Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:07] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:10] Why am I getting my picture taken? 我为什么要来拍照
[00:12] Well, it seems I become a bit of local celebrity. 因为我似乎已经成了本地名人
[00:16] We’re getting an engagement portrait. 我们要拍订婚照
[00:19] My driver’s license expired. 我是因为驾照过期了
[00:23] I’m doing a nude calendar for charity. 我要拍一套裸体挂历 慈善用途
[00:31] What do you mean, you’re doing a nude calendar for charity? “为慈善拍一套裸体挂历”是什么意思
[00:35] First, we thought of a bake sale. 起先 我们是想搞个烘焙特卖的
[00:37] Good idea. Do that. 好主意 就那么办吧
[00:40] And then, we started doing Jell-O shots. 然后我们就开始做果冻杯
[00:45] When I saw the jiggle in my glass, 当我看到果冻在杯中摇摆颤动时
[00:47] I came up with the idea. 我灵机一动点子就来了
[00:51] But can’t you just cancel? 你们就不能打消这个念头吗
[00:52] You’re the only ones who know about it. 反正也就你们俩知道这个想法
[00:54] Turn to page three. 翻到第三版面
[00:58] The mayor has agreed to do a nude calendar 市长已同意拍摄一套裸体挂历
[01:00] to raise money for the Cleveland animal shelter. 用于为克利夫兰动物收容所集资筹款
[01:03] It’s in the papers? 都已经上报了吗
[01:04] I drunk-dialed that in. 我喝多了联系的报社
[01:09] Guess who just got asked for their celebrity photo, 猜猜是谁应邀参加名人摄影了
[01:12] and it’s not Victoria. 可不是维多利亚哦
[01:13] Is it you, Melanie? 是你吗 梅兰妮
[01:15] Yes! 没错
[01:16] Because of my radio show, 因为我的电台节目
[01:18] the dry cleaners asked for my photo. 干洗店要用我的照片
[01:20] Ah, the first time the dry cleaner asks for your head shot. 首次有干洗店要用你的大头照
[01:23] I remember it well, 我清楚地记得我的照片
[01:25] I was between David Hasselhoff and Henry Winkler, 我当时夹在大卫·哈塞尔霍夫和亨利·温克尔中间
[01:29] and ironically, a year later, 颇为讽刺的是 一年之后
[01:30] I was between them again. 我又被”夹”在他们中间
[01:32] Oh, my God. 我的天啊
[01:33] What’s wrong? 怎么了
[01:35] Oh, that stupid Ohio DMV! 讨厌的俄亥俄州车辆管理局寄来的
[01:37] I went in to renew my license, 我去更新驾照
[01:38] and they sent it back to me with someone else’s picture. 结果他们寄来的驾照上贴着别人的照片
[01:40] Look at that ugly, old woman. 看这个女人真是又老又丑
[01:44] Victoria, honey, that’s you. 维多利亚 亲爱的 那就是你啊
[01:46] What? 什么
[01:50] I told them 我当时跟他们说了
[01:51] I required the celebrity Photoshop package, 作为明星 一定要把我的照片修一下
[01:54] you know, like they have at the Beverly Hills DMV. 就像比弗利山庄车辆管理局那样
[01:58] When I gave that greeter outside $100, 当时我给了外面那个接待员100美元
[02:00] he said he’d take care of it. 他说他会搞定的
[02:01] They don’t have a greeter at the DMV. 车辆管理局根本没有接待员
[02:05] That’s what the sign said on his shopping cart. 他手推车的标牌上是这么写的啊
[02:09] Bob and I found a fantastic photographer 我和鲍勃找到一位超赞的摄影师
[02:11] for our engagement photo. 给我们拍订婚照
[02:13] He could take your picture. 可以让他给你拍照
[02:14] Oh, that’d be great. 那简直太好了
[02:15] Now, and then I could take 那我就可以自带
[02:16] my own professionally done head shot to the DMV. 专业处理过的证件照去车辆管理局了
[02:19] And he could take shots for our thing. 他也能为我们的事儿拍照
[02:21] What thing? 什么事
[02:23] We’re posing nude for the animals. 我们为了小动物们要拍裸照
[02:30] Well, as long as people don’t have to see it. 只要不流传出去就行了
[02:50] Stop making comedy faces. 别再做鬼脸了
[02:53] This is our engagement photo. 这是我们的订婚照
[02:54] Can’t you just smile and think about how happy you are? 你就不能微笑 想想我们有多幸福吗
[02:57] I’m sorry, Joy. 对不起 乔依
[02:58] It’s just, when I think about how I really feel, you know… 只是当我想到内心的真实感受时
[03:01] about a guy like me getting to marry a girl like you, 一想到我何其有幸 能娶到你这样的女孩
[03:03] well, I just… 我就…
[03:04] I can’t believe how… how lucky I am. 我就无法相信自己能如此幸运
[03:08] I need a minute. 我要冷静一下
[03:11] Aw, that’s so sweet. 真是太感人了
[03:13] It is. 是的
[03:14] I know it’s surprising… his sensitive side, 看到他敏感脆弱的一面 是挺令人惊讶的
[03:17] seeing how tough and macho he is on the outside. 毕竟他外表看起来是那样的硬汉
[03:22] We’re talking about Bob, right? 我们是在说鲍勃 对吧
[03:24] Of course. I’ll go check on him. 当然了 我去看看他
[03:28] While we’re waiting, do you want to start on yours, Melanie? 趁他们还没回来 先拍你的吧 梅兰妮
[03:29] Oh, yeah, sure. It’s a little chilly in here. 没问题 这里感觉有点冷
[03:31] I’m just gonna put this shawl around me while you set up. 你准备的时候 我想先披着这条围巾
[03:34] Okay. 好的
[03:34] You know, it’s weird. 话说 感觉有点古怪
[03:35] I haven’t had a studio portrait taken 我以前都是和老公或孩子
[03:37] without my husband or my kids. 一起到照相馆拍照的
[03:40] But I’m single now, and that’s okay. 但如今我是单身 虽然那也没什么不好
[03:42] It just feels like there should be something here next to me. 我就是觉得身边应该有些什么东西
[03:46] Well, hi, you. 你好 小家伙
[03:48] What a sweet little kitty you are. 真是只可爱小萌猫
[03:50] What is your name? 你叫什么名字
[03:54] Barney, well, that’s a handsome name for such a handsome fellow. 巴尼 漂亮的小家伙 帅气的名字
[03:59] Oh, God, Joy, without you, 老天 乔依 要是没有你
[04:02] that could be me… 我也可能沦落成那样
[04:04] Sad, alone, talking to cats. 孤独又可悲 和猫咪对话
[04:08] I am not sad and alone. 我才不是孤独又可悲
[04:10] Can we get a smile, Melanie? 能笑一下吗 梅兰妮
[04:11] No, I don’t think we can. 不行 笑不出来
[04:18] To Cleveland’s calendar girls. 敬克利夫兰的挂历女郎们
[04:21] You know, I’m gonna pose with nothing but a python 话说 我要缠条巨蟒在身
[04:26] like Britney Spears. 就像小甜甜布兰妮那样
[04:30] All I need are a couple puppies 我唯一要的就是两只小狗狗
[04:34] to cover my puppies. 挡一下我那对”咪咪”
[04:38] I’m gonna balance a champagne glass on my butt 我要在翘臀上放一只香槟杯
[04:40] like Kim Kardashian. 就像金·卡戴珊那样
[04:43] I tried it at home. 我在家试过了
[04:44] There’s even room for the ice bucket. 我的臀上还有地方放个冰桶呢
[04:49] I’m thinking of posing behind clothes. 我还是躲在衣服后面拍吧
[04:54] But then you won’t be naked. 但那样就不是裸照了
[04:56] I guess I’m a little nervous about being in the buff. 我觉得我还是挺羞于一脱而红的
[04:59] Pardon my language. 请原谅我的用词
[05:02] But you have a gorgeous body. 但你有一副绝世好身材啊
[05:04] How do you know? 你怎么知道的
[05:05] I’ve never even seen myself naked. 我都没看过自己的裸体
[05:08] I take out my contacts before I undress. 我都是先摘隐形眼镜再脱光衣服的
[05:13] I saw you when you went through airport security. 你过机场安检的时候 我看到的
[05:18] It was a nice outline. 身型很不错
[05:22] What if Reverend Bower sees it? 万一鲍尔牧师看到怎么办
[05:24] Ooh, Reverend Bower? 鲍尔牧师
[05:26] Somebody’s hot for preacher. 有人就好牧师这口儿
[05:30] We’re just friends. 我们只是朋友
[05:31] I wouldn’t want him to think less of me by seeing more of me. 我不希望他因为看到重口味的我而看轻我
[05:37] It’s gonna be fine. 没关系的
[05:38] Have another beer. 再来瓶啤酒
[05:40] What we need is to order some pizzas. 现在我们需要的是订几张披萨
[05:43] Elka, we’ve got to watch our figures, honey. 爱尔卡 我们必须得注意身材 亲爱的
[05:46] We’ve got a photo shoot coming. 我们马上要拍照了
[05:48] Relax. 放轻松
[05:49] I’ll just wear bigger puppies. 我会找两只大点的狗狗来遮挡
[05:56] You’re a good friend, 你真是我的好朋友
[05:57] volunteering to keep me company at the DMV. 自愿陪我来车辆管理局
[05:59] I didn’t volunteer. 我可不是自愿的
[06:01] You said we were going for frozen yogurt. 你当时说的是一起去吃冻酸奶
[06:04] Next. 下一位
[06:06] Oh, my goodness, Victoria Chase! 天啊 是维多利亚·蔡斯
[06:08] – I’m such a fan! – Oh, thank you. -我可是你的粉丝 -谢谢你
[06:10] You are not gonna believe this, 说出来你肯定不会相信
[06:12] but my nitwit assistant here lost my driver’s license. 但我这位缺心眼的助理把我的驾照搞丢了
[06:15] What? 什么
[06:17] Oh, no problem. 没关系
[06:17] We have your photo on file. 我们档案里有你的照片
[06:19] It would be my honor to reissue one immediately. 能为你立即补发驾照是我的荣幸
[06:21] Yeah, I need to replace that photo 好吧 但我需要你换下那张照片
[06:23] with this one. 改用这张
[06:25] That’s a beautiful photo. 这照片真好看
[06:27] So pretty. 太漂亮了
[06:28] I know. So can you use it? 我知道 那你能用这张吗
[06:31] Sorry, no can do. 抱歉 无能为力
[06:33] Why not? 为什么不行
[06:34] The best we can do is take your photo again, 我们最多只能为你重新拍照
[06:35] but we have to use our camera. 但必须用我们的照相机
[06:37] – It’s the law. – Seriously? -那是法律规定 -没开玩笑吧
[06:39] I have to have my photo taken with that piece of… 给我拍照就只能用那台…
[06:41] Okay, I-I think what my boss is trying to say is that 好了 我想我老板想表达的意思是
[06:45] it would be difficult 用你们的照相机
[06:46] to take a nice photo of her with your equipment. 很难把她拍得漂漂亮亮的
[06:49] Perhaps if you hadn’t lost her license, 或许 要不是你弄丢她的驾照
[06:50] she wouldn’t be in this predicament. 她就不会陷入这个困境中了
[06:55] Okay. 好吧
[06:58] She’s my mother’s friend. I had to hire her. 她是我母亲的朋友 我雇她也是不得已
[07:04] I’m sorry, Miss Chase. 我很抱歉 蔡斯小姐
[07:05] I want to help you out, 我也想帮你
[07:06] but it’s important that everyone look like themselves. 但每个人的照片都得跟真实长相一样啊
[07:09] This isn’t what I look like. 但这不是我的真实长相啊
[07:11] This is what I look like. 照片上才是我的真实长相
[07:14] I’m sorry, no can do. 抱歉 无能为力
[07:17] All right, I will be back. 好吧 我会回来的
[07:19] Hey, do you think you could get Miss Chase to autograph this for me? 话说 你能让蔡斯小姐在上面给我签名吗
[07:22] I’m sorry, no can do. 抱歉 无能为力
[07:25] It’s assistants like you that give stars 就是你这样的助理才会给
[07:27] like Victoria Chase a bad name. 维多利亚·蔡斯那样的明星招来骂名
[07:32] Okay, no more crying. 好了 别再哭了
[07:34] Don’t worry. I’ve got this. 别担心 我可以的
[07:41] My grandmother’s ring 我奶奶的戒指
[07:42] on my beautiful fiancée’s hand. 戴在我美丽未婚妻的手上
[07:45] Here I go again. 我又忍不住泪崩了
[07:50] Sorry. 抱歉
[07:51] Oh, what’s this on my dress? 我裙子上这是什么
[07:56] Nose tears? 鼻涕吗
[07:58] I’ve got to go clean this off. 我得去洗一下
[08:00] Pull yourself together. 你振作点
[08:01] Okay. 好
[08:05] I cannot wait to marry that woman. 我等不及要娶那个女人了
[08:08] Yeah, I can see that. 是啊 我看得出来
[08:09] You two planning on having kids? 你们计划要孩子吗
[08:11] No, no. 不 不要
[08:12] I mean, I’ve always dreamed of having kids of my own, 我一直梦想着有我自己的孩子
[08:14] but when you get married this late in life, 但当你这么大岁数了才结婚
[08:17] it’s not really in the cards, 就基本没可能了
[08:19] though I’d never say anything to Joy about it. 虽然我从来没跟乔依提过这事
[08:21] I wouldn’t want her to think she was disappointing me in any way. 我不希望她觉得她让我失望了什么的
[08:27] So Bob wants kids? 鲍勃想要孩子吗
[08:29] He says he wants his own kids. 他说他想要自己的孩子
[08:31] Have you discussed having children? 你们商量过要孩子吗
[08:32] I didn’t think we had to discuss it. 我以为根本没必要商量
[08:34] Now I’m worried I’m being unfair. 现在我担心我真的很不公平
[08:36] Bob’s a man. 鲍勃是个男人
[08:37] He could still have kids 他还是可以生孩子的
[08:39] with someone younger. 跟年轻点的女人
[08:40] And less dried out. 没你这么干瘪的
[08:49] Is this absolutely necessary? 真的有必要这样吗
[08:51] My photo shoot’s tomorrow, 我明天就要拍照了
[08:53] and I need to practice being comfortable. 我要学着去适应
[08:57] Naked. 裸体状态
[08:59] It’s disturbing. 这让人很闹心
[09:00] It is a little awkward. 有点尴尬
[09:02] Not for me. Now, I’m an actress. 我可不会 我是演员
[09:04] I’ve been trained to convey that the human body is beautiful 我已经被训练得完全接受人体很美的观念
[09:07] no matter what I’m actually feeling. 无论我的真实感受是什么
[09:11] So what are you gonna do? 所以你要怎么办
[09:13] The mature, responsible thing– 成熟负责的办法就是
[09:15] Pretend I never heard him. 假装我从没听到他说这话
[09:17] Having kids is a big issue. 要孩子是个大问题
[09:19] Ultimately, it’s what broke up me and Alec. 我和阿莱克最终就是因为这个分手的
[09:21] I know, and I don’t want to go back to being 我知道 我可不想又回到
[09:23] sad, single, and alone. 孤独可悲的单身状态
[09:26] No offense, Melanie. 无意冒犯 梅兰妮
[09:29] I may be single, but I’m not sad. 我是单身 但我不可悲
[09:32] It’s so easy for us to get dates, 我们要恋爱还不是分分钟的事
[09:34] we’ve become reliant on guys for our happiness, 我们都过于指望从男人身上获得幸福了
[09:37] which is why I am having a date with myself tomorrow night 所以我明晚要和自己约会
[09:40] at that new restaurant I’ve been dying to try. 就去那家我向往已久的新饭店
[09:42] And now I’m using my acting training 现在我正在用我的表演技巧
[09:44] to pretend that Melanie’s plan isn’t sad. 假装梅兰妮的计划真的不可悲
[09:49] You know what is sad besides Melanie? 你知道还有什么很可悲吗 除了梅兰妮
[09:52] I am not sad. 我可不可悲
[09:54] Mamie Sue thinks her body isn’t good enough to be in the calendar. 梅米·苏觉得她的身体不够资格上挂历
[09:58] Well, maybe she’s just shy, 她可能只是害羞吧
[10:00] and maybe you should be shy too. 也许你也该害羞点
[10:04] We’re not gonna look this hot forever. 我们不可能永远都这么性感的
[10:13] Next. 下一位
[10:14] Oh, Victoria Chase, are you back to take your picture? 维多利亚·蔡斯 你是回来拍照的吗
[10:17] Yes, I am, and I’m going to use your equipment as required by law. 是的 我要按法律要求用你们的相机拍照
[10:21] Wonderful, just step over there. 太棒了 请站在那里
[10:25] Okay, are you ready? 你准备好了吗
[10:27] Ready. 好了
[10:34] Oh, wow, that was amazing. 真的太棒了
[10:39] So did you get the shot? 你拍好了吗
[10:45] I got it. Next. 我拍好了 下一位
[10:50] What kind of music should we listen to for the photo session? 我们拍照时要听哪种音乐
[10:55] It’s hard to keep your clothes on when you’re listening to Sinatra. 听辛纳屈的音乐时 就让人忍不住想脱衣服
[11:00] True story. 真人真事
[11:03] I’m still feeling nervous about this. 我还是很紧张
[11:06] Why? What’s the worst that can happen? 为什么 再糟能糟到哪去
[11:08] Well, hello, Mamie Sue, ladies. 你好啊 梅米·苏 女士们
[11:11] Hello, Reverend Bower. 你好啊 鲍尔牧师
[11:13] It might look like we were talking about something, 看起来我们好像在聊什么
[11:16] but we weren’t. 但其实没有
[11:18] Okay, I hope to see you in the front pew in church again this Sunday. 好吧 希望这周三还能在教堂前排看到你
[11:22] Oh, you will. 会的
[11:23] What’s your sermon going to be about? 这周的布道主题是什么
[11:25] Society’s declining values. 社会价值观沦丧
[11:30] Ladies, Mamie Sue. 女士们 梅米·苏
[11:33] Good-bye. 再见
[11:34] I hardly know these women. 我几乎不认识这些婆娘
[11:38] She’s hot for preacher. 她就好牧师这口儿
[11:40] You said that already. 你已经说过这话了
[11:42] I’m a nude model. 我是个裸模
[11:43] I don’t have to be smart. 我就是胸大无脑
[11:46] Well, I’m not going to be a nude model. 我不当裸模了
[11:49] Because of Reverend Bower? 因为鲍尔牧师吗
[11:50] It’s not just him. 不只是因为他
[11:52] Who wants to see me like that anyway? 谁想看到我那个样子呢
[11:54] Maybe 40 years ago. 40年前还有点可能
[11:56] But why should we think we’re only beautiful up to a certain age? 但我们为什么要觉得自己到了一定年纪后就不美了呢
[12:00] Girl, my varicose veins look like a fault map. 姑娘们 我的静脉曲张像一张断层图
[12:05] And my muffin tops have muffin tops. 我的赘肉之上又有赘肉
[12:08] And my ass looks like a bag of socks. 我的屁股看着像一袋袜子
[12:13] But are we gonna let all that get in the way 但我们要让这些阻挡我们
[12:16] of our getting naked in front of the world? 在全世界面前展现我们的裸体吗
[12:18] Oh, hell, yeah. 对啊
[12:20] I’m with them. I’m out too. 我同意 我也退出了
[12:22] Oh, come on, girls, what can I do to change your mind? 拜托 姑娘们 我要怎样才能让你们改变主意
[12:25] Turn the calendar back to 1965. 把挂历翻回到1965年
[12:37] Wow, these tables are so close. 桌子离得好近
[12:40] But don’t worry. I won’t be eavesdropping. 但是别担心 我不会偷听的
[12:42] Why would I? I have a book. 为什么要听呢 我有书
[12:48] Can I get you a drink, or should we wait for your date? 要先给您来杯酒吗 还是要等您的约会对象来
[12:50] Uh, yes, you can get me a glass of Merlot, 可以 你可以给我一杯梅洛葡萄酒
[12:53] and my date is already here. 我的约会对象已经来了
[12:58] And what can I get for you? 您需要点什么呢
[13:01] I know that there’s nobody sitting there. 没人坐在那里
[13:04] I’m not crazy. 我没疯
[13:05] I am just a lady on a date with herself, 我只是一个跟自己约会的女人
[13:08] celebrating being alone. 庆祝单身
[13:11] Oh, God, is that cat hair? 天呐 那是猫毛吗
[13:14] Okay, don’t look at me like that. 别那样看我
[13:16] I’m sure there are plenty of people that come here 我相信肯定有很多人来这里
[13:17] and dine by themselves. 自己一个人吃饭
[13:19] Not really. 并没有
[13:20] Uh, we were voted Cleveland’s most romantic restaurant. 我们刚被票选为克利夫兰最浪漫的餐厅
[13:23] Oh, well, then it’s the perfect atmosphere 好吧 那这里的氛围正适合我
[13:25] for me to read my World War II love story. 看我的二战爱情故事
[13:28] Just bring me the chateaubriand. 我要鸳鸯牛排
[13:31] It’s for two. 那是两人份的
[13:32] We’ll see about that. 再看吧 别废话了
[13:40] Oh, my God, Melanie Moretti from the radio show. 天呐 你是电台主持人梅兰妮·莫雷蒂
[13:44] Yes, yes, that’s me. 对对 是我
[13:45] I saw your picture at the dry cleaner. 我在干洗店见过你的照片
[13:47] I’m so sorry to bother you. 很抱歉打扰你
[13:49] No, no, no, it’s no bother at all. 不不 才算不上打扰呢
[13:51] What would you like to talk about? 你想聊些什么
[13:52] Is there anything you’d like to talk about? 你有什么感兴趣的话题吗
[13:53] Please sit down. 请坐吧
[13:55] I just wanted to say thank you, 我只是想感谢你一下
[13:57] because you said on your radio show, 因为你在电台节目中曾说过
[13:59] “Fear of being alone “害怕孤独
[14:00] is no reason to stay in a bad relationship,” 绝不是维持一段痛苦恋情的理由”
[14:03] So I dumped my terrible boyfriend, 所以我甩掉了我那差劲的男友
[14:04] and now I just go out by myself if I want to. 现在只要我愿意 就会一个人出来玩
[14:07] And it’s fun, right? 这也很有趣 对吧
[14:08] So fun. 非常有趣
[14:11] I mean, the first time I did it, 我第一次这么做的时候
[14:13] I was so self-conscious, I ate a whole bread basket. 感觉很不自在 我吃了一整个面包篮的食物
[14:15] I just ordered 3 pounds of meat. 我刚刚点了3磅的肉呢
[14:17] Okay. 好吧
[14:20] But this is nice too. 但是这样也很好
[14:21] Ah, so nice. 非常好啊
[14:29] Want to go someplace and pick up guys? 你想换个地方去钓汉子吗
[14:31] – Oh, God, yes. – Okay. -天啊 太好了 -好的
[14:35] Joy, I was up all night practicing. 乔依 我排练了一整晚
[14:37] How’s this? 这个表情怎么样
[14:39] Oh, Bob, that’s a beautiful smile. 鲍勃 你这笑容太美了
[14:42] – You look so handsome. – Thanks. -你看上去好帅 -谢谢
[14:44] I was looking in the mirror, 我当时对着镜子
[14:46] thinking about what I love most about you, and I saw this smile, 想着我最爱你的哪一方面 然后看到了这个微笑
[14:48] and I thought, “That looks good. 我心想 “那看上去好帅
[14:50] That looks damn good.” 真他妈太帅了”
[14:53] You know, you’re a lucky woman, Joy. 你是个幸运的女人 乔依
[14:55] I am. 是啊
[14:58] So what do you love most about me? 那么 你最爱我的哪一方面
[15:01] I love that we’re a team. 我很爱我们是一个团队
[15:04] We may disagree about the little things, 我们在小事上可能存在分歧
[15:05] but we agree on the big things, 但在大事上总是能保持一致
[15:07] and that’s what matters most. 那才是最重要的
[15:09] Yes, it’s important to agree on the big things 没错 在大事上保持一致才是最重要的
[15:14] and be open and honest with each other about the big things. 并且在大事上 要对对方坦诚相待
[15:18] All right, you two lovebirds, smile. 好了 小鸳鸯 来笑一个
[15:24] Bob, what if there were one big thing that, 鲍勃 如果有一件大事
[15:28] if revealed, could potentially destroy us? 一旦说出来 可能会毁了我们的感情呢
[15:31] Would you still love me? 你还会爱我吗
[15:33] I guess, 我想会吧
[15:36] although I feel my smile starting to fade a little. 尽管我感觉我的笑容稍微消散了一点点
[15:40] Oh, it’s nothing we should talk about now 我们现在不该谈那事
[15:42] or ever, really. 或许永远不该谈
[15:46] How big, Joy? 多大的事 乔依
[15:47] How big is the big thing? 那件大事到底有多大
[15:50] It’s big. 非常重大
[15:52] Joy, I think I need to know what the big thing is. 乔依 我觉得我必须知道这件大事是什么
[15:55] All right. 好吧
[15:56] Wait. 等等
[15:57] I heard you talking 我之前听到你说
[15:58] about how you’d always dreamed of having kids, 你一直梦想着有自己的孩子
[16:01] and I felt terrible. 我感觉很愧疚
[16:03] You should be marrying someone you can have children with. 你该娶一个能为你生孩子的女人
[16:06] Joy, you’re the woman I want to marry. 乔依 我想娶的女人就是你
[16:10] If you don’t want to have kids, that’s fine. 如果你不想要孩子 那也没事
[16:12] But I do. I would love to. 但我想啊 我很乐意要孩子
[16:13] I’m just too… Not young enough. 我只是太…已不再年轻
[16:17] But what difference does age make? 年龄不是问题啊
[16:19] We can adopt. 我们可以领养
[16:20] But I thought you wanted your own child. 你不是想要你的亲生骨肉嘛
[16:22] If we adopt a child, 如果我们领养个孩子
[16:23] it will be my own–our own. 我也会视若己出的 我们的骨肉
[16:26] Oh, Bob. 鲍勃
[16:29] I would love to adopt a child with you. 我很想和你一起领养个孩子
[16:32] And I with you. 我也想和你一起领养
[16:39] Do you guys want to, like, reschedule or– 你们想另约时间什么的吗
[16:41] No, no, no, no, no, take the photo. 不不不 拍吧
[16:44] I want to capture exactly how we’re feeling right now, in this moment. 我想捕捉下这感人的一刻
[16:56] How’s this? 你们看怎么样
[16:58] Same time tomorrow? 明天同一时间重拍行吗
[17:03] Do you want me to turn up the heat? 你需要我把温度调高一点吗
[17:04] No, keep it down for perkiness. 不用 低温可以让胸部硬挺一些
[17:09] So, uh, you’re the only model for this calendar? 所以你是唯一的挂历女郎吗
[17:12] Nope, Miss December is in the house, child. 不是 十二月女郎已经来了 孩子
[17:18] Marcia. 玛莎
[17:19] I thought about what you said 我重新考虑了一下你之前说的话
[17:21] about women our age being invisible, 说我们这个年纪的女人被人无视
[17:24] and I don’t want to be invisible. 我可不想被人无视
[17:27] Neither do I. 我也不想
[17:29] I got a full-body wax. 我做了个全身脱毛
[17:31] I’m hairless from my eyebrows to my ankles. 现在我从眉毛到脚踝一根毛都没有
[17:35] Helen, what changed your mind? 海伦 你怎么改变主意了
[17:38] Your inspiring words and two vodkas. 你激励人心的话语和两杯伏特加
[17:43] Poor Mamie Sue. 可怜的梅米·苏
[17:45] She’ll never know how freeing this is. 她永远都不会知道这有多自由释放
[17:47] Yes, she will. 不 她会知道的
[17:50] Mamie Sue! 梅米·苏
[17:51] You were right, Elka. 你说得对 爱尔卡
[17:52] We ought to be doing this. 我们应该做这事
[17:54] A girl should feel she’s beautiful her whole life, 女孩应该一辈子都觉得自己很美丽
[17:58] not just the years she’s actually beautiful. 而非只在风华正茂的时候才觉得自己美丽
[18:03] Get over here. 快过来
[18:04] – Let’s make a calendar. – I’m ready. -我们来拍挂历照吧 -我准备好了
[18:13] I forgot my wallet. 我忘拿钱包了
[18:17] But I don’t need it. 现在不需要了
[18:24] How’d it go at the adoption agency? 你们跟领养机构谈得怎么样
[18:26] Looks good, but it’s gonna be a process. 似乎不错 但需要一个长期过程
[18:29] Oh, I’m all for you two adopting, 我强烈支持你们领养
[18:31] and FYI, with your light skin, 顺便提下 你们都是浅肤色的人
[18:33] a darker baby would really pop. 领养个深色孩子一定会很赞的
[18:36] We should open some champagne. 我们来开瓶香槟庆祝吧
[18:38] To celebrate the baby? 庆祝领养孩子吗
[18:39] That and the blessed arrival of my new driver’s license. 以及我的新驾照到了
[18:43] Take a look, ladies. 来看看吧 女士们
[18:45] Oh, honey, that’s a terrible picture. 亲爱的 这照片丑爆了
[18:46] Yeah, I know, but look at the birth date. 是啊我知道 但你看看出生日期
[18:49] 1980? 1980年
[18:53] So they made a mistake. 他们搞错了吧
[18:54] Uh-uh, according to the great state of Ohio, I’m 35, 非也 根据俄亥俄州的证明文件 我才35岁
[18:58] and we’re all gonna go with that. 我们就都当这是事实吧
[19:02] The calendars are out, girls. 挂历出来了 姑娘们
[19:06] Oh, look at Miss September. 瞧瞧九月女郎
[19:08] She’s 98? 她已经98岁了吗
[19:10] Oh, and look at that cute, wrinkly Shar-Pei 瞧瞧她抱在膝前的那只可爱的
[19:13] she’s holding in her lap. 满是皱纹的沙皮狗
[19:15] She didn’t pose with a dog. 她当时没有抱着狗啊
[19:27] Is this unbelievable or what? 是不是很令人难以置信
[19:30] Well, this has been great for my marriage. 这对我的婚姻产生了积极的作用
[19:32] My husband is looking at me differently. 我丈夫现在看我的眼神都不一样了
[19:35] He’s looking at me. 他终于拿正眼瞧我了
[19:39] I heard the senior center alone bought 50 copies. 我听说光是老年中心就买走了50本
[19:42] We’ve caused two heart attacks already! 我们已经导致两人心脏病发了
[19:46] Mamie Sue. 梅米·苏
[19:49] Reverend Bower, I can’t believe you’re here. 鲍尔牧师 真不敢相信你也在这里
[19:51] I am so proud that you have taken what God gave you 我真的好骄傲 你利用天赐的好身材
[19:56] and put it toward a good cause. 去做好事
[19:58] Really? Thank you. 真的吗 谢谢
[20:00] And even though it’s April, 尽管现在已经四月了
[20:01] my calendar still shows January. 我的挂历还停留在一月
[20:06] That’s my month. 那是我代表的月份
[20:08] You know, Mamie, 话说 梅米
[20:10] there’s a raffle night coming up at the church– 教堂很快要办个抽奖售卖活动
[20:12] And you’d like me to pose nude for the poster? 你想让我裸体出镜拍海报吗
[20:15] Sure! 没问题
[20:17] Actually, I was just hoping you’d be my date. 实际上 我是想请你做我的女伴
[20:21] I would love that. 我很乐意
[20:23] Wonderful. 好极了
[20:27] So apparently, men don’t seem to mind 显然 男人似乎不介意
[20:30] when you take your clothes off. 女人脱掉衣服
[20:34] Who knew? 真”意外”啊
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号