼是只狗
[16:28] I’m not crazy! 我没疯
[16:29] Nurse, show America George Clooney. 护士 给全美观众看看乔治·克鲁尼
[16:34] Uh, yes, I wish I could be there with all of you, 是的 我也希望能在现场和大家一起
[16:37] but I donated my liver. 但我捐了肝
[16:39] – Kidney. – Kidney, right. -是肾 -没错 是肾
[16:43] And while I know I look horrible– 我知道我现在的样子很可怕
[16:45] No, you do not look horrible. 不 你的样子并不可怕
[16:47] Y-you people in hollywood, you’re the horrible ones. 你 你们好莱坞的人 你们才可怕呢
[16:51] Melanie, what the hell are you doing? 梅兰妮 你在做什么
[16:52] I’m taking a stand. 我要表明立场
[16:54] Shame on you, hollywood and all you size zero dresses. 真可耻 好莱坞还有你们这些穿零码的女演员
[16:57] This is what normal looks like. 这才叫正常
[17:00] And, mom, I’m sorry. I-I love you. 妈 对不起 我爱你
[17:04] I’m sorry, Mamie Sue. I’m so sorry. 对不起 梅米·苏 真是对不起
[17:07] I shouldn’t have thrown you under the bus. 我不应该让你背黑锅
[17:08] Music! 音乐
[17:09] For the love of god, please, play me off! 苍天啊 拜托了 播音乐轰我下去吧
[17:17] Oh, thank you, Susan Lucci. 谢谢你 苏珊·露琪
[17:20] It was so nice of you to call me 你真是太好了 竟特意打电话来
[17:21] and congratulate me on winning an oscar. 恭喜我赢了奥斯卡大奖
[17:25] Oh, that’s right. I called you. 没错 我打给你的
[17:28] I can’t believe I won an oscar. 真不敢相信我获得了奥斯卡大奖
[17:31] What an amazing night. 多美好的一晚
[17:33] To Victoria and Elka. 敬维多利亚和爱尔卡
[17:37] The only downside was that a billion people saw my boob. 唯一不好的 就是十亿人看到了我的胸部
[17:42] Oh, stop complaining, Joy. 别抱怨了 乔依
[17:44] You’re making a mountain out of a molehill. 你这是小”胸”大做了
[17:49] I thought the whole thing was wonderful, 我觉得这事挺好的
[17:52] especially when you came on and talked about me. 特别是你上去谈到我
[17:55] But you didn’t have to apologize, Elka. 其实你不必道歉 爱尔卡
[17:57] Oh, yes, I did, Mamie Sue. 我必须道歉 梅米·苏
[17:59] You’re my best friend. 你是我最好的朋友
[18:00] It was actually kind of exciting to be at the center of a scandal. 能成为丑闻的中心人物还挺刺激的
[18:05] A few of the bad boys from the senior center friended me. 老年中心有几个坏老头加了我好友
[18:14] Thanks for coming back, mom. 谢谢你回来 妈
[18:15] Well, I had to after I heard that acceptance speech at the airport. 我在机场听到得奖感言后必须回来
[18:18] I’m so embarrassed. 我真丢人
[18:20] All I heard was, “I love you, mom.” 我就听到了 “我爱你 妈”
[18:23] Or at least that’s what I think you said. 至少我觉得你是这样说的
[18:24] Everyone around me was laughing so hard. 我身边的人都快笑死了
[18:28] I really am sorry, 我真的很抱歉
[18:29] ‘Cause I really do appreciate 我真的很感谢你
[18:31] that you flew all the way to Ohio to support me. 飞这么远到俄亥俄州来支持我
[18:33] Well, reading those cruel comments online 在网上看到那些无情的评论
[18:36] reminded me of when you had your scoliosis brace 让我想起你高中时戴着”后背矫形器”
[18:38] in high school and the boys weren’t asking you out 男生们不邀你约会
[18:41] and the mean girls were teasing you. 那些刻薄女生取笑你
[18:44] Oh, I miss those days. 我怀念那时候
[18:47] What? 什么
[18:48] I mean, those nights in the kitchen, 那些夜晚我们在厨房
[18:49] talking it out while we made brownies. 一边做巧克力蛋糕一边谈心
[18:52] We were so close, 我们好亲近
[18:53] and I loved making you feel better. 我喜欢能安慰你的感觉
[18:55] Oh, brownie nights did make me feel better. 巧克力蛋糕之夜的确令我好受些
[18:58] And deep-fried twinkie nights– 至于油炸奶油夹心饼之夜
[18:59] Oh, I felt like I was being hugged 我觉得自己像是被一千个
[19:01] by a thousand cream-filled angels. 满是奶油的天使拥抱了
[19:03] Okay, in hindsight, 好吧 现在回头想想
[19:05] maybe I did reinforce some bad patterns. 或许我的确是促成了你的一些坏习惯
[19:07] Yeah, but maybe I’ve gotten to an age 其实 或许我这个年纪
[19:10] where I have to stop blaming my mom for the things that I do. 不该再将自己的错事都怪到我妈头上
[19:13] Oh, sweetie, you’re never too old to blame your mother. 宝贝 再老都可以怪自己的母亲
[19:15] I still blame mine. 我到现在还怪我妈
[19:17] Your grandmother was a piece of work. 你外婆可是个厉害角色
[19:20] Yeah, maybe it’s all her fault. 是啊 也许全是她的错
[19:21] I can live with that. 这我能接受
[19:26] Hey, you two, I know you’re dieting, 两位 我知道你们在节食
[19:27] but would you like some cake and champagne? 但要来点蛋糕和香槟吗
[19:29] Absolutely. 当然
[19:30] It’s a well-known rule 大家都知道的规矩
[19:31] there are no calories in celebration food. 庆祝的食物里是没有卡路里的
[19:34] Whose rule is that? 这是谁的规矩
[19:35] It’s a rule. 反正是规矩
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第5季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号