Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:07] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:10] The Cincinnati Bengals are at their own one-yard line, 辛辛那提孟加拉虎队在自家的一码线处
[00:13] and barring a miracle, this game belongs to the Cleveland Browns. 除非有奇迹 不然胜利属于克里夫兰布朗队
[00:16] Well, that must make you happy, huh, Elka? 爱尔卡 你肯定很开心吧
[00:19] She’s on the phone with the mayor of Cincinnati. 她正在和辛辛那提市市长通话
[00:22] She bet him that if Cleveland wins, 她跟他打赌 如果克利夫兰赢了
[00:24] he has to wear the Browns mascot costume for a week 他必须穿上布朗队吉祥物服装一周
[00:27] and dress like a dog. 而且得打扮成一条狗
[00:29] I hope that costume won’t be too ruff on you. 希望你穿那套衣服不会太像汪星人
[00:35] And it’s Dalton to Jones, and he’s down. 道尔顿对阵琼斯 他倒下了
[00:38] No, a lateral to Bernard, 不 他把球侧传给了伯纳德
[00:40] and he’s up! 他继续向前冲
[00:41] They’re not gonna catch him! 他们拦不住他了
[00:42] What? No! 什么 不要啊
[00:43] Touchdown! It’s a miracle! 触地得分 简直就是奇迹
[00:45] The Bengals win! 孟加拉虎队赢了
[00:46] The Bengals win! 孟加拉虎队赢了
[00:48] That was amazing. 太赞了
[00:51] I mean, boo. 我是说 糟糕
[00:56] I guess you lost the bet, huh? 我看这回你是赌输了
[00:58] I’ve never been a loser before. 我以前从没输过
[01:01] How do you guys do it? 你们这帮人是如何承受的
[01:13] – Hi, baby. – Hey, babe. -宝贝你好 -你好宝贝
[01:15] Oh, weird. 感觉怪怪的
[01:18] It’s like kissing my mom. 感觉就像亲我妈似的
[01:22] You kiss your mom that way? 你这样亲你妈妈吗
[01:24] No, it’s just that you’re wearing the same perfume my mom wears. 不是 是你用的香水和我妈妈用的是同一款
[01:27] Oh, yeah, I was at the mall today, 是哦 今天我去逛商场
[01:28] and some girl asked me if I like Shalimar, 有个女孩儿问我喜不喜欢”一千零一夜”香水
[01:30] and while I was trying to remember if it was a disco band or a perfume, 就在我用力想这是乐队名还是香水名时
[01:33] she got me. 她就喷了我一身
[01:36] I’ll go wash it off. 我去洗掉
[01:37] Don’t use the kitchen sink. 别用厨房的水盆
[01:38] It’s leaking. We need to call a plumber. 漏水了 我们得找个水管工来
[01:40] You don’t need a plumber. 你们不用找水管工了
[01:41] You got the guy right here. 这儿有个现成的男人能帮忙
[01:42] Two guys. 有两个男人呢
[01:46] I didn’t realize you were the handy type. 我不知道你手上活儿也行啊
[01:48] Are you kidding? 开什么玩笑
[01:50] When I was a kid, I used to help my dad fix stuff all the time. 我小时候一直帮我爸爸修修补补打下手
[01:52] So you want me to grab you a beer 你是要我帮你拿瓶啤酒呢
[01:54] or just go play in the back yard? 还是我只要去后院玩儿就行了
[01:58] Isn’t Bob adorable? 鲍勃好萌啊 是不是
[01:59] Oh, I’m so in love with him. 我真是太爱他了
[02:02] I think I’m ready to give him the Love, Actually test. 我觉得是时候拿《真爱至上》考验他了
[02:05] Joy, you know the reason every guy fails that test? 乔依 你知道没人能通过这个测试的原因吧
[02:08] It’s because guys don’t like Love, Actually. 因为男人不喜欢《真爱至上》那种片子
[02:10] Bob is not like other guys. 鲍勃可不是那些凡夫俗子
[02:12] I believe he is the one guy 我相信他是唯一一个
[02:14] who will love that movie as much as I do. 和我一样爱看那部电影的男人
[02:18] Doesn’t Bob remind you a little bit of Colin Firth? 你有没有觉得鲍勃有点像科林·菲斯
[02:22] Yeah, you really are in love. 是啊 情人眼里出西施
[02:26] What a disaster. 简直是灾难啊
[02:28] A week before my play opens, 还有一周 我的舞台剧就首演了
[02:30] and my costar totally screws me and leaves the show. 我的搭档把我坑惨了 然后还不演了
[02:33] What happened? 出什么事了
[02:34] Oh, his appendix burst. 他阑尾穿孔了
[02:38] Where are we gonna find a masculine Stanley Kowalski type 时间有限 我们上哪里去找像40多岁时的
[02:41] in his 40s in such little time? 斯坦利·科沃斯基那种男人
[02:44] Just letting you know I turned the water off. 跟你们说一声 我把水闸关了
[02:48] And I helped out with the whole righty-tighty, lefty-loosy business. 全程拧螺丝的工作 都是我帮忙搞定的
[02:53] Excuse me, have you ever acted? 冒昧问下 你演过戏吗
[02:55] I was the star in a nativity play once, 我曾经是圣诞剧中的童星
[02:59] literally the star. 真的就演的是一颗星星
[03:01] Ah, but you weren’t talking to me. 但是你问的不是我
[03:06] Me? Oh, I haven’t acted before. 我吗 我没演过戏
[03:09] Oh, but honey, you could. 但是你可以的 亲爱的
[03:11] You should be in Victoria’s play. 你应该加入维多利亚的舞台剧
[03:13] I mean, you’re between jobs right now, 我是说 反正你现在也没工作
[03:14] and this might be just the thing to get you going. 也许这正是适合你的工作呢
[03:17] And you look like an actor. 你看起来就像个演员
[03:18] I mean, that’s half of it. 那已经满足一半了
[03:19] 80%, really. 其实是80%
[03:23] I’m afraid I would embarrass myself. 我怕到时会自取其辱
[03:25] Come on. On my radio show, I am always telling people, 才不会 我在电台节目中总是告诉大家
[03:28] fears about embarrassment almost never come true. 你所担心的尴尬场面十有八九不会成真
[03:30] Not in this case. 这可未必
[03:42] I know I’m 18 days into a juice fast, but… 我知道我喝果汁节食已经18天了 但是…
[03:47] is anyone else seeing Elka in a tiger suit? 你们看到的爱尔卡也是全副虎装吗
[03:51] She has to dress like the mascot 接下来一星期她都得打扮成
[03:53] of the cincinnati bengals for a whole week 辛辛那提孟加拉虎队的吉祥物
[03:55] because she lost a bet. 因为她打赌输了
[03:57] And I’m scheduled to be on The Grill this week. 我这周还安排好要上《烤问》
[03:59] The Grill with Arnie Mcmanus? 阿尼·麦克马拉斯的《烤问》吗
[04:01] I love that show. 我喜欢那个节目
[04:02] He’s always taking politicians down. 他总能把政客们驳得哑口无言
[04:08] I’m a politician, you idiot. 我就是政客 你个白痴
[04:12] Well, normally I’d be upset when someone calls me an idiot, 通常情况下 我被人喊白痴会很不爽
[04:15] but in that tiger suit, well, she’s just so adorable. 但是她穿着这身老虎装 简直萌爆了
[04:25] Oh, it’s gonna be a long week. 这会是漫长难熬的一周
[04:41] I just came to watch. 我只是过来看看
[04:46] I ordered room service. 我叫了客房服务
[04:47] Are you hungry? 你想吃东西吗
[04:48] Hungry for you. 我只想”吃”你
[04:51] Kiss me, Marnie. 吻我 玛妮
[04:56] What the… 搞什么…
[04:59] Stop it. 别亲了
[05:02] Your girlfriend doesn’t kiss you like that, does she? 你女朋友不会那样吻你 对吗
[05:04] I wouldn’t be here if she did. 如果她会 我就不会来这儿了
[05:10] Their chemistry is amazing. 他们之间的化学反应爆棚了
[05:12] Everyone thinks they must be doing it. 大家一致认为他们肯定是假戏真做
[05:15] Well, they’re not because that’s my boyfriend 他们不是 因为一个是我男朋友
[05:18] and my best friend. 一个是我闺蜜
[05:19] Oh, just like in the play. 跟这部戏的情节一样
[05:21] Yeah, yeah. 是啊 是啊
[05:23] Just like in the play. 人生如戏啊
[05:26] That was great. 太棒了
[05:27] Now let’s go again, but remember to show 我们再来一遍 记得要表现出
[05:28] that insatiable hunger you have for each other. 你们之间天雷勾地火的欲望
[05:31] I want to see more heat. 我要看到更多的激情
[05:32] More? 更多
[05:36] Sorry. 抱歉
[05:37] Hi, honey. 嗨 亲爱的
[05:40] Oh, my god, Melanie, acting is such a rush. 我的天 梅兰妮 演戏太爽了
[05:45] Yeah, yeah, but all that kissing with Victoria, 好吧 但你跟维多利亚那一吻
[05:47] it almost seemed real. 都能以假乱真了
[05:49] It was real. 是真的啊
[05:50] I’m sorry, what? 抱歉 你说什么
[05:52] For my character. 对剧中角色而言
[05:53] My character really was kissing Victoria. 我的角色真的很投入亲吻维多利亚
[05:57] But aren’t you your character? 你不就是你的角色吗
[05:59] Let me explain to you how acting works, Melanie. 我给你解释下演戏这事吧 梅兰妮
[06:03] My character says he’s a painter. 假设我的角色是一名画家
[06:05] Does that make Dane a painter, too? 那我本人就成了画家了吗
[06:08] No. 当然不
[06:11] Until he walks out there on that stage, and then yes, 可一旦我走上舞台 那毋庸置疑
[06:16] he’s a painter. 他就是个画家
[06:18] Got it, but about all that kissing. 明白 但接吻又不一样
[06:22] Does Dane get sexually excited when he kisses Victoria? 你觉得我本人亲维多利亚时会”性奋”吗
[06:25] No. 当然不
[06:27] But when my character kisses Victoria… 但当我的角色亲她的时候
[06:30] Oh, yeah. 鸡动无比
[06:34] Well, that really clears things up. 好吧 真是”打消”了我的疑心
[06:38] There she is. 她来了
[06:40] Look at her, beauty, brains, funny. 你看她 集美貌智慧风趣于一身
[06:44] You never get all three in the same package. 简直是难得一见的尤物啊
[06:48] No, you do not. 是啊 难得一见
[06:51] Hello, Victoria. 你好 维多利亚
[06:53] Can I get you a drink? 想喝点什么
[06:55] I’ll have a glass of merlot. 来一杯梅乐葡萄酒
[06:56] Okay. 好的
[06:59] Melanie, your boyfriend is a natural. 梅兰妮 你男友真是个天生的演员
[07:02] I was freaked out about opening night, 本来我还很担心首秀
[07:03] but now I can’t wait. 现在简直迫不及待了
[07:05] The critics are gonna love us. 评论家一定会赞不绝口
[07:07] But you know, it’s a little unsettling 不过 看到自己喜欢的人
[07:09] watching someone you’re crazy about kissing someone else. 跟别人接吻还是让我有点介怀
[07:12] Mel, it’s just acting. 梅梅 演戏而已
[07:14] Yeah, but you really seemed into it. 我知道 但你们好像很享受
[07:16] No, I’m not, but my character. 我可没享受 享受的是我的角色
[07:22] Let me explain how acting works. 我给你解释下演戏是怎么回事
[07:24] I know how acting works! 我知道演戏是怎么回事
[07:32] So that was Love Actually. 《真爱至上》到这儿就看完了
[07:35] What did you think? 你觉得如何
[07:36] I loved it. Sweet and funny. 我爱死了 甜蜜而诙谐
[07:39] Just like you. 就和你一样
[07:41] Melanie said no guy would like it, but I knew you would. 梅兰妮说男人都不喜欢这片子 但我知道你不同
[07:44] Oh, of course. 那当然
[07:45] I mean, what a cast, Hugh Grant, Liam Neeson, 多强大的阵容 休·格兰特 连姆·尼森
[07:49] Snape from Harry Potter. 还有《哈利·波特》里的斯内普教授
[07:56] Shall we continue this Love Actually discussion upstairs? 想上楼继续讨论《真爱至上》吗
[08:00] Yes, actually. 同意至上
[08:03] – Let’s get some wine. – All right. -拿点酒上去 -好的
[08:07] Elka, what are you doing here? 爱尔卡 你在这干嘛
[08:09] Isn’t this your bowling night? 你晚上不是该去打保龄球吗
[08:10] I’m not leaving this house until this bet is over. 赌约没结束 我是不会迈出大门一步的
[08:14] Now, get off my tail. 别烦我了好吗[尾巴]
[08:17] Okay, I’m sorry. 好吧 我错了
[08:19] No, you’re standing on my tail. 不是 你真的站在我的尾巴上了
[08:23] You’re gonna have to leave the house to appear on the grill. 但你还是得出去参加《烤问》节目啊
[08:26] No, I don’t. I postponed. 不去 我推迟了
[08:28] Because of the suit? 就因为这套老虎装吗
[08:30] Plus I’ve got a few things I don’t want to be asked about. 加上有些事我也不想被问起
[08:33] Like how you’re still living here 比如你还住在这
[08:35] and renting out the mayor’s mansion on Airbnb? 同时又在网上把市长官邸租出去吗
[08:40] I’ve got a wedding coming in next week. 下周有人租了办婚礼呢
[08:44] Arnie’s gonna kill you on the grill. 阿尼会把你批得体无完肤的
[08:46] He already has. 他已经这么做了
[08:48] They’ve been running his promo all day. 他们已经播了一整天他的宣传片了
[08:53] Mayor Elka Ostrovsky, why are you avoiding me? 爱尔卡·奥斯特洛夫斯基市长 别躲在家里不出声
[08:56] Are you too busy making silly bets to hop on the grill 还是说你又在忙着跟别人打赌
[08:59] and answer the tough questions? 不敢接受《烤问》了吗
[09:01] Or to put it another way, is the tiger chicken? 或者换个说法 你这只老虎成病猫了吗
[09:07] I agree you shouldn’t go on the show, 我也觉得你不该上这节目
[09:09] but isn’t hiding out here 但躲在屋里不出声
[09:11] worse than taking a little public teasing? 比被公众嘲弄还要糟糕吧
[09:14] You’re right. 你说得对
[09:17] I’m gonna go out there and take my medicine. 我出去吃药去
[09:20] You’re going to the bar, aren’t you? 你是想去酒吧 对吗
[09:23] That’s where they keep my medicine. 我的良药就在那儿呢
[09:31] I think Dane’s falling in love with Victoria. 我觉得德恩爱上维多利亚了
[09:33] Oh, I’m sure he’s not. 我相信肯定没有
[09:35] It’s just the play. 演戏而已
[09:36] The play is the problem. 演戏就是问题所在
[09:38] Melanie, if you want my advice, 梅兰妮 听姐一句劝
[09:40] this is a trust issue. 这就是信任问题
[09:42] That’s where I’m lucky with Bob. 所以我很幸运能和鲍勃在一起
[09:44] The only thing I ever wanted from him was complete honesty, 我从他身上渴求的只有绝对的诚实
[09:47] and he’s given me that. 他也给到了我
[09:50] How does that address my problem? 那对解决我的问题有什么帮助
[09:54] I guess it doesn’t. 是没什么关系
[09:58] I’m gonna call Bob and tell him how much I love him. 我要打给鲍勃 告诉他我有多爱他
[10:00] And look, there’s a message from him. 看 他来信息了
[10:04] See how in sync we are? 我们真是神同步啊
[10:05] Amazing. 真棒
[10:07] Actually, Dr. Cutler, it’s been a pretty good week for me. 卡特勒医生 这个礼拜我过得很好
[10:10] He must have butt-dialed me from his therapist’s office. 他一定是在心理诊所误拨给我了
[10:14] This is the holy grail of snooping on your boyfriend. 踏破铁鞋无觅处 监视他不费功夫
[10:19] Things are going great with Joy, 和乔依在一起挺好的
[10:22] except she made me sit through this misshapen freak 除了她给我看了一部令人作恶的电影
[10:24] of a movie called Love actually. 叫什么《真爱至上》
[10:27] He said he loved it. 他明明说很喜欢的
[10:28] If I wanted to be tortured for two hours, 如果我想被折磨两小时
[10:30] I’d take a pilates class. 我宁愿去上普拉提课
[10:34] Anyway, about my hopes and Dre– 总之 关于我的愿望和梦…
[10:36] Who cares? 谁在乎啊
[10:38] Can you believe bob lied to me? 你敢相信鲍勃竟然骗我吗
[10:41] He’s a liar like every other man I’ve dated. 他跟我约过的所有男人一样 都是骗子
[10:44] What are you gonna do? 那你打算怎么办
[10:45] I’m gonna torture him with pilates 我要用普拉提折磨他
[10:47] until he confesses he’s a liar. 直到他承认自己说谎了
[10:51] Bob’s still trainable. 鲍勃还有调教的余地
[10:53] I’m gonna break him like a puppy. 我要把他像小狗一样玩弄于鼓掌中
[10:55] Dane is like a puppy with this acting thing. 德恩简直跟小狗一样迷恋上了演戏
[10:58] He just wants to put his mouth on everything, 什么都想往嘴里塞
[11:00] especially Victoria. 特别是维多利亚
[11:03] If only there was some puppy repellant we could spray on her. 要是能往她身上撒什么驱狗剂就好了
[11:07] There is, Dane’s mother’s perfume, Shalimar. 还真有 德恩妈妈的香水 一千零一夜
[11:10] He’ll still have to kiss her, 他依然得亲吻她
[11:11] but he’ll hate every second of it. 但每一秒对他来说都是折磨
[11:13] All I have to do is spray it on Victoria’s costume. 我只需要把它洒在维多利亚的戏服上
[11:16] That’s a brilliant idea. 这主意太棒了
[11:18] You know, most girlfriends 大多数女朋友
[11:20] wouldn’t care enough to go as far as we do. 都不会像我们这么在意 做得那么过分
[11:24] They’re lucky to have us. 有我们是他们的福气
[11:30] Oh, my goodness. 我的天
[11:31] Why is there a helicopter landing on our front lawn? 怎么有一架直升机降落在我们的前草坪
[11:36] Thanks, Lebron. 谢谢 勒布朗
[11:42] This suit is magic. 这套衣服太神奇了
[11:45] Lebron James just dropped you off in his helicopter. 你刚从勒布朗·詹姆斯的直升机上下来
[11:48] Well, first we stopped in Atlantic city. 我们先在大西洋城停了一下
[11:51] – I won big. – What? -我赢了好多钱 -什么
[11:53] I was counting cards out loud. 我都大声算牌了
[11:57] They didn’t care. 他们都不管
[12:00] So I guess you’re not hiding anymore? 所以我猜你再也不藏起来了
[12:02] I’m bulletproof, which is why I’m going on the Grill. 我现在刀枪不入 所以我要去上《烤问》节目
[12:05] Elka, Arnie Mcmanus will eat you alive. 爱尔卡 阿尼·麦克马拉斯会生吞了你
[12:09] I got this. 我可以对付的
[12:11] I also got this. 我还得到了这个
[12:13] Is that Lebron James’ championship ring? 那是勒布朗·詹姆斯的冠军戒指吗
[12:16] Not anymore. 再也不是了
[12:22] I’m so glad you like pilates. 我真高兴你喜欢普拉提
[12:25] Are you kidding? 你开玩笑吗
[12:26] I love it. 我爱死了
[12:28] It’s fantastic, the way it’s stretching my groin. 真的太棒了 我的腹股沟得到拉伸
[12:33] I can’t believe there was a time I didn’t do it. 难以置信我以前居然不做
[12:36] Oh, just thinking about that time now. 我正在想那段时间
[12:40] So you’re really enjoying it? 所以你真的喜欢吗
[12:42] Yeah, it’s so much fun. 喜欢啊 多好玩啊
[12:47] – Liar. – What? -骗子 -什么
[12:48] You lied to me about pilates, 普拉提的事你没说实话
[12:50] the same way you lied to me about Love, Actually. 《真爱至上》那事 你也骗了我
[12:53] How do you know that? 你怎么知道的
[12:54] I mean, why would you say that? 我是说 你为什么这么说
[12:57] Because you butt-dialed me from your therapy session. 因为你在做心理治疗时不小心拨通了我的电话
[13:02] And you listened? 你听了吗
[13:05] Don’t change the subject. 别跑题
[13:07] You violated my trust. 你辜负了我的信任
[13:10] What about my trust, huh? 那我的信任呢
[13:13] Listening in on a therapy session 偷听别人的心理治疗
[13:14] is way worse than pretending to like some stupid movie. 比假装喜欢那种烂片要糟糕多了
[13:17] Stupid movie? 烂片
[13:18] Yes, stupid movie. 没错 烂片
[13:19] Some creepy stalker holding up a bunch of dumb cue cards 一个恶心的跟踪狂举着一堆写满蠢话的牌子
[13:22] for the woman he loves? 给他爱的女人看
[13:23] What’s romantic about that? 那有什么浪漫的
[13:24] How about everything? 那别的呢
[13:26] That’s only my favorite scene. 那还只是我最爱的片段
[13:28] The point is, you lied, 重点是 你说谎了
[13:30] and if you lied about this, what else have you lied about? 如果你这也骗我 你还骗我了我什么
[13:32] No, the point is you eavesdropped, and I’m furious. 不 重点是你偷听了 我现在很生气
[13:35] I’m gonna need you to storm out right now. 你赶快给我出去
[13:37] Me? Why should I storm out? 我 凭什么让我出去
[13:39] Why don’t you storm out? 为什么不是你出去
[13:40] Because I also lied about how good it felt to stretch my groin. 因为我说腹股沟拉伸的感觉很好 也是在说谎
[13:51] Well, I did it. 我搞定了
[13:52] Not only did I spray Victoria’s costume with Shalimar, 我不止在维多利亚的戏服上喷了一千零一夜
[13:55] but I doused Dane’s in Old Spice, 我还用古风水泡了德恩的戏服
[13:57] which is the cologne that Victoria’s dad wears. 那是维多利亚爸爸用的古龙水
[13:58] It’s gonna be like they’re kissing their parents. 他们会感觉像在亲自己的父母
[14:02] Where’s Bob? 鲍勃在哪里
[14:03] I don’t think he’s coming. 他不会来吧
[14:05] I found the love of my life 我找到了一生所爱
[14:06] and I pushed him away with my stupid scheme 却又用我那些傻伎俩把他推开
[14:08] just like you’re about to push Dane away 就像你要用你那些蠢主意
[14:10] with your moronic idea. 把德恩推开一样
[14:12] What? 什么
[14:19] I ordered room service. 我叫了客房服务
[14:20] Are you hungry? 你想吃东西吗
[14:22] Hungry for you. 我只想”吃”你
[14:29] Kiss me, mommy. 吻我吧 妈咪
[14:31] I mean Marnie, not Mommy. 我是说玛妮 不是妈咪
[14:36] I can smell them from here. 我在这里都能闻到
[14:39] Don’t stop. 别停下
[14:42] I’ll never stop. 我永远不会停的
[14:51] Tonight, 今晚
[14:52] I ask mayor Ostrovsky the tough questions. 我要向奥斯特洛夫斯基市长问一些尖锐的问题
[14:54] Why is she funneling city money to the zoo? 她为什么把钱拨给动物园
[14:57] Why does she conduct city council meetings in a bar? 她为什么在酒吧里开市议会
[15:01] And why is her chief of staff a pomeranian named George Clooney? 为什么她的幕僚长是一只叫乔治·克鲁尼的狗
[15:07] We’ll find out when I put the mayor on the Grill. 等我把市长送上”烤”问架 答案自然揭晓
[15:14] Your honor, you know how it works on the Grill. 市长大人 你知道《烤问》节目的流程吧
[15:17] First question, how do you respond to the rumors 第一个问题 对于流言说你的办公室里
[15:20] that you have to be a single handsome man 一定要有一个单身帅哥
[15:22] to work in your office? 你如何回应
[15:23] So? 那又怎样
[15:24] Your assistant is barely legal and has big boobs. 你的助手还是个巨波青春美少女呢
[15:28] That’s my daughter. 那是我女儿
[15:30] Lovely girl. 可爱的姑娘
[15:32] Next question. 下个问题
[15:34] Is it about how cute I look in a tiger suit? 是要问我为什么穿着老虎装这么萌咩
[15:38] No, it is not. 不 不是的
[15:39] I despise cute things. 我讨厌萌物
[15:43] Life isn’t cute, your honor, 生活本身就不萌 市长大人
[15:45] and I don’t like my emotions manipulated. 我也不喜欢我的感情被操控
[15:47] This show is not about appearances. 这个节目的重点不在于外表
[15:49] It is about the dark, ugly reality underneath. 而是其下黑暗 丑陋的真相
[15:53] – Who hurt you? – What? -谁伤害了你啊 -什么
[15:56] What? Nobody hurt me. 什么 没人伤害我啊
[15:57] What are you talking about? 你在说什么啊
[15:59] Was it your mom or your dad? 是你妈还是你爸啊
[16:02] Which one named you Arnold? 是谁给你取名叫阿诺德的
[16:05] You don’t grill me. I grill you. 不是你烤问我 是我烤问你
[16:07] It was your dad, right? 是你爸 对吧
[16:09] Wrong. I didn’t have a dad. 错 我没有爸爸
[16:12] I mean, there were a series of men that I had to call “dad,” 当年我得叫很多男人爸爸
[16:15] But back to you, your honor. 继续说你的事 市长大人
[16:17] Wow, that must have been hard. 那一定很艰难吧
[16:20] It wasn’t easy. 的确不容易
[16:21] I mean, one guy was only six years older than me. 有个家伙只比我大6岁
[16:24] My mom lost her job as a teacher because of him. 我妈妈因为他失去了教师的工作
[16:28] Why’d my best friend pay for my daughter’s boob job? 为什么我最好的朋友要出钱给我女儿隆胸啊
[16:34] Those are all good questions, Arnie, 那都是些好问题 阿尼
[16:37] but it looks like we’re running out of time. 但似乎已经没时间了
[16:40] Oh, yeah, we are. 是哦 没错
[16:41] I’ll see you tomorrow on the grill. 明天《烤问》节目继续与您相约
[16:50] Tiger hug? 来个老虎抱吧
[16:51] Yes. 好的
[16:55] So soft. 好软哦
[16:57] So soft. 好软哦
[16:59] Why were you wearing my mother’s perfume? 你为什么要喷我妈常用的那款香水啊
[17:02] You ruined my kiss acting. 你毁了我的接吻表演
[17:03] Well, you wore old spice. 你还喷了古风古龙水呢
[17:05] It was like doing a love scene with my father. 那就像在跟我爸一起拍激情戏一样
[17:08] I never put on old spice. 我没用古风古龙水啊
[17:10] Well, I never wore shalimar– 我也没用过一千零一夜香水啊
[17:15] Sabotage. 有人坑我们
[17:18] Lucci. 露琪
[17:23] No, it was me. 不 是我干的
[17:26] Melanie. 梅兰妮
[17:29] I’m so sorry, but the rest of your performance was grrrreat! 我很抱歉 但你们其余的表演棒棒棒死了
[17:37] Aw, she’s doing what a tiger does. 她在模仿老虎的行为呢
[17:41] See, I have the suit on, 瞧 我穿了老虎装
[17:42] so you can’t be mad at me, right? 你们就不能生我的气了 对吧
[17:44] Oh, yes, we can. 不 我们可以的
[17:47] That whole play was based on sexual chemistry, 那一整出话剧都是建立在性吸引力上面的
[17:49] and you ruined it. 你毁了一切
[17:54] Oh, no. The reviews are in. 不好 评论出来了
[17:57] Hang on. 稍等
[17:58] The plain dealer says, 《克利夫兰实话报》说
[18:00] “Open a window ’cause “快把窗打开
[18:01] these two are hot.” 那两个人火辣性感爆棚”
[18:03] Wait, wait, wait, wait, 等等 等等 等等
[18:04] “Victoria Chase and Dane Stevens are a revelation. “维多利亚·蔡斯和德恩·斯蒂文斯犹如天启
[18:08] Their decision not to kiss was genius.” 他们不接吻的决定简直是天才”
[18:11] We did it! 我们成功了
[18:11] Of course we did. We’re geniuses. 我们当然会成功 我们是天才嘛
[18:15] You’re the genius, Victoria. 你是天才 维多利亚
[18:17] I’ve never met a more amazing person in my life. 我这辈子没遇见过比你更出色的人
[18:23] So glad I put the suit on. 真高兴我穿上了老虎装
[18:27] Joy, we’re a hit. 乔依 我们的演出很成功
[18:29] Congratulations. 恭喜啊
[18:30] Joy, where are you going? 乔依 你要去哪儿
[18:32] Over to Bob’s house to beg forgiveness. 去鲍勃家乞求他的原谅
[18:35] I treated him like my other boyfriends, 我把他当其他那些男朋友一样对待
[18:36] and he’s not. 但他与他们不同
[18:39] He was only lying about a movie, 他只是就一部电影撒了谎而已
[18:41] wasn’t cheating on me or secretly living in my car 并没有像其他男人那样背叛我 或是偷偷
[18:44] for a month like other guys have. 住在我的车里几个月
[18:48] Wish me luck. 祝我好运吧
[18:53] Bob. 鲍勃
[19:02] 不抱过高希望 不做刻意安排
[19:05] 我之前很讨厌 《真爱至上》
[19:08] 我之前很讨厌 《真爱至上》
[19:13] 我会一直讨厌到 我变成这样
[19:36] Oh, bob. 噢 鲍勃
[19:50] And it turns out there was a broadway producer 原来观众当中有个百老汇制片人
[19:52] in the audience who saw me, 看到了我的表演
[19:53] and he offered me a play. 他邀请我去演话剧
[19:55] Wow, that’s great. 那真是太棒了
[19:56] So you’re going to New York. 看来你要去纽约了
[19:58] Yeah, and I’ve got to get in really good shape 是啊 而且我还得练出超棒的身材
[20:00] because I’m doing a nude scene with what’s her name, Angela– 因为我要跟那谁演裸戏 叫什么安吉拉
[20:04] Lansbury? 兰斯伯里吗
[20:07] No, that wasn’t it, 不 不是的
[20:09] but I’ve got to be to New York by tomorrow morning, 但我必须在明早前赶到纽约
[20:11] so I’d better go pack. 所以我该去打包收拾了
[20:12] Well, if you’re gonna be nude, you don’t have to pack much. 如果你是要演裸戏 也不用收拾什么衣物
[20:17] Once again, Melanie, you’re forgetting how acting works. 梅兰妮 你又忘了演戏是怎么回事了
[20:21] Well, good luck. 祝你好运
[20:22] I’m really happy for you. 我真的为你感到很开心
[20:24] I’ll text you when I get there. 我到了那边给你短信
[20:25] That sounds perfect. 那真是太好了
[20:27] How much longer are you gonna need that suit? 你还需要这老虎装多久啊
[20:30] Why? 怎么了
[20:31] Somebody egged the mayor of cincinnati. 有人用鸡蛋砸了辛辛那提市的市长
[20:33] I need it for the lineup. 我要穿着去警局等候被指认
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号