Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月11日 By jubentaici_movie_user 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324
时间 英文 中文
[00:07] Hot in Cleveland is recorded in front of a live studio audience. 《燃情克利夫兰》是在摄影棚观众前现场录制的
[00:11] Nicky, can you get two coffees for table nine? 尼克 给9号桌上两杯咖啡好吗
[00:13] Yeah, sure. 好的 没问题
[00:18] Oh, my God. 天啊
[00:19] The new waiter just touched my butt. 新来的服务员刚才摸了我的屁股
[00:21] Did he walk by and sort of causally brush it with his hand? 他是不是路过时不经意般地扫了你一下
[00:24] Yeah! 没错
[00:25] He did that to me by the bar, twice. 他刚在吧台那边也这样碰过我两次了
[00:27] He’s groping us and making it look like an accident. 他明明是揩油 还表现得像是无心之举
[00:30] Well, Joy, he probably thought he was reaching for a mop. 乔依 他可能以为自己伸手摸的是拖把
[00:38] Where’s Tony? 托尼去哪儿了
[00:39] Oh, my beautiful son is outside on a business call. 我帅气的儿子正在外面接工作电话
[00:42] Ladies, I have a major announcement to make. 女士们 我有一个重大消息要宣布
[00:45] I have just been named artistic director 我刚刚被克利夫兰剧场
[00:47] of the Cleveland Studio Theater. 任命为艺术导演了
[00:50] That’s fantastic. 真是太棒了
[00:51] But you’ve never directed before. 但你从来没有执导过任何剧
[00:52] Oh, I know, but how hard can it be? 我知道 但那能有多难啊
[00:56] Directing is just telling people what to do 当导演不就是负责指挥大家做事
[00:58] and sleeping with actors. 以及和演员上床嘛
[01:00] The only downside is, 唯一的问题就是
[01:02] I need investors for my first production. 我的处女作需要有人投资
[01:04] In the theater, we call them “angels.” 在戏剧界 我们称之为”天使”
[01:06] In real life, they call them “suckers.” 在现实生活中 人们称之为”蠢货”
[01:11] Ladies, I have a major announcement to make. 女士们 我有一个重大消息要宣布
[01:14] The app that I developed just sold for millions. 我开发的APP卖了几百万美元的好价钱
[01:17] Millions? 几百万
[01:18] Oh, my clever boy, my angel… 我儿子好聪明 我的天使…
[01:22] My angel. 我的天使投资人
[01:24] Well, you’ll be looking for something 你肯定要用这笔钱
[01:26] to invest that money in. 去投资什么项目吧
[01:27] Yeah, I was thinking maybe a charity. 是的 我想也许用于搞慈善
[01:29] Charity? 搞慈善
[01:30] Well, you can’t make any money on that. 搞慈善你可赚不到一毛钱
[01:32] Now, theater, 投资剧院吧
[01:33] that’s a sound investment. 那才是明智的投资对象
[01:35] And as luck would have it, I am the new artistic director 而且幸运的是 我是克利夫兰剧场
[01:38] for the Cleveland Studio Theater. 新一任艺术导演
[01:40] Oh, I would love to invest. 我非常乐意投资
[01:42] Oh, that’s fantastic. 真是太好了
[01:45] I just have one tiny condition. 我只有一个小小的条件
[01:48] I would like a part in the play. 我想在戏里扮演一个角色
[01:50] Oh, have you ever acted before? 你以前当过演员吗
[01:51] No, but how hard can it be? 没有 但那能有多难啊
[01:53] Acting is just pretending to listen to your director 演戏不就是假装听导演的话
[01:55] and sleeping with the other actors, right? 以及跟其他演员上床嘛
[01:58] Well, our next play is Summer of the Locust 我们下一部剧叫《蝗虫之夏》
[02:00] based on a Willa Cather story 根据薇拉·卡瑟的作品改编
[02:02] about a young farm boy who is visited by the ghost of his grandmother. 讲述一个农场小男孩见到外婆鬼魂的故事
[02:05] Oh, there’s an old lady part? 是有老太太的戏份吗
[02:07] Yeah. 有啊
[02:08] Did you hear that, Joy? 你听到了吗 乔依
[02:14] Well, we should celebrate. 我们应该庆祝一番
[02:16] Hey, Nicky, can you get us a bottle of champagne? 尼克 给我们来瓶香槟好吗
[02:18] Oh, yeah, of course. Coming right up. 当然可以 马上就来
[02:20] Thanks. 谢谢
[02:23] He did it again. Okay, that’s it. He’s got to go. 他又摸我了 到此为止 他必须得走人
[02:25] Wait, you can’t just accuse someone of groping without proof. 你不能毫无证据就指责别人揩油啊
[02:28] We need to go through the security cameras 我们得去查监控录像
[02:30] and see if we have footage of him doing it. 看看有没有录下他的所作所为
[02:32] Just don’t look at last Tuesday night. 别看上周二晚上的录像就好
[02:36] But last Tuesday night you were here with a date. 上周二晚上是你在这儿约会
[02:39] You said you’d lock up. 你说你会负责关门打烊的
[02:40] Wasn’t that the night we ran out of whipped cream? 店里的鲜奶油就是那晚用光的吧
[02:46] And sprinkles. 以及巧克力屑
[02:59] And into this beautiful land 而来到这片美丽的土地上
[03:01] I promise to return. 我保证一定会回来
[03:04] That was a great audition. 你这试镜表现真是太赞了
[03:06] Elka, you nailed it. 爱尔卡 非你莫属了
[03:08] I don’t think we need to look any further for the grandmother. 我想外婆这个角色 已经不必再找人试镜了
[03:11] Oh, I think you do. 我觉得有必要
[03:16] Grandma? 外婆
[03:17] Mom, what are you doing here? 老妈 你来这儿干什么
[03:19] Well, I heard about the open auditions, 我听说了这个公开试镜
[03:21] and I thought I should come down and try out 我就寻思着应该过来试一试
[03:23] because otherwise you might be stuck with some local nobody. 否则 你就得用本地的一些无名之辈了
[03:29] Hello, Elka. 你好 爱尔卡
[03:32] Hello, Penny. 你好 佩妮
[03:34] Thank you so much for warming them up. 非常感谢你前来暖场
[03:36] Now it’s time for a professional actress. 现在该专业演员登场了
[03:39] You did a TV show with puppets. 你以前不过是个演木偶剧的
[03:44] I’ll have you know I can express more with one hand 我会让你见识到 我一只手所能表达的
[03:47] than most people can with their entire bodies. 比大部分人用尽浑身解数还丰富
[03:50] I can express how I feel about you with one finger. 我用一根中指就能表达对你的感觉了
[03:58] Elka was great. 爱尔卡很出色
[04:00] Maybe she could be Grandma’s understudy. 也许可以让她给外婆当替角
[04:02] So if something terrible happened to Penny, 就是说如果佩妮发生了什么不幸
[04:06] I’d step in? 我就能接替她
[04:09] Back off, blondie. I’ve never missed a performance. 死心吧 小黄毛 我从未错过任何演出
[04:14] I bet your audiences wished you had. 我敢说观众们真心希望你能错过
[04:23] The security camera doesn’t lie. 监控录像不会说谎
[04:25] Nicky groped me by that table 尼克在那张桌子旁边摸了我
[04:27] and you by the cash register. 在收银机那边摸了你
[04:29] No, don’t zoom in. Don’t zoom in. 不要 不要放大镜头 不要放大
[04:30] I hate my butt. 我讨厌我的屁股
[04:32] It’s everywhere. 屁股大如天
[04:33] He couldn’t not grope it. 他想不摸到都难
[04:36] Oh, shut up. 闭嘴吧你
[04:37] You have an amazing butt. 你臀形很赞的
[04:38] It’s so in fashion right now. 如今正流行呢
[04:40] It’s all about that bass. 翘屁股就是吊炸天[低音/歌曲名]
[04:43] Unlike my pancake ass. I’m all treble. 不像我屁股那么平 麻烦大了[高音]
[04:49] Victoria, 维多利亚
[04:50] what do you think of our butts? 你觉得我们的屁股怎么样
[04:51] Oh, I’m sorry. I have to get to rehearsal. 真抱歉 我得去排练了
[04:53] I don’t have time to make up an honest answer. 我没时间编造实话
[04:58] Where the hell is my mother? 我老妈到底上哪儿去了
[05:00] Elka, would you read in for her? 爱尔卡 你能读她这段台词吗
[05:02] I’d be happy to. 我很乐意
[05:04] It’ll be nice to hear how it should be read. 各位将有幸听到这段台词的正宗演绎
[05:08] Beat it, short stuff. 走开 矮子
[05:09] Amateur hour is over. 业余表演时间结束了
[05:11] I’m terribly sorry I’m late, 我非常抱歉 我迟到了
[05:12] but the city is tearing up my street suddenly. 但凡是我途经的街道 突然间都在修路
[05:16] Oh, I’m the mayor. 我是市长
[05:18] I’ll find out who ordered that. 我会查出是谁下令这样做的
[05:20] I called. They said it was you. 我打电话问过了 他们说就是你
[05:24] Well, that saves us some time. 那大家就不必浪费时间了
[05:28] Okay, everybody, we are going to start with the scene 好了各位 我们要从这一幕开始
[05:31] where Phillip, alone and desperate, 菲利普独自一人 绝望无助
[05:33] sees a vision of his beloved grandmother 他看到自己亲爱的外婆的幻象
[05:35] who died five years earlier. 而她早在5年前就去世了
[05:37] Now, it’s a very pivotal and poignant moment in the play. 这一幕在剧中非常关键且打动人心
[05:42] Phillip, my darling, darling Phillip. 菲利普 我亲爱的 亲爱的菲利普
[05:46] Grandma, is that really you? 外婆 真的是你吗
[05:50] I can’t believe it’s you. 我真不敢相信是你
[05:52] I’ve missed you so much. 我真的好想好想你
[05:56] Oh, my God. He’s terrible. 老天 他演技太烂了
[05:59] He’s the worst actor in the Chase family. 蔡斯家族里属他演技最烂了
[06:04] And that’s saying something. 这足以说明一些问题
[06:13] Stupid exercise. Everything hurts. 愚蠢的锻炼项目让我浑身都疼
[06:15] It makes me long for the days 真让我憧憬
[06:17] when women kept their rear ends tucked away. 女性必须遮肉藏臀的时代
[06:19] We should go back to hoop skirts. 我们应该回到裙子带裙撑的时代
[06:21] No one knew what the hell was going on under there. 没人知道裙子底下的臀部什么样
[06:25] Sure, half of them died in childbirth, 确实 虽然那时一半女性死于难产
[06:26] but at least they didn’t have to do squats. 但至少她们不用做下蹲运动
[06:31] You know, maybe we’re approaching this the wrong way. 也许是我们处理这件事的方式不对
[06:35] Maybe we need to think outside the butt. 也许我们该想想臀部以外的原因
[06:39] It’s not that our bottoms look bad; 并非是我们的臀部难看
[06:41] It’s the way the cameras make them look. 而是摄像角度不好造成的
[06:43] You’re right. 你言之有理
[06:44] We just need to adjust the camera angles 我们只需调整摄像头的角度
[06:47] to make our butts look better. 就能把我们的臀部拍得美些
[06:49] Yes, and softer focus. 没错 用点柔焦
[06:51] A little Vaseline on the lens wouldn’t kill anyone. 镜头上涂点凡士林也不会有什么不良影响
[06:55] Hello, ladies. 女士们 你们好
[06:56] How’s Summer of the Locust going? 《蝗虫之夏》排得怎么样了
[06:58] How’s Tony? 托尼怎么样
[07:00] he’s a-a little raw, 他还有点生疏
[07:02] a little green, a little untrained. 有点嫩 没什么演出经验
[07:04] He stinks on ice. 他演技烂透了
[07:14] Did you tell him? 你告诉他了吗
[07:16] Oh, I couldn’t. 我没法开口
[07:17] He’d hate me. 他会恨我的
[07:18] So I thought of a better plan. 所以我想到了一个更好的办法
[07:20] You do it. 你去说吧
[07:21] I can’t do it. 我不行
[07:22] It would break his untalented little heart. 那会伤了他那毫无才华的小心灵的
[07:25] Well, you never had a problem pointing out my faults when I was a kid. 我小时候 你指出我的问题 就从不犹豫
[07:28] That’s different. He’s likeable. 那可不一样 他多惹人爱
[07:32] What, and I’m not? 怎么 我就不惹人爱吗
[07:33] See? We agree. 瞧吧 我们看法一致
[07:35] You know, parents are supposed to support and protect their children. 父母应当支持 保护孩子
[07:40] Victoria, I have protected you hundreds of times. 维多利亚 我保护了你千百次
[07:43] Yeah. Name one. 好啊 举个例子啊
[07:46] All right. 好吧
[07:49] I never told you this, but your father got a woman pregnant, 我从没告诉你 你父亲把别的女人肚子搞大了
[07:53] and you have a secret sister. 所以你还有个妹妹
[07:56] What? 什么
[07:58] W-who is she? What’s her name? 是谁 叫什么名字
[08:00] I don’t know. 我不知道
[08:01] Susan someth– something Italian. 苏珊什么 某个意大利名字
[08:03] I don’t know, but we’ll talk about that tomorrow. 我不知道 明天再聊这个
[08:06] The important thing is, what are we gonna do about Tony? 重要的是我们要拿托尼怎么办
[08:10] You know, maybe we could tell him he’s terrible 也许我们可以在签语饼上写字
[08:12] by putting a message in a fortune cookie. 告诉他 他真的糟透了
[08:15] You know, actually, that’s not a bad idea. 话说 这主意还真不错
[08:19] You know, I got one once saying that dancing was not my forte. 以前我就得到过一张 上面说跳舞不是我的强项
[08:22] Did you? 是吗
[08:30] That was you? 那是你写的吗
[08:31] Well, it worked. 确实管用啊
[08:33] So what’s it gonna be? 所以要写什么
[08:35] ♪Oh, Danny boy♪ ♪丹尼男孩♪
[08:37] ♪The pipes, the pipes are calling♪ ♪笛声正在召唤♪
[08:40] Or… 或者
[08:41] We could turn this play into a musical. 我们可以把这出戏剧改成音乐剧
[08:44] ♪From glen to glen, and down the mountainside♪ ♪穿越山谷 到山的另一边♪
[08:47] Tony, I didn’t know you could sing. 托尼 我都不知道你会唱歌
[08:50] Mom, I was in the glee club for six long years. 妈 我在欢乐合唱团里待过6年呢
[08:52] 该演员克里斯·科弗 曾参演六季的《欢乐合唱团》
[08:59] It makes perfect sense. 完全说得通啊
[09:01] All musical talent skips a generation. 所有的音乐天才都是隔代遗传的
[09:04] Hey, I got that fortune cookie too. 嘿 我也拿过那个签语饼
[09:08] Sing with me. 跟我一起唱
[09:09] ♪The summer’s gone♪ ♪夏日已远♪
[09:13] ♪And all the roses falling♪ ♪玫瑰凋零♪
[09:17] Let me know when I can join in. 告诉我我什么时候加进去
[09:18] We will. 我们会的
[09:19] ♪It’s you, it’s you♪ ♪是你 是你♪
[09:22] I am so glad we changed the cameras. 好开心我们改了摄像头
[09:25] Look how good we look. 看看我们多好看
[09:26] The lighting, the softer angles, the Vaseline– 灯光 柔焦 凡士林
[09:29] Now they’re security cameras. 这才叫安保摄像头嘛
[09:32] Before, they were insecurity cameras. 之前的是专门给人不安全感的摄像头
[09:35] You know, someone once told me 有人曾经告诉我
[09:37] that red wine is good for sore muscles. 喝红酒能缓解肌肉酸痛
[09:39] That was me. 是我告诉你的
[09:41] Is it true? 那是真的吗
[09:41] Does it matter? 重要吗
[09:44] Well, we’re off. 我们要出发了
[09:45] Oh, we can’t wait to see you guys in your new play tonight. 迫不及待想去看你们的新戏了
[09:48] “Summer of the Locust 《蝗虫之夏》
[09:49] presented by Olay Regenerist Micro-Sculpting Cream”? 由玉兰油新生焕肤塑颜霜呈现
[09:52] Your play has a sponsor? 你们的戏还有人赞助吗
[09:54] Yes, the cast has unusually good skin 是啊 对住在尘暴区的贫苦农民来说
[09:56] for poor farmers living in the dust bowl. 演员们的皮肤好得简直不像话
[09:59] – Break a leg. – Have fun. -祝演出成功 -玩得开心
[10:00] See you tonight. 今晚见
[10:04] Hello? 你好
[10:06] What? Oh, my God. 什么 天呐
[10:07] Y-yes, we’ll be there as soon as we can. 好 我们会尽快过去
[10:10] Somebody robbed the bar. 有人打劫了酒吧
[10:12] So there’s no way to identify the thief? 没办法确认窃贼身份吗
[10:14] I mean, we’re out thousands of dollars. 我们被抢了几千美元呢
[10:16] Sorry, ladies, the footage is useless. 抱歉 女士们 监控录像根本没用
[10:18] He put Vaseline on the lens to disguise his identity. 他在镜头上涂了凡士林来隐藏身份
[10:22] Pretty clever. 非常聪明
[10:23] We thought so. 我们也这么觉得
[10:24] I mean, damn him! 我是说 该死的
[10:27] Thank you, Officer. 谢谢你 警官
[10:30] What were we thinking? 我们在想什么呢
[10:32] First rule of running a business: 做生意第一法则
[10:33] Security cameras are for security, 安保镜头就是为安保用的
[10:35] not for making your ass look great. 不是为了让屁股好看用的
[10:37] One day, science will invent a camera that does both. 总有一天 科学家会发明出兼具两种功能的摄像头
[10:41] But for now, we should do what we should have done 但现在 我们应该采取
[10:43] in the first place– fire Nicky. 一开始就该采取的措施 开除尼克
[10:45] All right. 好吧
[10:46] Nicky? 尼克
[10:47] Can we talk to you, please? 我们能跟你聊聊吗
[10:49] I’m so sorry about the robbery. 我对于店里被打劫的事感到很遗憾
[10:51] Do you have any idea who did it? 你们知道是谁干的吗
[10:53] No. 不知道
[10:55] But it’s not about that. 但重点不是那个
[10:56] We have to let you go because of all the inappropriate touching. 我们得开除你 因为你总是到处摸别人
[11:00] I-I touched you? 我摸你们了吗
[11:02] Oh, my God. Joy, he doesn’t even remember. 天呐 乔依 他都不记得了
[11:04] You touched our butts, and we have proof. 你摸了我们的屁股 我们有证据的
[11:07] Okay, I am so sorry, but I can explain. 我很抱歉 但我可以解释
[11:10] I didn’t know I was touching you. 我都不知道我摸了你们
[11:12] I was in a really bad car accident with my sister 我十多岁的时候跟我姐姐一起经历了一场
[11:15] when I was a teenager. 很严重的车祸
[11:16] I severed all the nerves in my hand. 我手上的所有神经都断了
[11:18] Really? 真的吗
[11:19] So when you put your hand on me like this, 所以当你把手这样放在我身上时
[11:22] you can’t feel anything at all? 你毫无感觉吗
[11:24] It’s the other hand. 出事的是另一只手
[11:29] Oh, so you were just accidently brushing us. 所以你是不小心碰到我们的
[11:32] Oh, my God, you have no idea what fools we’ve been. 天呐 你都不知道我们有多蠢
[11:35] We got so obsessed about 我们好纠结
[11:36] the way our butts looked in the security footage 屁股在安保录像里的样子
[11:39] that we adjusted the camera angles and put Vaseline on the lens. 于是调整了摄像头角度 还在镜头上涂了凡士林
[11:42] Which is why we can’t identify the thief who robbed us. 所以我们才无法辨认那个打劫了我们的贼
[11:45] We’re so stupid. 我们好蠢
[11:45] Oh, I’m so sorry. 我好抱歉
[11:47] I’m so– Hey! 我好…嘿
[11:49] Your hand’s not dead. 你的手并没有失去知觉啊
[11:51] You liar. 你个骗子
[11:53] You can feel. You were groping us. 你有感觉 你就是在揩油
[11:55] Okay, I admit it. I’m sorry. 好吧 我承认 对不起
[11:57] I just couldn’t help myself. 我就是情难自禁
[11:59] I mean, look at the two of you. You’re gorgeous. 瞧瞧你们 你们都那么漂亮
[12:01] And from behind, 从背后看
[12:03] irresistible. 简直令人无法抗拒
[12:09] I wouldn’t say irresistible. “无法抗拒”有点夸张了吧
[12:12] Not too flat? 不会太平吗
[12:14] Or too not flat? 还是太不平了
[12:16] Are you kidding me? 你们开什么玩笑呢
[12:17] They’re both perfect. 都很完美
[12:19] Perfect. 完美
[12:22] Anyway, now that it’s all out in the open, 总之既然话都说开了
[12:24] obviously, I can’t work here anymore. 显然 我也没办法再在这里干了
[12:27] So… 那就…
[12:28] Well, I guess it’s for the best. 我觉得这样对大家都好
[12:29] Yeah, we wouldn’t want you to be tempted. 是啊 我们也不希望你整天受到诱惑
[12:31] Thank you for that. 谢谢你们的好意
[12:33] And I’m so sorry for the robbery. 我对于你们被打劫的事感到很遗憾
[12:35] Ouch. $7,000? 天啊 7000块呢
[12:36] Yeah, thank you. 是啊 谢谢
[12:38] Aw, poor guy. 真是个小可怜
[12:41] That must have been so rough on him, 他一定很受煎熬
[12:44] looking at us every day and wanting us so much. 每天看着我们 饥渴地想占有我们
[12:49] And he felt really bad about us losing the $7,000. 他对于我们丢失7000块还感到很愧疚
[12:55] Wait a minute. 等等
[12:56] We didn’t tell anybody that it was $7,000. 我们可没告诉任何人损失金额是7000块啊
[12:59] Oh, my God. He’s the thief. 天啊 他就是那个贼
[13:01] He’s the thief and the groper. 他既是贼 也是揩油的
[13:03] And we can’t prove it because we greased out the bloody cameras. 我们还无法证明 因为我们在镜头上抹了凡士林
[13:08] Well, one good thing happened. 至少有一个好的方面
[13:11] He made us feel better about our butts. 他让我们对自己的屁股充满自信
[13:14] That’s true. 说得对
[13:15] And you can’t put a price on that. 像这种东西可是无价的
[13:19] Though it appears to be about $7,000. 其实还是有价的 就是7000块
[13:32] Poor Elka. 可怜的爱尔卡
[13:33] Ten minutes to showtime, 距离演出开始还有10分钟
[13:34] and I’m ready to shine. 我已经准备好闪耀全场了
[13:36] Oh, ten minutes? 10分钟吗
[13:38] Well, then you deserve a preshow chocolate. 那你该在演出前吃一块巧克力
[13:43] Nice try, honey, but you forget, 想得倒是挺美的 亲爱的 但你忘了
[13:46] I know every acting sabotage trick in the book. 我熟悉每一种坑害技能
[13:49] Oh, look at these tiny, little pin holes. 哎呀 瞧这个小针孔
[13:54] Oh, what’d you inject them with, sweetheart, 你在里面注射了什么啊
[13:56] some kind of sleeping drug? 某种安眠药吗
[13:58] Either you fall asleep or the audience does. 要么是你入睡 要么观众就得无聊得入睡
[14:04] Face it, Elka, you’ve lost. 面对现实吧 爱尔卡 你已经输了
[14:07] I’m the star, and you’re just a poor, little understudy 我才是明星 你只是个可怜的小替角
[14:10] watching from the wings. 站在舞台侧边眼巴巴地看着
[14:12] Ah, you win. 你赢了
[14:15] I guess I’ll go to my dressing room 我只能回我的化妆室
[14:17] and have a cocktail. 喝一杯鸡尾酒了
[14:19] You have a dressing room? 你还有化妆室
[14:20] With a full bar. 带有全套酒吧的呢
[14:23] Oh, that’s ridiculous. 那真是太荒谬了
[14:25] They wouldn’t give an understudy 他们才不会给一个小替角
[14:26] a better dressing room than I have. 比我这更豪华的化妆室呢
[14:28] Oh, then I must have imagined the hot tub. 那么那个热浴盆一定是我想象出来的咯
[14:35] I don’t believe this. 我才不信
[14:37] Go in and have a look for yourself. 那你就亲自进去看看呗
[14:39] Oh, I certainly will. 我当然会看的
[14:44] Where’s the light? Where’s the– 灯在哪儿啊 还有那个…
[14:46] This isn’t a dressing room! 这根本不是什么化妆室
[14:49] Elka, open the door! 爱尔卡 开门
[14:54] Sorry, Penny. 抱歉了 佩妮
[14:55] The show must go on. 演出必须进行下去
[15:05] Have you seen my mother? 你看到我妈了吗
[15:06] I can’t find her anywhere. 我哪里都找不着她
[15:07] No. 没有
[15:09] Oh, gosh, I hope she’s okay. 天啊 但愿她没事
[15:13] Curtain is in five minutes. 5分钟后就要开幕了
[15:17] You’re gonna have to go on. 只能你上了
[15:19] I suppose someone has to be the star. 我想 总得有人来当明星吧
[15:44] ♪A thousand stars will soon appear♪ ♪千颗星星速将现♪
[15:48] ♪And yet, not one to guide me♪ ♪却无一颗指引我♪
[15:53] ♪If only dear Grandma was here♪ ♪此刻外婆若在侧♪
[15:58] ♪To calm the fear inside me♪ ♪平我内心之恐惧♪
[16:05] ♪I’m here, Phillip♪ ♪我在这里 菲利普♪
[16:08] ♪I see you, Grandma♪ ♪我看到您了 外婆♪
[16:10] Hold it! 稍等
[16:22] ♪I’m here, Phillip♪ ♪我在这里 菲利普♪
[16:25] I see two grandmas. 我看到两位外婆呢
[16:28] That’s right. 没错
[16:30] ♪Now, what’s ailing you-hoo-ooh-ooh-ooh hoo-ooh-ooh, wha?♪ ♪你现在有什么烦恼 哟呵哟呵哈♪
[16:39] Oh, brother. 老天爷啊
[16:42] ♪Two grandmas here before my eyes♪ ♪眼前出现两位外婆♪
[16:46] ♪I don’t know what to say♪ ♪我不知道该怎么说♪
[16:49] ♪I’m not going anywhere♪ ♪我哪里都不会去的♪
[16:53] ♪And I am here to stay♪ ♪我也会死守在这里♪
[17:00] ♪So much advice to guide me now♪ ♪现在有了这么多的建议指引我♪
[17:03] ♪I’ve got a lot to mull♪ ♪我需要好好思考下♪
[17:07] ♪I am such a lucky guy♪ ♪我真是个幸运的人♪
[17:11] ♪This is wonderful♪ ♪这真是太棒了♪
[17:16] This is terrible. What do I do? 这太糟糕了 我该怎么办才好
[17:19] Just keep singing 继续唱歌
[17:20] and shut their windows. 把她们的窗户都关上
[17:23] ♪I realize that ghosts aren’t real♪ ♪我意识到鬼魂并非是真实的♪
[17:27] ♪These visions now have flown♪ ♪这些幻象都已经飘走♪
[17:31] ♪Whatever troubles lie ahead♪ ♪无论前方有什么麻烦♪
[17:36] ♪You will not face alone♪ ♪你不会一个人去面对♪
[17:43] ♪I think I’m okay by myself♪ ♪我觉得我一个人也可以♪
[17:46] ♪I’ll never leave you, dear♪ ♪我永远不会抛下你的 宝贝♪
[17:49] ♪You’ll be with me inside my heart♪ ♪你们会永远留在我心中♪
[17:55] ♪Not talking in my ear♪ ♪而非在我耳边瞎念叨♪
[18:06] ♪I’ve got a feeling things will get better♪ ♪我预感情况会好转♪
[18:09] ♪Something good is coming for me♪ ♪我肯定会遇到好事的♪
[18:12] ♪Finally, this nightmare is over♪ ♪这个噩梦终于要结束了♪
[18:15] ♪A life of my own and grandmother-free♪ ♪拥有属于我的生活 再也没有外婆的烦扰♪
[18:27] – I’m back! – I’m back. -我又回来了 -我也回来了
[18:29] He’ll never get rid of me. 他永远都别想摆脱我
[18:32] ♪I’m♪ ♪我♪
[18:35] ♪We’re♪ ♪我们♪
[18:37] ♪Still♪ ♪依然♪
[18:39] ♪Here♪ ♪在这里♪
[18:56] Good news. We got a big offer. 好消息 有人表示了强烈的兴趣
[18:58] Ooh, for the musical? 对那部音乐剧的吗
[18:59] Oh, God, no. For the building. 天啊 当然不是 是对那栋大楼
[19:01] The real estate developer wants to turn the theater into a PetSmart. 那个房地产开发商想把剧院改造成宠物店
[19:05] Oh, great. 好极了
[19:07] Pets do more for people than plays. 宠物可比戏剧对人类有用多了
[19:10] Right, George Clooney? 对吧 乔治·克鲁尼
[19:13] Well, even though the play was a fiasco, 尽管这次的音乐剧大惨败了
[19:15] I’ve decided to keep singing. 我还是决定继续唱歌
[19:17] I’ve actually decided to audition for The Voice. 我打算去参加《美国好声音》的海选
[19:19] Oh, good for you. 真是好样的
[19:21] Although, Mom, I’m gonna need a sympathetic backstory 不过 妈 我需要一个令人同情的故事
[19:23] to win over the audience. 来赢取观众们的心
[19:24] So I was thinking of telling them 所以我打算对外宣称
[19:26] that you kept me in a cage until I was three years old. 你把我从小关在笼子里 一直关到3岁
[19:30] I like it. 我喜欢
[19:32] But make it ten and hunch a little. 说关到10岁吧 再稍微装出驼背的样子
[19:34] We never got you a bigger cage. 我们一直没给你换更大的笼子
[19:38] What about you two? 你们两个呢
[19:39] Are you gonna continue acting? 你们会继续演艺事业吗
[19:40] Oh, absolutely. 当然了
[19:41] In fact, the two of us are auditioning 实际上 我们两个正在试镜参演
[19:43] for a play at the community center. 社区中心的一出戏剧
[19:46] I’m trying out for the lead. 我想参选主角
[19:48] As am I. 我也是
[19:50] And I’ll probably get it because I’m dating the director. 那角色更可能属于我 因为我在跟导演约会
[19:54] I am also dating the director. 我也在跟导演约会哦
[19:59] I am sleeping with the director. 我跟导演上床了
[20:03] What did you think “dating” meant? 不上床能叫约会吗
[20:06] I was being classy. 我只是故意说得含蓄一点
[20:10] Well, I don’t care. It’s good to have a rival. 我不在乎 有个竞争对手也挺好的
[20:12] Keeps you on your toes. 可以督促你保持拼搏不松懈
[20:13] Oh, it does, doesn’t it? 没错 对吧
[20:14] You know, that’s like me and Susan Lucci. 就像我跟苏珊·露琪一样
[20:17] That’s it. 就是这名字
[20:19] Susan Lucci. 苏珊·露琪
[20:21] That’s your half-sister’s name. 就是你同父异母的妹妹的名字
[20:27] Lucci? 露琪
燃情克利夫兰

文章导航

Previous Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

燃情克利夫兰(Hot in Cleveland)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E2324

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号