Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:09] Hot in cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:14] Oh, yes. 好棒
[00:16] Oh, you’re probably wondering what all the balloons are for. 你可能很好奇这些气球是用来干什么的
[00:18] My daughter just got into Harvard medical school. 我女儿刚刚被哈佛医学院录取了
[00:21] That’s a good school. 那真是所好学校啊
[00:22] It’s a great school. 是伟大的学校才对
[00:24] Probably gets her smarts from her mom. 她可能是遗传了她妈妈的聪明才智吧
[00:26] Oh, well, I don’t think I’m Harvard material, 我倒不觉得我是上哈佛的料
[00:28] but I do have a lot of common sense. 但我真的知道很多常识
[00:35] He’s waiting for a tip, Melanie. 他在等着你给小费呢 梅兰妮
[00:39] Yes, I knew that. 明白 我知道的
[00:42] Oh, I’m just so excited. 我真是太激动了
[00:44] Jenna’s gonna be here any minute. 珍娜很快就要到了
[00:45] I’m gonna hide these in the guest room. 我要把这些气球先藏在客房里
[00:46] Well, now that Jenna’s going to med school, 既然珍娜要上医学院了
[00:48] can she prescribe xanax? 她能给我开处方药赞安诺吗
[00:51] I want some too. 我也想要一些
[00:53] I need it more. 我更加需要
[00:55] I shot a nude scene for my HBO series yesterday. 我昨天为我的HBO剧集拍了段裸戏
[00:58] Ugh, the lighting on that set was so harsh. 片场的打光实在是太无情了
[01:01] I mean, I don’t want Lena Dunham nudity, 我可不想要丽娜·德纳姆那种裸露
[01:04] where everyone calls you brave but you look terrible. 每个人都夸你勇敢 但你看上去丑爆了
[01:08] Well, why don’t you put your mind at ease 不如你稍微淡定一下
[01:09] and go see the footage yourself? 亲自去看看那段影片呢
[01:11] Visit the film editor? 去拜访下那位剪辑师吗
[01:13] Those pale, toad-like people who sit hunched in the dark 那些苍白的长得像癞蛤蟆的人 驼着背坐在黑暗里
[01:17] just watching footage all day? 整天都在看影片
[01:20] I’ve never lowered myself that way, but… 我还从未那么屈尊降贵过呢 但是…
[01:24] Desperate times call for selfish measures. 危难时期 就需要一些自私的做法
[01:28] You know who always looks great on camera? 你们知道谁一直都特上镜吗
[01:33] Me. 我啊
[01:35] Right. Elka had her picture in the paper today. 对哦 爱尔卡的照片今天上报了呢
[01:40] Councilwoman Ostrovsky 奥斯特洛夫斯基女议员
[01:41] poses with councilman for a day, Lance Matthews. 让兰斯·麦修斯假扮一天议员
[01:45] This kid sounds impressive. 这孩子听上去很有能耐呢
[01:47] – Boy scout, straight-a student. – Nerd. -男童子军 全优生 -书呆子
[01:52] I thought he was coming to the house–where is he? 他不是要登门来的嘛 人呢
[01:55] He’s taking care of some important city business. 他在处理一些很重要的市政事宜
[01:58] Your cocktail, councilwoman. 您的鸡尾酒来了 议员女士
[02:04] I serve the people. 我服务人民
[02:06] He serves me. 他服务我
[02:09] I took the opportunity to boil down the council meeting minutes 我自作主张地将议会会议记录
[02:12] to five concise bullet points. 缩减成了5个关键点
[02:15] I’m kind of a nerd. 我其实是个书呆子
[02:16] Oh, don’t call yourself names. 可别骂自己啊
[02:22] Ooh, Jenna is also improving my social life. 珍娜还帮助开拓了我的社交生活呢
[02:25] I joined this dating website, 我注册了一个相亲网站
[02:27] and they just matched me with a man 他们刚刚把我和一个男人匹配上了
[02:29] whose son is also going to Harvard medical school. 他儿子也要上哈佛医学院了
[02:32] I wonder what we’ll talk about. 我很好奇我们到时会聊些什么呢
[02:36] This won’t get old. 真是永不过时
[02:39] She’s here. 她到了
[02:44] There’s my beautiful genius! 我美丽的小天才来了啊
[02:47] – Mom. – Oh, honey, -妈 -亲爱的
[02:49] – I’m so proud of you! – Mom. -我真为你感到骄傲 -妈
[02:51] Harvard medical school. 哈佛医学院
[02:52] -I mean, this has always been your dream. – Mom. -这一直以来都是你的梦想啊 -妈
[02:55] I’m not going to Harvard. 我不去哈佛大学了
[02:58] What? 什么
[03:01] Well, can you excuse me for a minute? 能允许我稍微失陪下吗
[03:04] I’ll be right back! 我马上就来
[03:15] So how was your flight? 你的飞行旅程还顺利吗
[03:28] Honey, I don’t understand. 亲爱的 我真不明白
[03:29] You have always wanted to be a doctor. 你一直都想当医生的啊
[03:32] You used to give your barbies beauty marks 你小时候会给芭比娃娃涂上美人痣
[03:34] and then scold them 然后斥责她们
[03:35] for not having ’em checked out for melanoma. 没有去检查一下有没有黑色素瘤
[03:38] And I gave Ken a vasectomy 我还给肯做了个输精管切除术
[03:40] ’cause they didn’t feel like having kids at the dream house. 因为她们不希望梦想屋里有孩子
[03:43] But I’ve changed. 但我已经变了
[03:45] Medical school just doesn’t feel right anymore. 我感觉医学院已经不适合我了
[03:49] What does feel right? 那什么才适合你呢
[03:50] I don’t know yet. That’s the exciting part. 我还不知道 那正是令人激动的一点
[03:52] But here’s something that’ll make you feel good, mom. 但我有句话说出来会让你好受些 妈
[03:54] I couldn’t have done this if I didn’t know 我之所以敢这么做就是因为我心里清楚
[03:56] you would always support me no matter what. 无论如何你都会支持我的
[04:01] Yeah, that does make me feel good. 好吧 这句话确实让我心里好受些了
[04:06] Okay. I’m gonna go unpack. 好了 我去把箱子里的东西拿出来
[04:08] Hey, thank you for respecting my choices 嘿 谢谢你尊重我的选择
[04:11] and not trying to change my mind. 没有试图让我改变主意
[04:12] Of course, honey. 当然了 亲爱的
[04:15] I hate her choices, and we’ve got to change her mind! 我痛恨她的选择 我们必须让她改变主意
[04:19] It’s every parent’s dilemma. 这是每个父母都会面临的难题
[04:20] Do let your kids make their own mistakes, 是该让孩子自己去犯错接受教训
[04:22] or do you prevent them from making huge mistakes? 还是阻止他们犯下巨大的错误
[04:24] And this would be a huge mistake. 这肯定会是巨大的错误
[04:26] I know her. 我了解她
[04:28] Deep down, she wants to be a doctor. 在内心深处 她是想当医生的
[04:30] I think she’s just freaking out a little bit. 我只是觉得她有点胆怯了
[04:32] – So say something to her. – I can’t. -那你就劝劝她啊 -我不能
[04:34] If I say something to her, we’ll have a fight, 如果我去劝她 我们就会吵架
[04:37] and Jenna and I have never had a fight, 珍娜和我可从来没吵过架
[04:39] and I love that about us. 我喜欢我们之间的相处方式
[04:40] My mother and I do nothing but fight, 我和我妈之间除了吵架就没别的
[04:42] and I love that about us. 我也喜欢我们这种相处方式
[04:46] How about I talk to her? 不如我去找她谈谈吧
[04:47] Really? 真的吗
[04:49] That would be perfect, ’cause she has always looked up to you. 那真是太好了 因为她一直都很仰慕你
[04:52] And you would be a great friend if you used that against her. 如果你利用这一点对付她 那你真是我的好闺蜜
[04:56] Consider it done. 放心吧你就
[04:58] You know, sometimes it’s easier hearing things from someone 有时候一个外人的话会比自己母亲的话
[05:00] who’s not your mom. 更容易听进去
[05:02] Yeah, moms are pretty much 是啊 当妈的
[05:03] the worst people to say anything to anybody. 不适合对任何人说任何话
[05:06] At least that’s what my kids tell me, 至少我的孩子们是这么对我说的
[05:07] and we have a great relationship. 我们之间的关系可亲密了
[05:15] Knock, knock. 敲敲门
[05:17] Wow. Victoria Chase. 哇 维多利亚·蔡斯
[05:19] I know. 我懂你的震撼
[05:22] I’m afraid you’re not supposed to be in here. 恐怕你不该进来吧
[05:24] Well, I won’t tell if you won’t. 只要你不说出去 我也不会说的
[05:26] No, I always make it a point 不是啦 我给自己定下的规矩
[05:28] to meet the entire crew of every production I’m in. 就是要认识我所在的剧组的每一个成员
[05:30] Me too. Who have you met? 我也是 你都见过谁了啊
[05:34] I only know their nicknames. 我只知道他们的外号
[05:37] Ponytail guy. 马尾辫男
[05:39] Fanny pack. Food lady. 腰包男 送餐女
[05:43] Hey, now that we’ve run into each other, 嘿 既然我们刚好遇见了
[05:45] would it be possible for me to see some footage? 你能不能让我看看原始影片啊
[05:48] Maybe something with you in it? 或许看些有你的片段
[05:50] I can tell we’re gonna be good friends. 我可以感觉到 我们会成为好朋友的
[05:53] Why don’t we take a look at my love scene? 不如来看看我在剧中做爱的那场戏吧
[05:55] Sure. 好的
[05:56] Oh, thanks. 谢了
[05:57] Cutty. 淫棍男
[05:59] Snippy? 暴躁男
[06:01] Barney. 我叫巴尼[扭打]
[06:03] Is that really better? 这外号有好到哪里去吗
[06:08] It is so good sitting here with you. 跟你坐在一起可真好
[06:11] Three good friends talking and listening. 三个好朋友 聊聊天 互相倾听
[06:15] Especially listening to Joy. 尤其要听乔依的
[06:18] You know, that’s great because I was worried 那很好 我本来还很担心
[06:19] you were gonna try and convince me to go to medical school. 你会试图说服我去上医学院呢
[06:22] Oh, not at all. No. 不可能啦 怎么会
[06:24] I would never be all like, 我绝对不会说什么
[06:25] you know, “what the hell are you thinking?” “你他妈的脑子是进水了吗”
[06:27] You know, and “you’re making the biggest mistake of your life.” 或者 “你是在犯下你人生中最大的错误”
[06:31] Which reminds me, 那倒是提醒了我
[06:32] I have made huge mistakes in my life 我这一生中曾经犯下过巨大的错误
[06:35] when I have not listened to Joy. 就因为我没听乔依的话
[06:37] Now, you guys have a nice visit. 你们好好谈谈吧
[06:47] See you later, you guys! 等会儿再见了哦
[06:56] Is she the crazy one? 她就是那个疯婆娘吗
[06:59] We don’t judge. 我们不评判别人
[07:01] Because even crazy people vote? 因为即使是疯子也有投票权吗
[07:03] Yes. And when the weather’s bad, 是的 天气糟糕的时候
[07:07] sometimes only crazy people vote. 只有疯子才会出门去投票
[07:10] Wasn’t it raining the day you were elected? 你当选的那天不恰好是雨天吗
[07:15] Cats and dogs. 瓢泼大雨啊
[07:22] Oh, no. No, no, no, no, no, no, no. 不 不不不 不好
[07:23] Every–everything is so harsh and realistic. 一切都那么无情 写实
[07:27] The director likes things plain and raw. 导演喜欢真实朴素的风格
[07:29] Well, that’s fine for a vegetable plate, 那对于蔬菜拼盘倒是没什么
[07:31] but this is my love scene. 但这可是我的做爱场景啊
[07:33] Can’t you do something? 你就不能想点办法吗
[07:35] Well, I actually have this filter 我这里有一种滤镜
[07:38] that makes people look younger. 可以让人显得年轻些
[07:40] I call it the Benjamin Button…button. 我称之为本杰明·巴顿 按钮
[07:47] Oh, my god. 天啊
[07:49] I’m beautiful. 我好美
[07:51] You are. 没错
[07:53] Oh, I have to say that you really brought out my– 我必须说 你真的展现出了我的…
[07:55] Inner soul? 深处的灵魂吗
[07:56] I was gonna say outer beauty, but same thing. 我本来打算说外在美的 不过都是一回事
[08:00] Well, if there’s ever anything I can do for you– 如果你有什么是需要我帮忙的…
[08:05] Actually… 实际上
[08:06] I know it’s last-minute, 我知道这有点仓促
[08:08] but it’s my sister’s wedding tonight, 但今晚是我妹妹的婚礼
[08:10] and I don’t have a date. 我却没有女伴
[08:12] I’m sure that won’t be a problem for a young man like you. 我觉得那对于像你这样的年轻人来说肯定不是问题
[08:15] No, I meant, uh, 不 我的意思是
[08:17] what if you came as my date? 你能不能作为我的女伴
[08:19] If I showed up with you, 如果我跟你一起出席的话
[08:20] it would be the talk of the wedding. 肯定会成为婚礼上的焦点
[08:22] I do like to upstage a bride, 我确实很喜欢抢新娘的风头
[08:26] but I really think it’s best if we’re just friends. 但我真觉得我们还是保持朋友关系比较好
[08:29] Then come as a friend. 那就作为朋友出席吧
[08:30] No, I meant the kind of friends 不 我所谓的朋友是指
[08:32] who never see each other outside of work. 在工作时间外死生不复相见的那种
[08:34] Like fanny pack or food lady. 像腰包男和送餐女那种的
[08:38] – Bye, button guy. – Barney. -再见了 按钮男 -是巴尼
[08:40] I think that’s what I said. 我叫的就是这个啊
[08:44] And finally, we’ve got some birthday cards. 最后 我们还有些生日贺卡要写
[08:47] This is for Marilyn, the mayor’s secretary. 这是给市长的秘书玛丽莲的
[08:51] Idiot. 笨猪
[08:53] This is for Larry, utilities. 这是给设施部的拉里的
[08:56] Moron. 蠢驴
[08:59] Gary owns the hot dog truck. 这是给热狗售卖摊的加里
[09:02] God’s work. 天之骄子
[09:05] Oh, and remember, councilwoman, we have that 8:00 记住了 议员女士 我们8点的时候
[09:08] with the head of the sanitation department. 要和公共卫生部的部长开会
[09:11] Damn, I’ve got to fire that guy. 该死的 我要炒了那家伙
[09:13] Ooh, sounds tough. 听上去很难啊
[09:15] How do you do it? 你打算怎么做
[09:17] You tell them they look tired. 你要告诉对方 他们看上去很疲惫
[09:20] Everybody’s tired. 每个人都很疲惫嘛
[09:21] I’m not tired. 我不疲惫啊
[09:23] You’re 12. 你才12岁
[09:27] Give it another year. 你再过一年试试
[09:30] Shh, they’re getting to the important part. 嘘 她们要谈到关键的地方了
[09:33] It’s just that you were so passionate about medical school. 只是你以前对医学院充满激情
[09:36] I know, but now I’m not so sure. 我知道 但我现在不那么确定了
[09:38] Do you think you might be a little scared? 你觉得会不会是因为你有点害怕了
[09:41] I was scared when I first went to work as a detective. 我一开始去做侦探工作时也很害怕
[09:43] – Really? – Yes, but once I committed, -真的吗 -是啊 但我全心投入进去之后
[09:46] it felt right. 那感觉太对味了
[09:47] Oh, it’s so exciting, catching identity thieves, 好刺激 捉拿身份窃贼
[09:51] dressing up sexy to honey trap cheating husbands. 打扮得性感撩人 给偷腥的丈夫设陷阱
[09:56] Really, I help people. 我的工作其实是在帮助别人
[10:00] Much like a doctor helps people, except less so. 就跟医生帮助别人一样 只是没那么伟大
[10:05] I get what you’re saying, 我明白你的意思
[10:06] and I know mom really wants me to go to med school, 我也知道我妈真的很想让我去上医学院
[10:08] and she’s never steered me wrong. 她对我的指导建议从来都没错过
[10:11] Except maybe this time. 或许要除了这次
[10:14] Your job sounds so sexy and cool. 你的工作听上去好性感好酷
[10:18] Maybe I should be a detective. 或许我也该当一名侦探
[10:26] I’m back. 我回来啦
[10:27] I forgot I had to talk to Joy about something very important. 我忘了我得跟乔依说一件非常重要的事
[10:30] Joy, a word. 乔依 来谈谈
[10:37] Joy! What have you done? 乔依 你都干了些什么啊
[10:39] Now she wants to become a detective? 现在她竟然想当侦探了
[10:41] Okay, clearly we’ve hit a small glitch. 好吧 显然我们遇到一点小麻烦了
[10:43] I’ve forgotten how cool I am to the young. 我忘了我在年轻人眼里有多酷
[10:48] Oh, my god. 天啊
[10:49] My stupid date is tonight. 我的约会就定在了今晚
[10:51] I’m just gonna have to cancel until we can figure this out. 我得取消掉 先想办法解决眼前这事
[10:53] No, don’t cancel. 不 不要取消
[10:55] I’ll fix this. 我会解决这个问题的
[10:56] You better. 你最好给解决了
[10:57] I–I really have to get ready. 我真的得去做下准备了
[10:58] I kind of exaggerated on my profile a little bit, 我的资料上稍微夸张了一下
[11:00] so I only have two hours to grow 6 inches 我只有两小时的时间来长高6英寸
[11:02] and learn salsa dancing. 并学会莎莎舞
[11:06] Joy, wait till you 乔依 你可得看看
[11:07] see this gorgeous screen shot from my nude scene. 我那场裸戏的屏幕截图
[11:10] That editor transformed me from the realistic way I was shot 那个剪辑师把我现实拍出来的形象
[11:13] to the way I actually look in my head. 变成了我脑海中幻想的完美形象
[11:16] Victoria, there’s a kid here. 维多利亚 这里有未成年人呢
[11:19] Why are you shielding him? 你为什么要挡着他啊
[11:20] I’m the one who doesn’t want to see it. 我才怕被刺瞎老眼呢
[11:25] Victoria, you look flawless. 维多利亚 你看上去完美无瑕
[11:27] I know. 我也觉得
[11:29] Look. A tiny blemish. 瞧啊 有个小瑕疵
[11:32] Look. A huge blemish. 瞧啊 有个巨大的瑕疵
[11:36] Well, maybe you’d like this better. 或许你会更喜欢这个
[11:39] What is that? Like, a giant sea sponge? 那是什么 是个巨大的天然海绵吗
[11:42] Let me just pull back here. 我稍微往后拉一下
[11:44] Oh, my god, that’s my ass! 天啊 那是我的屁股
[11:48] You gave me cellulite! 你突显了我的脂肪团
[11:50] People will call it a very brave performance. 观众们一定会认为这是十分勇敢的表演
[11:53] You bastard. How could you? 你个混蛋 你怎么能干这种事
[11:55] Not having a date to my sister’s wedding 没有女伴带去出席我妹妹的婚礼
[11:57] must’ve put me in an ugly mood. 一定让我心情很糟糕
[11:59] so you’re blackmailing me? 你这是在胁迫我吗
[12:04] All right. So what if you did have a date? 好吧 如果你突然有女伴了呢
[12:08] Well, I’d say that would… smooth things over. 我觉得那就会 让一切变得”平滑”顺利
[12:14] And what if that date was just for a fun coffee instead? 如果那个女伴 只肯陪你喝杯咖啡呢
[12:22] Fine! 好吧
[12:23] Wedding it is. 就出席婚礼吧
[12:29] So councilwoman, 议员女士
[12:30] to what does sanitation department owe this honor? 公共卫生部荣幸地被您召见是所为何事呢
[12:33] Well, actually, Lance here is handling my meetings. 实际上 我的所有会议都交给这位兰斯负责了
[12:37] He’s councilman for the day. 他今天就相当于是议员
[12:39] Oh, that’s cute. 好萌啊
[12:43] Well, young man, what can I do for you? 年轻人 有什么事需要帮忙的吗
[12:46] Jerry, you look a little tired. 杰瑞 你看上去有点疲惫
[12:51] Well, sure, who isn’t? 当然了 谁不疲惫呢
[12:54] Wait. 等等
[12:55] Are you firing me? 你是要炒了我吗
[12:57] Elka, what is this? 爱尔卡 这是怎么回事
[12:59] He’s the councilman, Jerry. 他才是议员 杰瑞
[13:01] My hands are tied. 我也束手无策啊
[13:04] I promised myself 我对自己保证过
[13:05] I wouldn’t spend the whole date talking about this, 不要一直滔滔不绝地谈论这事
[13:07] but our kids are going to Harvard medical school. 但我们的孩子要去上哈佛医学院啦
[13:11] How do you keep from bragging? 你是怎么忍住不炫耀的
[13:13] Pretend that she decided not to go. 就假装她突然决定不去了
[13:17] You know, I worried I pushed mine too hard, 我本来还很担心把我家孩子逼得太紧
[13:20] but then you think of the alternative. 但想想相反的可怕情况也就释然了
[13:22] Oh Don’t worry. I think married men are sexy. 别担心 我觉得已婚男很性感的
[13:27] How would you like that to be your daughter? 如果那是你女儿 你会作何感想啊
[13:42] What the hell, Joy? 搞毛啊 乔依
[13:43] You turned my baby into a honey trap? 你把我的宝贝女儿变成了色诱的鱼饵吗
[13:45] You were supposed to fix this. 你本该解决这个问题的
[13:46] I tried, but she’s an adult, 我试过了 但她是个成人
[13:48] and you said you’d respect her decisions. 你之前也说过会尊重她的决定的
[13:50] Now, there’s a hidden camera on the patio. 天井上已经装了隐藏摄像机了
[13:52] All she has to do is get one quick kiss with this guy, 她只需要跟那个男人快速吻一下
[13:54] – and done. – I’m going in there. -然后一切搞定 -我得进去
[13:56] No. If you do, you’ll cause a big scene 不行 如果你进去 就会闹得很大
[13:59] and your no-fight record will be ruined. 你们之间从不吵架的纪录就要被毁了
[14:01] Oh, that’s low. 你这招好贱啊
[14:02] You know I love that record. 你很清楚我很重视那个纪录
[14:05] You’re right, Lance. 你说得对 兰斯
[14:07] Why hasn’t my wife worked since I married her? 为什么自从我妻子嫁给我以后 再也没工作过了呢
[14:09] It’s Jerry time now. 现在是杰瑞统治时期了
[14:11] Go home and tell her the good news. 快回家去告诉她这个好消息吧
[14:18] Kid, you played that perfectly. 小子 你这招真是耍得太完美了
[14:21] Two martinis please. 来两杯马提尼酒
[14:25] Elka. 爱尔卡
[14:26] Oh, and a coke for junior. 对了 给这个小孩来杯可乐
[14:32] You are cute. 你好可爱呀
[14:33] So are you, 你也很帅
[14:34] although the borders around that mole on your neck are irregular. 不过你脖子上那颗痣的边缘看上去不太正常
[14:37] You might want to have that looked at. 你最好去医院看一下
[14:40] I like what I’m looking at right now. 我更喜欢眼前所看到的
[14:42] How would you like to kiss a real woman? 你想吻一下真正的女人吗
[14:44] What are you doing here? 你跑到这里来干什么
[14:45] Sure, she’s young and beautiful, 没错 她年轻又漂亮
[14:48] but wouldn’t you prefer a vehicle 但难道你不会喜欢
[14:49] with a little more mileage on it? 一个阅历更丰富的女人吗
[14:52] – Kiss me. – Okay. -吻我 -好吧
[14:53] What? No, he’s supposed to kiss me. 什么 不行 他该吻我才对
[14:55] Go away, strange woman I don’t know. 走开 陌生女人
[14:58] – Kiss me. – No, Kiss me. -吻我 -不 吻我
[15:00] No, kiss me. 不 吻我
[15:01] You know what you can kiss 你知道你可以吻什么吗
[15:03] half your money good-bye. 跟你一半的家产吻别吧
[15:04] Sherri, honey, I can explain. 雪莉 亲爱的 我可以解释的
[15:07] What’s there to explain? 还有什么好解释的
[15:08] You are cheating on me with these two…whores. 你背着我在跟这两个 婊子鬼混
[15:11] My daughter is not a whore. 我女儿才不是婊子呢
[15:15] This is where you’re supposed to say, 此时该轮到你说
[15:17] “My mom’s not a whore either.” “我妈也不是个婊子”
[15:19] She’s not. 她不是
[15:23] Mother and daughter? 母女双飞
[15:26] You degenerate! 你个死变态
[15:27] Honey, wait. 亲爱的 等等啊
[15:28] – It was their fault. – Uh, Melanie? -都是她们的错 -梅兰妮
[15:32] Oh, Justin. 贾斯丁
[15:33] This isn’t what it looks like. 情况不是你看到的这样
[15:35] No, I was just trying get that man 不是啦 我刚刚只是想让那个男人
[15:36] to kiss me before he kissed my daughter. 吻我 而非我女儿[在吻我女儿之前吻我]
[15:41] Yeah, it’s okay if you go. 好吧 你想走也没什么
[15:45] Melanie, I told you not to interfere. 梅兰妮 我都叫你别来干涉了
[15:48] Ah, but I had to. 我不得不这么做
[15:49] Jenna, honey, this isn’t you. 珍娜 亲爱的 这并不是真正的你
[15:52] You want to help people. 你想帮助别人
[15:54] You don’t want to be seducing sleazy men for money like Joy. 你不会想像乔依那样靠勾引渣男赚钱的
[16:01] That isn’t my entire life. 那可不是我生活的全部
[16:05] Look, Jenna is a natural honborn trap 珍娜是个天生的美人计诱饵
[16:08] who will be sitting here seducing sleazy men for years to come. 在未来的很多年里 都可以坐在这儿勾引渣男
[16:12] Right, Jenna? 对吧 珍娜
[16:14] Acally, no. 实际上 不是的
[16:15] This isn’t me. 这不是真正的我
[16:17] I was totally lame at it. 我表现得真是差劲极了
[16:18] And then you came in and were just as lame as I was . 你突然跑来 演技也跟我一样差劲
[16:22] Well, I didn’t actually get a chance to show my stuff. 我还没机会展现我的真本事呢
[16:28] But go on. 不过你继续说吧
[16:30] Mom, you were right about school. 妈 你之前对我上学的事评价是对的
[16:32] I think I just got scared. 我觉得我大概只是害怕了
[16:33] What if I’m the dumbest person there? 如果我是全校最蠢的学生怎么办
[16:35] Then you’re the dumbest person at Harvard medical school. 那你也是哈佛医学院最蠢的学生啊
[16:41] Wait a minute. 等一下
[16:43] Honey, does this mean you changed your mind about going? 亲爱的 这意味着你又改变主意了吗
[16:45] Okay, don’t go crazy… But yes. 好吧 别发疯 但是 确实是的
[16:47] Yes! Oh, honey, thank you! 好棒 亲爱的 谢谢
[16:49] Thank you. I’m so proud of you! 谢谢 我真为你感到骄傲
[16:51] My daughter’s going to Harvard medical school! 我女儿要上哈佛医学院啦
[16:55] Now go wipe that horrish makeup off your face. 快去把脸上可怕的妆容擦掉吧
[16:57] That’s right. I’m not Joy any more. 没错 我不再是乔依了
[17:06] well, putting that aside, 先把这个放到一边
[17:09] my plan worked. 我的计划奏效了
[17:10] What plan? 什么计划啊
[17:11] I knew if I set her up in this awful situation, 我知道如果我让她置于这可怕的场景中
[17:14] she would hate it and come to her senses. 她会很讨厌的 然后恢复理智
[17:17] Wait, so none of this was real? 等等 所以这一切都不是真的吗
[17:18] – All those people were actors. – Aw, Joy. -那些人都是群众演员而已 -乔依
[17:20] Oh, thank you so much. But why didn’t you tell me? 非常感谢 但你怎么不早告诉我啊
[17:23] – I could’ve played along. – Oh, you would’ve blown it. -我可以配合着演的啊 -你肯定会演砸的
[17:25] You’re terrible at pretending. 你的演技最烂了
[17:27] I’m not. 我才不是呢
[17:28] Sorry, I forgot my purse. 不好意思 我忘了拿包包
[17:29] Oh, well, I was just upbraiding Joy, you know, 我刚刚在狂骂乔依呢
[17:32] for getting you caught up in all her shenanigans. 让你卷入她的烂事中
[17:34] Joy! 乔依呀
[17:40] Yeah, you’re right. I would’ve blown it. 好吧 你说得对 我肯定会演砸的
[17:49] Thanks for coming, Victoria. 谢谢你陪我去 维多利亚
[17:50] I’sorry you didn’t have more fun. 我很遗憾你没享受到什么乐趣
[17:52] Well, as I said to more than one ex-husband, 正如我对不止一位前夫所说的那样
[17:54] I did what you asked me to do, but I can’t pretend I liked it. 我照你说的”做”了 但我无法假装很”享受”
[18:02] But I really like you, Victoria. 但我真的很喜欢你 维多利亚
[18:06] I look at your face all day, 我每天都看着你的脸
[18:07] and I never get tired of it. 但我从未感到厌倦
[18:09] So you resorted to blackmail? 所以你竟诉诸于胁迫我吗
[18:11] Because you wouldn have’t gone out with me otherwise. 因为除此之外你不可能跟我出去约会的
[18:14] You would have said I’m not rich enoughr or famous enough, 你肯定会说 我不够有钱 或不够有名
[18:17] or I’m too young. 或是我太年轻了
[18:19] Haven’t you ever used blackmail to get something you love? 你难道就没有用胁迫的方式获取过你爱的东西吗
[18:22] Well, of course– that’s how I raised three cren. 当然了 我就是用这方法养大三个孩子的
[18:25] But Barney, you are very young. 但是巴尼 你的确很年轻啊
[18:28] But Victoria, you look very young. 但是维多利亚 你看上去很年轻啊
[18:30] Well, you can’t argue the facts. 事实不容争辩
[18:34] I’m just asking you to think about it. 我只是请求你考虑一下
[18:39] How bad would it be spending timd time with someone 跟一个疯狂迷恋你的人在一起共度一些时光
[18:40] who’s crazy about you? 能有多糟糕呢
[18:45] Well, you’re certainly persistent. 你还真是坚持不懈啊
[18:49] All right, one date, and we’ll see where it goes from there. 好吧 就一次约会 我们再看情况决定
[19:01] Thank you, councilwoman Ostrovsky. 谢谢您 奥斯特洛夫斯基女议员
[19:03] I learned so much. 我学到了好多东西
[19:08] Lance Matthews for city council? 兰斯·麦修斯进入市议会
[19:12] You want my job? 你想要我的职位吗
[19:14] I got a taste of power, and I liked it. 我尝到了权力的滋味 我很喜欢
[19:18] You’re not old enough. 你年纪还不够呢
[19:20] Actually, the council passed a bill changing that. 实际上 议会通过了一项提案改变了年龄限制
[19:23] You sponsored it. 你还赞同了呢
[19:25] I slipped it in with some of the paperwork that you signed. 我悄悄塞进了一些文件里 糊弄你一起签了
[19:27] You taught me that trick. 是你教会我这一招的
[19:29] I did. 是哦
[19:30] I taught you everything you know, 我教会了你所知的一切手段
[19:33] but not everything I know. 但那并非我所知的一切手段
[19:37] What does that mean? 你这话什么意思
[19:38] It means the mayor won’t sign this bill. 意思就是市长不会签名通过这项提案的
[19:41] Why not? 为什么不会
[19:43] Because… 因为…
[19:44] he is my boyfriend. 他是我男朋友
[19:47] That’s not fair. 那不公平
[19:49] You look tired, Lance. 你看上去很疲惫啊 兰斯
[19:52] Go home to your family. 回去安心陪你的家人吧
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号