Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:08] Now, George Clooney, you know Santa won’t come 乔治·克鲁尼 你知道你不乖乖睡觉的话
[00:12] until you go to sleep. 圣诞老人是不会来的吧
[00:14] All right, one more story. 好吧 再多给你讲个故事
[00:18] “It was the week before Christmas “时值圣诞节前的一周
[00:20] “And all through the house the women I live with 跟我住在一起的那几个女人
[00:24] were starting to grouse.” 都开始发牢骚了”
[00:27] My kids want to spend Christmas with their significant others. 我的孩子们都想跟他们人生的另一半共度圣诞
[00:30] I guess having sex is more important 我猜做爱一定要比在克利夫兰
[00:32] than hanging out in Cleveland with their mom and fake aunts. 和他们的老妈及假阿姨聚一下要重要吧
[00:37] Do you ever listen to yourself, Melanie? 你有听听自己都说出些什么话了吗 梅兰妮
[00:41] I try not to. 我尽量不听
[00:43] My Christmas is gonna stink this year. 我的圣诞节今年一定会很烂的
[00:46] Oh, my Christmas stinks every year. 我的圣诞节每年都很烂
[00:48] You’re a struggling young actress, 你是个挣扎上位的年轻女演员
[00:50] You do one movie called Disco Christmas, 你拍了部叫《迪斯科圣诞》的电影
[00:52] and for the next three decades, 在接下来的30年中
[00:54] Strangers call out the catchphrase. 陌生人依然在冲你喊那句经典台词
[00:57] Merry Christmas, jive turkey. “圣诞快乐 傻鸟”
[01:00] Yes, that’s the one. 没错 就是这句
[01:02] Sometimes I wish I’d done porn 有时候我甚至希望我拍的是色情片
[01:03] instead of that humiliating movie. 而不是那部丢死人的电影
[01:06] I did porn. 我拍过色情片
[01:14] In Poland. 在波兰拍的
[01:17] But it was just me peeling a potato. 但拍的就是我削土豆皮的场景而已
[01:23] In slow motion. 慢动作播放的
[01:28] Victoria, it wasn’t all bad. 维多利亚 其实也没那么糟啊
[01:31] You fell in love and married Ernie Hudson on that movie. 你因为那部电影跟厄尼·哈德森结缘并结婚了
[01:34] Oh, even so, 尽管如此
[01:35] Just once, I would like a Christmas 哪怕就这么一次 我也希望今年圣诞节
[01:37] without everyone gathering around the tv set to laugh at me. 没人会围坐在电视机前嘲笑我
[01:41] You may want to skip my viewing party I host every year. 那你最好别参加我每年都会主持的观影会
[01:46] Oh, and you never invited us 你从来就没邀请过我们
[01:47] Because we were away at Christmas. 因为我们每年圣诞节都外出了
[01:50] Sure. “是”啊
[01:52] All right, Elka, 好了 爱尔卡
[01:53] There will be no Disco Christmas in this house. 这个屋子里绝对不允许看《迪斯科圣诞》
[01:56] I forbid it. 我禁止
[01:57] But it’s a tradition. 但那是个老传统啊
[01:58] No, it’s a wonderful life is a tradition. 不 《美好生活》那首歌才叫老传统
[02:01] This is just humiliation. 这是赤裸裸的羞辱
[02:02] You know, it’s a wonderful life nearly wasn’t a tradition. 其实 《美好生活》差点就没能成为老传统
[02:05] Someone bought the rights and kept it off the air for years. 当年有人买了那首歌的版权 多年都不准外界播放
[02:08] Really? 是吗
[02:10] Ernie owns the rights to Disco Christmas. 《迪斯科圣诞》的版权在厄尼手中
[02:14] I’m sure he would let me have them. 我相信他一定会愿意转让给我的
[02:16] I mean, divorced couples do favors for each other all the time. 离了婚的夫妇经常会相互帮忙的
[02:21] Merry Christmas to one and all. 大家圣诞都快乐呀
[02:23] Wow, someone’s in a good mood. 哇 某人心情很好啊
[02:25] Someone’s mother’s not coming to Cleveland for Christmas. 某人的母亲不会来克利夫兰过圣诞节了
[02:29] She got kicked off the plane for getting into a slap fight 她因为和一个8岁小孩争抢扶手大打出手
[02:31] with an eight-year-old over an armrest. 被赶下飞机了
[02:33] Oh, this is going to be glorious. 今年过节一定会超级愉快的
[02:37] A Christmas without her constant criticism. 一个不用听她批评唠叨的圣诞节
[02:40] Do you know she never once let me pick out the tree? 你们知道她从未让我挑选过圣诞树吗
[02:42] Why not? 为什么不
[02:43] Because she has a time-honored tradition 因为她有项亘古不变的传统
[02:45] That everything Joy does is wrong, wrong, wrong. 就是乔依无论做什么事都是错错错
[02:48] Oh, yeah, I remember reading that in her Christmas letter. 是啊 我记得在她的圣诞贺信中看到过这一点
[02:53] Elka, are you making Christmas cookies? 爱尔卡 你是在做圣诞饼干吗
[02:55] No, I just set a timer 不是 我只是设定了定时器
[02:58] for how long I think I could put up with you three. 看看我能忍你们三个多久
[03:02] I was way off. 我预测得真是差远了
[03:06] Well, I’m outta here. 我得走了
[03:14] Hello, may I help you? 你好 请问有什么事吗
[03:16] It’s me, Sally. I’m your next-door neighbor. 是我啊 莎莉 我是你们的邻居
[03:21] So does that mean that the woman with the dreadful children 这意味着那个带着一群熊孩子
[03:23] and the hideous minivan moved away? 开着那辆丑爆小货车的女人搬走了吗
[03:27] Nope, I’m still here. 没 我还在呢
[03:30] What can we do for you, Sally? 有什么需要我们帮忙的 莎莉
[03:32] Elka said I could borrow your extension cord 爱尔卡说我可以借用你们的延长线
[03:33] for the holiday lights contest. 参加节日彩灯大赛
[03:35] I’m going for my fourth straight win. 我今年有望实现连续四届获胜
[03:37] There’s a holiday lights contest? 竟然有节日彩灯比赛吗
[03:39] Oh, my god, I am so there. 天啊 我一定要参加
[03:41] Really? 真的吗
[03:42] We have actual Christmas in Cleveland. 我们克利夫兰是有真正的圣诞节的
[03:45] It’s not like L.A. With your fake snow 这里可跟洛杉矶不一样 那里都是人造雪
[03:47] And your surfing Santas. 以及会冲浪的圣诞老人
[03:49] Listen, whatever your name is, 听着 我记不清名字的女人
[03:52] People came from miles around to see Melanie’s decorations. 几英里外的人都会赶来看梅兰妮的装饰
[03:56] She can win this contest. 她肯定会赢得这个比赛的
[03:57] The first rule of this contest 这个比赛的第一条规则
[03:59] is you have to put up all the decorations yourself. 就是你必须亲自把所有的装饰品挂起来
[04:02] Oh, well, she can’t do that. 她肯定做不到这一点
[04:05] Could you imagine? 你们能想象吗
[04:07] I can do it, and I will do it. 我可以做到的 我一定要参加
[04:10] My kids aren’t gonna be here this year, 我的孩子们今年都不会过来
[04:12] and that makes me sad, but I don’t wanna feel sad. 那让我很伤心 但我不想感到伤心
[04:14] So I’m gonna misplace those emotions into anger against you 所以我要把这种情绪转化为对你的愤怒
[04:17] and beat your ass in this contest. 在比赛中把你打的落花流水
[04:20] Well, my kids are here. 我的孩子们倒是都在
[04:22] And they’re whining and crying, 他们又哭又闹的
[04:24] and I’m sad I ever had them. 我很伤心我生下了他们
[04:30] And those are the emotions I’m channeling into beating your ass. 我要把这种情绪化为力量 把你打得落花流水
[04:46] “So the ex-Mrs. Hudson “前任哈德森太太
[04:48] “set off to acquire the broadcasting rights for her Christmas misfire. 一心想获得其圣诞黑历史电影的播映版权
[04:54] “With Ernie in town-he was doing a play– 厄尼刚好来城里演一部话剧
[04:57] It was easy to set up a meeting that day.” 当天要约人见个面实在太容易了”
[05:01] You remember the first day 你还记得我们在
[05:02] we met on the set of Disco Christmas? 《迪斯科圣诞》的片场初次相见的情形吗
[05:05] And my clog got caught in your bell-bottom, 我的木底鞋踩到了你的喇叭裤上
[05:07] And we tumbled to the floor, 我们一起摔在了地上
[05:09] just lay there, 就那样躺在那里
[05:10] my perm pressed against your “Funk you” medallion. 我的波浪卷发抵在你的”放克你”勋章上[音似”操你”]
[05:15] You know, to me you’ll always be Teena Fazio, 对我而言 你永远都是蒂娜·法齐奥
[05:18] torn between ballet and disco. 在芭蕾和迪斯科之间难以抉择
[05:22] Why did we break up anyway? 我们当年为什么会分手的啊
[05:24] Because you were always manipulating me 因为你总是操纵我去做一些
[05:26] into doing things against my best interests. 与我的最大利益相背的事
[05:28] Oh, Ernie, I was just getting all nostalgic 厄尼 我刚刚突然很怀念
[05:32] About our time on Disco Christmas. 当年拍《迪斯科圣诞》的那段日子
[05:36] What ever happened to the rights to that movie, by the way? 话说 那部电影的版权归属后来是怎样的
[05:39] And there it is. 终于说出真实目的了
[05:40] Okay, fine, fine. 好吧 行吧 行吧
[05:42] I want you to give me those rights 我希望你把版权转让给我
[05:43] so that I can rid the world of our common shame. 那样我就可以把我们共同的耻辱历史抹去了
[05:46] I’m not embarrassed by it, Victoria. 我不觉得那是耻辱啊 维多利亚
[05:48] I mean, it’s not my best work, 虽然那不是我最出色的作品
[05:50] But I’ve got a good enough sense of humor to laugh at myself. 但我有足够的幽默感来自嘲
[05:54] Why can’t you? 你怎么就做不到呢
[05:55] Because it’s humiliating. 因为那很丢人
[05:57] Strangers quote it to me on the street. 陌生人在大街上都引用其中的台词嘲笑我
[06:00] I’m sure they do the same to you. 我相信他们肯定也对你那样过
[06:02] I was in Ghostbusters. 我可拍过《捉鬼敢死队》
[06:05] I should get back to the theater. 我该回剧院了
[06:06] Oh, wait. 等等
[06:08] What if I said if you don’t give me those rights, 如果我说 你不把版权转让给我
[06:10] you’ll regret it? 就会后悔呢
[06:11] That after I’m gone, 等我死后
[06:12] I will haunt you for the rest of your days? 我一定要变成厉鬼 绝不放过你
[06:15] Then I guess I’d say 那我肯定会说
[06:17] I ain’t afraid of no ghost. 我根本就不怕鬼
[06:23] Come on, lady, 快点 姐们儿
[06:25] I’ve shown you every tree in the lot. 我已经把场子里的每棵树都带你看了
[06:26] It’s just that I’ve never actually picked out a tree before. 只是我以前从未挑过圣诞树
[06:29] And I keep hearing my mother’s critical voice in my head 我的脑海里不断听到我妈批评的声音
[06:31] telling me everything I do is wrong. 说我所做的一切都是错的
[06:33] But fine, I pick this one. 好吧 我就选择这棵了
[06:36] Wrong! 错
[06:39] What do you mean, wrong? 什么叫错了
[06:40] It looks like an old cheap thing tarted up for sale. 那看上去就像是个廉价老货 正谄媚地求”卖”呢
[06:45] I can see why you’d like it. 我可以理解你为什么会喜欢这棵
[06:48] Now, this one has dignity and presence, 但是 这棵尊贵典雅 气质非凡
[06:51] An almost regal quality. 简直堪称是帝王之相
[06:53] Really? 是吗
[06:54] That tree is frumpy and stuffy 那棵树很邋遢 乏味
[06:56] and interfering. 并且喜欢多管闲事
[06:57] How could a tree be– 一棵树怎么可能会…
[06:59] How dare you interrupt a british conversation! 你真是胆大包天 敢打断两个英国人说话
[07:04] Thank you. 谢谢
[07:05] You can leave now. 你可以走人了
[07:06] I want to pick out my own tree. 我想自己选择一棵树
[07:08] Well, enjoy making the biggest mistake of your Christmas. 祝你好好享受在圣诞节犯下最大的错误
[07:12] I will! 我会的
[07:14] So you want this one? 你是想要这一棵吗
[07:16] Yes. 是的
[07:17] I am a grown woman with my own mind, 我是个成年人 有着自己独立的思想
[07:19] and I’m not changing it 我是不会改的
[07:20] just because some bossy British lady 就算某个专横的英国老太太
[07:21] thinks I’m wrong. 认为我做错了也没用
[07:23] So wrap this one up and take it to my car. 把这棵包起来 送到我的车上去
[07:25] – But that’s not– – I said wrap it up. -但那不是… -我叫你包起来
[07:29] It’s too tall and too dried up. 太高了 也太干瘪了
[07:33] But enough about Joy. 但暂时就不吐槽乔依了吧
[07:34] The tree’s great. 那棵树好棒
[07:47] Honey, I think it’s perfect, 亲爱的 我觉得这棵树很完美
[07:49] And the best part is, your mom had nothing to do with it. 最棒的一点是 你妈妈完全没插手
[07:51] You picked it out yourself. 是你靠自己的判断力选的
[07:52] Yes. 是啊
[07:54] That is the best part. 那绝对是最棒的一点
[07:56] Okay, I gotta get back to decorating. 好了 我得继续去装饰了
[07:58] Are you really gonna use all of these lights? 你真打算把这些灯全都用上吗
[08:00] Oh, are you kidding? 你在开玩笑吗
[08:01] This is just for the lawn and the front of the house. 这些只是用于装饰草坪和房子正前面的
[08:03] I still have to get back to walmart 我还得赶去沃尔玛超市
[08:05] and get the roof tableau. 买屋顶装饰品
[08:06] I am gonna destroy Sally 我要摧毁莎莉
[08:08] And teach her the real meaning of Christmas. 教会她圣诞节的真正意义
[08:13] So how’d your lunch with Ernie go? 你和厄尼的午餐进行得怎么样
[08:14] Ah, he said I needed to learn to laugh at myself. 他说我得学会自嘲
[08:17] Can you believe it? 你们敢信吗
[08:18] I laugh at myself all the time. 我经常自嘲的
[08:20] Really? 真的吗
[08:21] Yes. 是啊
[08:22] People said that I would never win an oscar, 大家都说我永远不可能获奥斯卡奖的
[08:25] And then I did. 但我后来就获得了
[08:27] Hilarious. 真好笑啊
[08:28] And what about the time Susan Lucci fell in the pond? 苏珊·露琪摔进池塘里的那次呢
[08:34] That’s not laughing at yourself. 那可不是自嘲
[08:36] That’s laughing at Susan Lucci. 那是在嘲笑苏珊·露琪
[08:39] The point is, I was laughing and I was myself. 重点是 我笑了 并且我就是真实的自我
[08:44] Oh, this is gonna be a good party. 今晚的派对一定会很精彩的
[08:49] Okay, Joy, the judges are gonna be able 好了 乔依 裁判们将可以
[08:50] to see the tree through that window, 透过窗户看到圣诞树
[08:52] So you have to make it pop. 所以你一定要让圣诞树精美绝伦
[08:53] I will. 我会的
[08:54] I’m thinking of doing white lights and simple gold ribbon. 我打算用白色的灯和简单的金色丝带装饰
[08:57] Sounds beautiful. 听上去很美
[08:58] Or maybe strings of popcorn and candy. 或者是挂满爆米花和糖果的装饰彩带
[09:00] – Also good. – Or should I do ornaments? -也很好 -或者说我该用小挂饰呢
[09:02] Strings of popcorn, ornaments, ribbon. 爆米花彩带 小挂饰 丝带
[09:04] How can I choose? 我要怎么选啊
[09:05] Honey, whatever you choose, 亲爱的 不管你选什么
[09:06] it’s going to be perfect, okay? 肯定都会很完美的 好吗
[09:08] Just listen to the same voice 就聆听一下指导你
[09:10] That guided you to that tree. 选择这棵树的声音就行了
[09:11] Damn it, Melanie, I was trying to avoid that. 该死的 梅兰妮 我在努力躲避那个声音呢
[09:18] Excuse me. 打扰一下
[09:19] Earlier today 今天早些时候
[09:20] there was a disagreeable British woman here. 一个令人讨厌的英国女人曾来过这里
[09:22] Yeah, you. 没错 就是你
[09:24] I’m talking about an older woman. 我说的是一个老一些的女人
[09:28] Older than me. 比我老一些
[09:30] Oh, you mean Margaret. 你是说玛格丽特啊
[09:32] She’s Mrs. Claus, 她是圣诞太太
[09:33] over there in Santa’s village. 就在那边的圣诞老人村里
[09:37] I’m so sorry. Excuse me. 抱歉 借过
[09:39] Excuse me, can I just squeeze through here? 借过 能让我挤过去吗
[09:42] There’s a line! 要排队的
[09:43] I just want to ask a quick question. 我想迅速问个问题
[09:45] Yes, you wear too much makeup. 没错 你的妆化得太浓了
[09:49] Hey, why isn’t she sitting on Santa’s lap? 嘿 她怎么没坐在圣诞老人的腿上啊
[09:52] I just– 我只是…
[09:54] Fine. 好吧
[09:56] Sorry, Santa. 抱歉啦 圣诞老人
[10:00] Wait, Joy? 等等 乔依
[10:04] Ted? 泰德
[10:04] Look, I was gonna call you, I swear. 听着 我本打算给你打电话的 我发誓
[10:08] Really? 是吗
[10:09] You came to my house for one night, 你跑到我家睡了一夜
[10:11] and then you left before I woke up. 早上我还没醒来 你就走了
[10:12] He really is Santa. 他真是圣诞老人
[10:21] Oh, hey, Sally. 嘿 莎莉
[10:23] Yeah, I’m just finishing up the porch. 没错 我刚把走廊装饰完
[10:25] Yes, it all looks very nice. 是啊 看上去真的很漂亮
[10:28] and conventional. 也很老套
[10:38] Holy jesus. 耶稣上帝啊
[10:40] Coming right up. 耶稣马上就到
[10:47] So if you’ll excuse me, 不好意思先失陪下
[10:49] I’m gonna go put Santa on the roof. 我要把圣诞老人放在屋顶上了
[10:51] No way, I own Santa on the roof. 不行 屋顶上的圣诞老人是我的专属项目
[10:54] You can’t own Santa on the roof. 你不能把屋顶上的圣诞老人作为专属项目
[10:56] It’s a classic. 那是源远流长的装饰项目
[10:57] This isn’t over, Moretti. 这可没完 莫雷蒂
[10:59] No, but you are. 是啊 但你完了
[11:00] Ha ha, good one. 哈哈 双关用的真棒
[11:03] You coming to midnight mass? 你会去参加午夜弥撒吗
[11:05] I am. 我会去的
[11:06] Good. See you there! 很好 我们在那边见
[11:07] Peace be with you. 祝你平安
[11:08] And also with you. 也祝你平安
[11:17] You were actually thinking of putting tinsel on that beautiful tree? 你竟然考虑用金属丝片装饰那棵圣诞树吗
[11:20] It’s just one idea. 那也是个主意啊
[11:22] I’ve coughed up better ideas into this hankie. 我咳嗽下都能吐出个比你那个更好的主意
[11:26] Oh, really? 是吗
[11:28] Well, then maybe I’ll do it just to spite you. 那或许我就该那么做 故意让你不爽
[11:30] I wish you’d stand up straight just to spite me. 我倒是希望你能站直点 好惹我不爽
[11:34] You’re worse than my mother. 你比我妈还要恶劣
[11:35] And you’re more pigheaded than my daughter. 你比我女儿还要固执
[11:38] Thank god my mother’s stuck in london. 谢天谢地我妈被困在伦敦了
[11:39] Thank god my daughter’s with her filthy French husband. 谢天谢地 我女儿正跟她恶心的法国丈夫在一起
[11:44] Well, the point is, 重点是
[11:47] I don’t want you anywhere near my tree. 我希望你离我的树远一点
[11:49] So if you have nothing else to do, 如果你没有别的事要做的话
[11:51] I don’t want you to be at 68 Cedar Cliff road tonight at 7:00. 我希望你今晚7点不要出现在雪松崖路68号
[11:55] Well, even if I wanted to go, 就算我想去
[11:56] I certainly wouldn’t be there at 7:00 我7点的时候也去不了
[11:58] Because I work until 7:30. 因为我要一直工作到7:30
[12:01] Well, then, you won’t care that Euclid is the cross street, 那你肯定不会在意 那条横路是欧里德路
[12:03] And if you hit the gas station, you’ve gone too far. 如果你不小心到了加气站 说明你开过头了
[12:13] I warned you, Moretti. 我警告过你了 莫雷蒂
[12:15] Now your Santa’s gonna get it. 现在你的圣诞老人该接受教训了
[12:18] Sally? What– 莎莉 搞什…
[12:20] Is that a gun? 那是把枪吗
[12:23] Keep your Christmas panties on. 别吓得掉了裤子
[12:25] It’s just a pellet gun. 就是把弹丸枪而已
[12:26] And you’d better get used to it 你最好习惯一下
[12:28] Because all my kids are getting one tomorrow. 因为我的每一个孩子明天都会收到一把
[12:32] You’re not actually gonna shoot– 你不会真的开枪打…
[12:38] Santa! 圣诞老人
[12:40] See you at the party, loser! 派对上见了 败寇
[12:44] Santa! 圣诞老人
[12:47] Oh, crap! 糟糕
[12:55] Thanks to my help, I suppose it’s not a total balls-up. 多亏了我的帮助 才没有被你搞得一团糟
[13:00] Shut up and drink your tea. 闭嘴好好喝你的茶
[13:02] My mother always said the way to a man’s heart 我妈经常说 通往一个男人之心的路
[13:04] Was through a decent cup of tea. 就是通过一杯好茶
[13:08] I take it you’re single. 喝茶就知道你是单身狗
[13:14] Let’s all thank Elka 我们都来感谢一下爱尔卡
[13:15] For hosting the annual Disco Christmas party. 主持了每年一届的迪斯科圣诞派对
[13:20] Hey, it’s Teena Fazio. 嘿 那是蒂娜·法齐奥哎
[13:23] Wait, you’ve seen Disco Christmas? 等等 你看过《迪斯科圣诞》吗
[13:26] Oh, it’s ghastly. 那电影糟糕透顶
[13:27] I watch it every year. 我每年都看
[13:30] And we’re very lucky to have the star of the movie 我们很幸运能邀请到这部电影的主演
[13:33] here with us tonight. 来跟我们共度今晚
[13:34] Oh, thank you. 谢谢大家
[13:35] Ernie Hudson. 也就是厄尼·哈德森
[13:39] What are you doing here? 你怎么会在这里
[13:41] Elka invited me. 爱尔卡邀请我来的
[13:42] I’m proud of you for being here, Victoria. 我很骄傲你能来这里 维多利亚
[13:44] You took my advice and finally learned to laugh at yourself. 你接受了我的建议 终于学会自嘲了
[13:47] And now who’s ready to laugh some more at Victoria? 现在谁准备好了继续嘲笑维多利亚啊
[13:53] Say, “Merry Christmas, Jive Turkey.” 一起说 “圣诞快乐 傻鸟”
[14:01] Or perhaps instead I could do a scene 或许我可以现场表演下
[14:03] From my oscar-winning performance. 我获得奥斯卡奖的电影中的其中一段
[14:08] Oh, my god, 天啊
[14:08] You two should do that cheesy scene at the end 你们该表演影片结尾时那感人的一幕
[14:11] When Teena Gazio comes back to you from ballet school. 就是蒂娜·法齐奥从芭蕾学校回来找你的场景
[14:14] Oh, no, no, no, we could never recapture the magic of the original. 不不行 我们永远无法重现当时的默契感情
[14:18] Victoria has a point. 维多利亚说的在理
[14:20] That scene is hard to do without… 那个场景的确很难再现 除非有…
[14:23] Our disco caps! 我们的迪斯科帽
[14:27] I kept ’em as a souvenir. 我一直把这个作为纪念品保存着
[14:29] What do you say, Victoria? 你意下如何 维多利亚
[14:31] I’d say I’d love to, 我倒是很想重现
[14:32] But, uh–but first, I, uh– 但是 首先 我…
[14:36] Oh, I have to take the dog for a walk. 我得先出去遛遛狗
[14:38] Oh, he had a walk. He’s fine. 已经遛过了 不用了
[14:41] Oh, no, he’s just putting on a good face for the party. 不 它只是为派对装出一副开心的表情而已
[14:44] Inside he’s dying of embarrassment 在内心深处 它已经尴尬得快要死了
[14:45] for the things he did as a puppy to make money. 毕竟它当年为赚钱活命留下了很多黑历史
[14:50] Hey, aren’t you Teena Fazio? 嘿 你不是蒂娜·法齐奥吗
[14:52] Oh, bite me. 来咬我啊
[14:56] Oh, my god, it’s the judges from the holiday lights contest. 天啊 是节日彩灯比赛的那些裁判们
[14:58] Hi! Hello! 嗨 你们好
[15:00] I’m guessing my husband told you I was here. 我猜是我丈夫告诉你们我在这儿的吧
[15:02] Actually, we came for Melanie Moretti. 实际上 我们是为梅兰妮·莫雷蒂而来的
[15:05] To tell her she lives next door to the winner? 是来告诉她她的邻居才是冠军的吗
[15:08] Did you not see my roof Santa? 你们没看到我放在屋顶上的圣诞老人吗
[15:10] Yes, Sally, we saw it, three years in a row. 是的 莎莉 看见了 连续三年都一样
[15:13] But we’ve never seen 但我们从来没有看到过
[15:14] a Santa with lifelike legs kicking from the chimney. 圣诞老人栩栩如生的双腿在烟囱上踢来踢去的
[15:19] We have a new champion, Melanie Moretti! 新的冠军诞生了 就是梅兰妮·莫雷蒂
[15:23] I won? 我赢了吗
[15:24] Melanie Moretti? 梅兰妮·莫雷蒂吗
[15:33] I won? 我赢了吗
[15:34] I won! I won! 我赢了 我赢了
[15:36] I won! I won! 我赢了 我赢了
[15:38] I won! 我赢了
[15:41] Yes! 好棒
[15:46] “To the neighborhood tavern Victoria slunk, “维多利亚偷偷溜到了附近的小酒馆里
[15:49] Never doubting that she would feel better if drunk.” 心里想着 如果她喝醉的话肯定会好受些”
[15:53] Another one, please. 再来一杯
[15:57] I know it’s just a dumb movie, 我知道那只是部愚蠢的电影
[15:59] But I’ve never been good at laughing at myself. 但我向来都不擅长自嘲
[16:03] It makes me feel small. 那让我觉得自己好渺小
[16:06] There’s just something degrading 直面自己干出的蠢事
[16:07] about having your nose rubbed in the mess you made. 去承受那些尴尬 真的让我感觉很丢脸
[16:11] You’ve been there. 你经历过这种情况
[16:18] Look at me. 瞧瞧我
[16:19] Ah, I’m drinking alone in a bar, 我在平安夜一个人在酒吧里喝闷酒
[16:21] Talking to a dog on Christmas eve. 跟一条狗说着话
[16:25] Could it get any worse? 还能比这更凄惨些吗
[16:26] Hey, turn up the tv. 嘿 把电视声音调大点
[16:27] It’s Disco Christmas. 在放《迪斯科圣诞》呢
[16:33] Oh, god. 天啊
[16:36] On this night of all nights, 尤其是今晚
[16:37] could I please be rid of this horrible Christmas curse? 能让我摆脱这可怕的圣诞诅咒吗
[16:41] What’s my secret, Sally? 我的秘诀是什么呢 莎莉
[16:43] One word. Attention to detail. 一个字 就是”重细节”
[16:46] That’s three words. 那是三个字了
[16:47] Loser says what? 败寇嘀咕什么呢
[16:49] For example, I used over 20,000 bulbs. 比如 我用了超过20000颗灯泡
[16:52] But still, I noticed this tiny little scamp misbehaving. 但我依然注意到这颗小灯泡运转不太正常
[16:58] And if you do this for me, 如果你帮我这个忙的话
[16:59] I promise that I will never ask for anything 我保证再也不求你做任何事了
[17:02] Ever, ever again. 永远都不求了
[17:06] Oh, my god. 天啊
[17:07] And two more oscars and eternal youth. 再赐我两座奥斯卡奖和永恒的青春吧
[17:12] “Victoria laughed, for she hadn’t a doubt “维多利亚开心地笑了 因为她万分确定
[17:15] “That the party would end when the power went out. 电一停 派对肯定也会终止了
[17:19] “On her skinny-ass legs, “She skipped home in a trice, 她迈着修长的双腿 迅速溜回了家
[17:23] “Believing that god chose to take her advice. 坚信上帝听取了她的建议
[17:27] Then from out of the house there arose shouts of glee.” 但是 房子里却传出了欢乐的笑声
[17:32] Why on earth would they laugh when they don’t have tv? 没有电视 他们笑个什么劲儿啊
[17:45] “And out in the cold, she felt kind of jerky.” 在寒风中 她觉得有点荒唐可笑”
[17:49] Maybe, just maybe, 或许 仅仅是或许而已
[17:51] I’ve been the jive turkey. 我就是傻鸟
[17:57] Now do the scene from the end of the movie. 现在重演下电影的结尾部分吧
[18:00] I can’t do it alone. 我一个人也没办法演啊
[18:01] Who wants to play Teena? 谁想扮演蒂娜
[18:03] Nobody plays Teena Fazio but me. 除了我没有人可以扮演蒂娜·法齐奥
[18:08] Teena, you came back, girl. 蒂娜 你回来啦 姑娘
[18:10] And I’m gonna marry you, Leroy, 我还要嫁给你 利若伊
[18:12] Even though my parents say you don’t have enough money. 尽管我父母说你是个穷小子
[18:15] Didn’t I tell you? 我没跟你说吗
[18:16] I just won the lottery. 我刚刚赢得了彩票巨奖
[18:19] Looks like we can have what we always dreamed of. 看来我们终于可以得偿所愿了
[18:22] A Disco Christmas 办个迪斯科圣诞节
[18:24] And a funky new year. 以及放克式的新年
[18:28] That was great. 真是太棒了
[18:29] We’re so glad you came back. 我们真的好高兴你又回来了
[18:31] It wouldn’t feel like Christmas without you. 没有你 感觉根本就不像是圣诞节
[18:34] The power’s back on. 电力又恢复了
[18:36] Victoria, can we watch the movie? 维多利亚 我们能看那部电影吗
[18:38] Yeah, let’s all laugh at me. 好吧 都一起嘲笑我吧
[18:43] You know, it’s Christmas morning in England right now. 此刻的英国 正是圣诞节的早上呢
[18:46] I think your daughter might like a call from you. 我觉得如果你给你女儿打个电话 她应该会高兴的
[18:49] I think your mother might tolerate a call from you. 我觉得如果你给你妈打个电话 她应该会容忍的
[18:54] Any plans for new year’s eve? 除夕之夜有什么安排吗
[18:56] Nothing you’d approve of. 肯定是你不喜欢的
[18:59] Care to join me? 你想跟我一起吗
[19:01] Sounds dreadful. 听上去好可怕
[19:04] I’ll be there. 我会去的
[19:07] Shut up, British people. 闭嘴 英国佬
[19:08] The movie’s starting. 电影已经开始了
[19:16] I just got off the phone with my mother. 我刚跟我妈通完电话
[19:18] We actually had a nice talk. 我们竟然聊得挺开心的
[19:20] I said I wanted a mother-free Christmas, 我之前说我想过一个没有母亲打扰的圣诞节
[19:22] but turns out, I miss the old boot. 但事实证明 我怀念往年的老一套了
[19:26] And I wanted to be free of Disco Christmas, 我之前还希望摆脱《迪斯科圣诞》的折磨呢
[19:28] But that’s because I never watched it. 但那是因为我从未看过那部电影
[19:30] Turns out I’m wonderful in it. 事实证明 我在那部电影里演得很棒
[19:33] And I talked to my kids, 我也跟我的孩子们谈了下
[19:35] and they miss me so much, they’re having 他们超想念我的 他们跟各自的
[19:37] a terrible Christmas with their girlfriend and boyfriend. 男女朋友一起过圣诞 结果一点都不开心
[19:39] Oh, you must be so happy. 你听到这话一定超开心的吧
[19:41] I am. 是啊
[19:43] It’s official. 现在时间真的到了
[19:44] Merry Christmas, everyone. 圣诞快乐 各位
[19:46] Oh, our first Cleveland Christmas together. 我们第一次一起在克利夫兰过圣诞呢
[19:49] There is no place I would rather be. 此刻我唯一想待的地方就是这里
[19:53] Sleigh bells. 雪橇铃声
[19:55] Maybe it’s Santa. 或许是圣诞老人来了
[19:56] No, that’s my new timer. 不是 是我新设的计时器
[19:58] Still way off. 依然差远了
[20:03] Merry Christmas, Elka. 圣诞快乐 爱尔卡
[20:05] Merry Christmas, ho-ho-hos. 圣诞快乐 嚯嚯嚯[妓女们]
[20:16] “So the message I have for each girl and boy “我想对每个男孩和女孩说的是
[20:19] “Is God bless us, everyone. 上帝保佑我们每个人
[20:22] All except Joy.” 除了乔依”
[20:25] Elka! 爱尔卡
[20:26] Ah, what the heck? Joy too. 好吧 管他呢 包括乔依
[20:30] Merry Christmas and a happy new year. 祝大家圣诞开心 新年快乐
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号