Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

豪斯医生(House M.D.)第8季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 豪斯医生(House M.D.)第8季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E00
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
时间 英文 中文
[00:08] Three, two, one. 三 二 一
[00:18] What do you want to do next? 你还想玩什么
[00:19] Uh, swings? 荡秋千怎么样
[00:23] Okay. Um, crawl tube? 好吧 爬管呢
[00:27] Nah. 不玩
[00:27] Nah? 不玩吗
[00:28] Well, I think we’re running out of options, honey. 我想就这几个项目了 亲爱的
[00:32] I want to go on the merry-go-round. 我想玩旋转木马
[00:34] The m– again? 旋… 还玩这个啊
[00:36] But this time all by myself. 但这回我一个人玩
[00:42] I don’t know, jellybean. 这不好办 小甜豆
[00:43] Daddy, I’m six. 爸爸 我都六岁了
[00:45] I’m not a baby anymore. 又不是三岁小孩
[00:48] Please? 求你了
[00:56] – You ready? – Uh-huh. -准备好了吗 -嗯
[00:58] All right. 好吧
[00:59] Come here. 过来
[01:01] I’ll take beary. 我来拿小熊
[01:04] Now you promise you’re not gonna tell mommy, right? 你答应我不告诉妈妈 好吗
[01:07] She’ll kick my butt if she finds out. 要是被她知道了 我就死定了
[01:09] Pinky swear. 拉钩钩
[01:13] All right. Go get ’em. 好 去吧
[01:19] – Remember to hold on tight. – I will. -记得要抓紧啊 -知道了
[02:26] Stop the ride! 停下
[02:29] Emily! 艾米丽
[02:34] Emily, where are you? 艾米丽 你在哪
[02:40] Em? 小艾
[02:43] Emily? 艾米丽
[02:45] Emily? 艾米丽
[02:47] Emily, where are you, honey? 艾米丽 你在哪 亲爱的
[02:52] Oh, Em. 小艾
[02:55] Emily. 艾米丽
[02:56] Honey? 亲爱的
[03:00] Help me! 救命啊
[03:39] Is that our precious little bundle of tumor? 那一坨是不是咱们宝贵的肿瘤
[03:44] They grow up so fast, don’t they? 它们长得真快 对吧
[03:46] How did you know I was here? 你怎么知道我在这
[03:47] How do you think? 你说呢
[03:49] Foreman. 福曼说的
[03:52] Actually, that would have been easier. 也是啊 问他就简单多了
[03:53] No, I followed you. 不是 我跟踪你来的
[03:55] It didn’t occur to you that that might mean 你难道没发现
[03:56] I don’t want you involved in my cancer treatment? 我不想你来搅和我的癌症治疗吗
[03:59] I’m not here as a doctor. 我不是以医生的身份来的
[04:00] I’m here as a towering pillar of strength. 我是来给你当支柱 给你打气的
[04:02] Be a pillar in the parking lot. 去停车场当支柱去
[04:04] No. 不
[04:05] How many times have I told you 有多少次我告诉你
[04:06] I wanted to be alone and you’ve made yourself a pain in the ass? 我不想你来烦我 但你就是不放过我
[04:09] I owe you. 我欠你的
[04:14] My word, not a word. 我说到做到 不是虚言
[04:18] Realizing I’m most likely going to regret this, 我能预感到我会后悔的
[04:21] all right. 但好吧
[04:35] What–what are you doing? 你干什么呢
[04:38] My best friend has cancer. 我的挚友得了癌症
[04:41] Cut me some slack. 放我一马吧
[04:43] Also, spring break. 还有 正当春假
[04:46] I’m on vacation. 我正度假呢
[04:48] Although looking at you now, I can tell the wet t-shirt contest 但看看你 我敢说你在湿T恤比赛中
[04:51] is probably gonna suck. 肯定会输
[04:57] House taking time off 豪斯休假
[04:59] is a bad sign. 可是个不祥的预兆
[05:00] “A bad sign.” “不祥的预兆”
[05:02] You think the apocalypse is coming 就因为豪斯想陪陪威尔森
[05:04] because House wants to be there for Wilson? 你就认为世界末日要到了吗
[05:06] Yes. 对
[05:08] You’re new. 你还嫩
[05:13] We got a case. 有个病例
[05:15] Six-year-old with a nosebleed 六岁鼻出血患儿
[05:17] and breathing problems. 伴呼吸困难
[05:18] She was born with 她天生有一种罕见的
[05:19] a rare mutation of A-T. 毛细血管扩张性共济失调基因突变[AT]
[05:21] Emily has a unique variant 艾米丽在其一对ATM等位基因上
[05:22] on both of her ATM genes. 均有一罕见的变异
[05:24] Her disorder mimics A-T, 其表现类似AT
[05:26] but not all of the symptoms. 但未表现出所有症状
[05:28] This is Dr. Elizabeth Lawson. 这位是伊丽莎白·劳森医生
[05:29] She’s a developmental geneticist 是约翰·霍普金斯医院的发育遗传学家
[05:31] attached to JHU and an expert on the girl’s condition. 对这个女孩的状况了如指掌
[05:35] Elizabeth Lawson. 伊丽莎白·劳森
[05:37] Emily Lawson. 艾米丽·劳森
[05:39] I’m here as a doctor, not a mother. 我是以医生的身份来的 不是一个母亲
[05:48] Nosebleeds and breathing problems are common symptoms 鼻出血及气促是毛细血管扩张性
[05:50] of ataxia telangiectasia. 共济失调综合征的常见症状
[05:52] We could just be seeing 可能我们看到的就是
[05:53] – the natural progression– – It’s not. -这一疾病的自然演进 -不是
[05:54] A-T patients have a life expectancy of 20 years. AT患者的预期寿命为二十年
[05:57] Emily is only six. It’s something else. 艾米丽才六岁 肯定是别的原因
[06:00] I examined her lungs two days ago. 两天前我检查过她的双肺
[06:02] They’re functioning normally. 功能正常
[06:03] It says she fell off a carousel. 她从旋转木马上掉了下来
[06:05] – Head trauma– – If the diagnosis was easy, -颅脑外伤 -如果这么简单
[06:07] I wouldn’t need you people. 我就不用找你们了
[06:11] I’m here because, according to Eric,you’re the best. 艾瑞克说你们是最棒的 所以我才来的
[06:14] We are. 的确
[06:16] Have you considered wegener’s granulomatosis? 你有没有想过韦格纳肉芽肿
[06:21] It’s a good fit. 挺符合症状的
[06:24] But she can’t have X-rays. 但她不能做X光检查
[06:26] A-T makes her hypersensitive to ionizing radiation. AT导致她对电离辐射高敏
[06:28] I’ll get her prepped for an MRI. 我给她做次核磁共振吧
[06:34] She knows more about her daughter’s 她比你们任何人
[06:36] genetic condition than any of you. 都更清楚她女儿的遗传病
[06:38] She’ll be an asset. 她会很有帮助的
[06:40] Or she won’t, 或者不会
[06:42] Eric. 艾瑞克
[06:44] This isn’t a request. 这不是请求
[06:46] Use her. 用她吧
[06:51] The tumor’s spread to the surrounding tissue. 肿瘤已向周边组织扩散
[06:54] We’re gonna have to shrink it 在手术切除前
[06:55] before we remove it surgically. 我们得先将肿块缩小
[06:57] I’m more interested in exactly 我对你准备怎么做
[06:59] how you plan to do that, Mike. 更感兴趣 迈克
[07:01] We start conservative. 先进行保守治疗
[07:03] Daily radiation treatments for three weeks. 每日放疗 连续三周
[07:05] And, if it doesn’t shrink enough after that, 之后如果缩小得不够
[07:07] we’ll add the chemo– 我们会再进行化疗
[07:08] And, if it hasn’t shrunk enough after that, I’m dead. 如果之后缩小得再不够 我就死了
[07:15] Look, you have over a 75% chance 有超过七成半的机会
[07:17] that the radiation alone is enough. 单行放疗即可达到缩小目的
[07:19] Relax. 放松点
[07:21] Caught this in time. 来得急
[07:22] Catching it in time would have been 在肿瘤侵及胸腺周围组织前
[07:23] before it invaded the tissue around my thymus. 这么治疗还来得急
[07:25] I want the radiation and the chemo concurrently. 我要同期进行放化疗
[07:28] Why stress your immune system unnecessarily? 不必要地损伤免疫系统 何必呢
[07:31] Let’s just go with my plan, okay? 按我的方案来吧
[07:32] – The radiation first… – I’m gonna get a second opinion. -先放疗… -我要询问其他医生的意见
[07:35] Are you serious? 你是认真的吗
[07:37] Look, I’ve seen you recommend this exact treatment 你不也多次向其他病人建议
[07:39] – dozens of times. – We’re done here. -这种治疗方案吗 -不要再说了
[07:41] I’ll look for a doctor with some actual balls. 我要找个真正有种的医生
[07:49] Hey, you need to talk to your friend. 和你的朋友谈谈吧
[07:50] He’s embarrassing himself. 他这是让自己难堪
[07:51] A doctor should be able to handle his own illness 作为一名医生 要更从容地
[07:54] with a little bit more dignity. 面对自己的病
[07:55] I agree with Wilson. 我同意威尔森的说法
[07:56] My recommended treatment is sound. 我的治疗方案没问题
[07:58] No, I meant about the ball-less part. 我是说我同意你没种
[08:00] Explains the office. 办公室把你暴露了
[08:05] It was a merry-go-round. 旋转木马而已
[08:06] She’s a kid, Liz. We were having fun. 丽莎 她还是个孩子 我们玩得很开心
[08:08] You should try it sometime. 你也应该不时陪她玩玩
[08:09] Fun? She’s six, not you. 开心 不像你 她才六岁
[08:11] You know she has balance issues. 你知道她有平衡障碍的
[08:12] I know that she’s… 我知道她…
[08:16] This is Emily’s father, Simon. 这是艾米丽的父亲 西蒙
[08:19] He was with her when the symptoms occurred. 发病时是他陪着她
[08:21] I had her all week. She was fine. 她在我那一个礼拜了 她很好
[08:24] We could come back. 我们可以一会再来
[08:25] No need. Patient’s ready for transport. 不用 患者已经准备好了
[08:30] Wake up, sleepy head. 醒醒 小懒虫
[08:39] I saw it in the gift shop. 我在商店看到这个
[08:40] I know how much you like them. 我知道你很喜欢它
[08:43] Thanks. 谢谢
[08:45] They’re gonna take you for an MRI now. 医生带你去做磁共振
[08:48] It means “Magic really cool images.” 就是”魔术般神奇的照片”
[08:52] I thought it stood for “Magnetic resonance imaging.” 那不是”磁共振成像”的缩写吗
[08:57] We’ve spent a lot of time in hospitals. 我们到医院是家常便饭了
[09:03] B-9. B行第九个格
[09:07] Hit. And I hate you. 中了 我恨你
[09:13] I’m done. 不玩了
[09:16] I sunk your battleship? 我把你的战船灭了吗
[09:17] No. But I think I’m gonna puke. 没有 但是我想吐
[09:20] Good. Now that you’re sufficiently buzzed, 很好 既然你喝得差不多高了
[09:23] what was the reason behind you freaking out on Kondo? 就说说对近藤发飙的真实原因吧
[09:26] Are you scared? 你害怕了
[09:28] Are you in denial? 拒绝接受事实
[09:29] I know you get confused 当别人说你有问题时
[09:30] any time someone thinks that you’re wrong, 对自己产生怀疑 我可以理解
[09:33] but it’s not considered freaking out 但我作为病人提出质疑
[09:35] for a patient to ask for a second opinion. 就说我是发飙 也太过了吧
[09:37] Okay, well, here it is. 好吧 这就是原因
[09:38] Kondo is right. 近藤说对了
[09:40] You should be in radiology right now. 你必须马上接受放疗
[09:42] Well done. 不错嘛
[09:42] You’ve kept your word for almost two hours. 你憋了差不多两个小时才说这话
[09:45] Every day you wait, 每多等一天
[09:46] our pal toomie is growing larger in your chest. 你胸腔里的小瘤瘤就更大一点
[09:50] If you want to live, 你要是不想死
[09:51] stop screwing around and do something about it. 别纠结了 果断采取措施
[09:54] Good idea. 好主意
[09:55] I think… 我想
[09:57] I’ll start with spending spring break on my own. 就从一个人过春假开始吧
[10:07] How you feeling in there, Emily? 艾米丽 感觉怎么样
[10:09] Good, I guess. 还好吧
[10:11] Is something wrong? 哪里不舒服吗
[10:14] I was only pretending to be asleep. 刚才我在装睡
[10:18] You think that’s dishonest? 我是个不诚实的宝宝吗
[10:21] That’s… 这…
[10:23] My daughters do that too. 我女儿也经常这样
[10:25] But they know that sometimes, 要知道有的时候
[10:26] when it seems like mommy and daddy are fighting, 爸爸妈妈看起来像是在吵架
[10:28] it’s really only because they’re worried about you. 实际上不过是他们担心你罢了
[10:34] And does your wife ever want a divorce? 你的妻子也想离婚吗
[10:40] No. Everything’s fine at home. 没有 家里一切都好
[10:42] Hold still now. No more talking. 现在开始不要动 不要讲话
[10:48] What do you think of her mother? 你怎么看她妈妈的
[10:50] She called her daughter “the patient”. 叫自己的女儿”患者”
[10:53] If my kids were born with an expiration date, 如果我的孩子得了绝症
[10:58] I don’t… 我也不知道…
[11:07] Where does it hurt? 哪里疼
[11:08] I want my daddy. Where’s my daddy? 我要爸爸 爸爸在哪
[11:20] We were able to restore circulation 在导致永久性损伤前
[11:22] to her hands and feet before any permanent damage set in. 我们恢复了她手脚的末梢循环
[11:25] Primary raynaud’s? 是原发性雷诺综合征吗
[11:26] The cold inside the MRI room could have set it off. 可能由磁共振室的低温诱发
[11:29] Stress can also precipitate the condition. 幽闭恐惧的应激也可使其加重
[11:31] She’s shown no evidence of cold sensitivity, 她对寒冷并不敏感
[11:33] And she has no problems with MRI machines. 做磁共振也是没问题的
[11:35] There are other kinds of stress. 还有其它的应激诱因
[11:38] She heard you and your husband fighting. 她听到你和你丈夫吵架了
[11:41] Unfortunately, she’s heard a lot worse than that before. 很不幸 她听过很多更糟的
[11:43] It’s not stress. 不是这个原因
[11:45] Could be secondary raynaud’s. 也可能是继发性雷诺综合征
[11:47] Lupus is consistent with emily’s symptoms. 系统性红斑狼疮可以解释艾米丽的症状
[11:49] Her lymph nodes aren’t enlarged. 她的淋巴结不大
[11:50] And she has shown no signs of immune activation. 而且她没有免疫激活征象
[11:58] It could be heavy metal poisoning. 也可能是重金属中毒
[12:00] From what? The carousel? 哪来的毒 旋转木马吗
[12:02] She was only on it for a minute. 她不过坐了一小会儿
[12:03] Simon moved into an old apartment building three weeks ago. 三周前 西蒙搬进了一栋旧公寓
[12:07] I’m sure he has no idea 他肯定不清楚
[12:08] what the insulation’s made of, 隔热层是什么做的
[12:10] what kind of paint. 墙是什么漆刷的
[12:12] He’s a good father, 他是个好父亲
[12:14] but when it comes to Emily’s health… 但对艾米丽的健康问题…
[12:16] I’m gonna get his keys 我去拿钥匙
[12:17] and check for environmentals. 看看他家的环境
[12:18] Lupus is a better fit. 狼疮更说得通
[12:19] I don’t mean to pull rank here, 我不是故意想摆架子
[12:21] but I am her mother. 但我是她母亲
[12:23] I thought you said you were here as a doctor. 我记得你说 你是以医生的身份加入的
[12:26] And as a doctor, I need parental consent. 作为医生 凡事都需要监护人同意
[12:28] See above. 这事我同意了
[12:29] While I’m gone, 我去检查时
[12:30] please start her on chelation therapy. 请为她进行螯合疗法
[12:34] She’s the mother. 她是个母亲
[12:36] So let’s treat her like any other mother. 就把她当成个普通的母亲吧
[12:45] I think we just hit the environmental mother lode. 我想我们发现病人母亲的宝藏了
[12:51] Funny she never mentioned an entire basement 有意思 她怎么从没提起过
[12:54] full of dangerous chemicals and drugs. 这一地下室的危险化学品和药物
[12:57] You think she’d even let Emily down here? 你说她会让艾米丽下来这里吗
[13:00] Yeah. 会的
[13:02] Apparently a lot. 显然艾米丽经常来
[13:17] You ever heard of Lex-2? 你听说过Lex-2这个药吗
[13:19] Read about it. 看到过介绍
[13:21] It’s an experimental aminoglycoside antibiotic. 是一种氨基糖苷类抗生素 还在实验阶段
[13:25] Supposedly it can override DNA errors in the ATM gene. 号称可修复ATM基因的DNA错误
[13:30] Doesn’t mean she’s giving it to her daughter. 这不能说明她在给女儿用这个药吧
[13:33] Anyone studying A-T would be researching it. 每个研究AT的人 都会研究这种药物
[13:36] How? 怎么个研究法
[13:38] You see any lab rats down here? 你看见有小白鼠吗
[13:41] The only cage I see is right there. 这里唯一的牢笼就是那个
[13:53] Go away. 走开
[13:54] I have a headache. 我头疼
[13:58] We don’t have to have sex. 我们也不是非要搞基
[14:01] Sometimes it’s nice just to cuddle and talk. 搂搂抱抱 说说话就足够了
[14:06] Me first. 我先说吧
[14:08] You don’t want a second opinion. 你根本不需要再听别人的意见
[14:11] You’re already on your fifth. 你已经问了五个人了
[14:13] You got Evans at Mercy, Shaw at County, 你问过仁爱医院的埃文斯 县医院的肖
[14:15] Foster at Johns Hopkins. 约翰·霍普金斯的福斯特
[14:17] And every one of them has given you the same advice. 他们给出的建议是一致的
[14:20] You’re nuts. 你疯了
[14:22] You don’t just want chemo. 你不仅仅想要做化疗
[14:25] You want a dose so high, 你想要加大剂量
[14:27] there’s a one-in-three chance it’ll kill you outright. 大到致死的可能性有三分之一
[14:34] Question is, 问题是
[14:35] why didn’t you tell me? 你为什么没和我说
[14:38] Because you knew I’d stop you. 因为你知道我会阻止你
[14:41] Which means you’ve already found someone 也就是说你已经找到一个
[14:43] insane enough 足够疯狂
[14:45] or desperate enough 或足够绝望的人
[14:47] to give you what amounts to a death dose of chemicals. 来给你注射致命剂量的药物
[14:51] But who would be that stupid? 但是谁会这么傻呢
[14:55] I’m thinking that the who is you. 据我猜测 那人就是你
[15:17] Where exactly were you planning 你到底准备
[15:19] on killing yourself? 在哪里自杀
[15:21] ‘Cause I don’t think Foreman is gonna let you do it here. 我认为福曼是不会让你死在医院里的
[15:27] My place. 在我家里
[15:29] I’ve been stockpiling equipment. No. 我已经准备了不少设备 不要
[15:31] No! Stop. 不要 住手
[15:40] I’m still healthy. 我现在还算健康
[15:42] Why not go the extreme route now 现在尝试极端的方法
[15:44] when there’s a better chance of surviving it? 还能有较大的存活几率
[15:48] Statistically, 从统计数字上来看
[15:49] this treatment has about the same chance 对你来说 使用这个疗法
[15:51] of killing you as the thymoma does. 与胸腺瘤的死亡率是相同的
[15:54] But a hell of a lot faster. 但是这样会死得更快
[16:06] Nancy Wells, 这是南希·威尔斯的遗物
[16:07] cervical cancer, 她患的是宫颈癌
[16:07] 70% survival rate. 有百分之七十的存活率
[16:10] Died November 6, 1998, 死于1998年11月6日
[16:12] 64 years old. 享年六十四岁
[16:17] Bernie Jones, melanoma, 伯尼·琼斯 黑色素瘤
[16:18] 89% survival rate. 百分之八十九的存活率
[16:20] October 10, 1999. 死于1999年10月10日
[16:23] He was 52. 死时五十二岁
[16:29] John Taylor. 约翰·泰勒
[16:30] Thyroid. 甲状腺癌
[16:31] 96% survival rate. 有百分之九十六的存活率
[16:35] I promised him he’d be fine. 我向他保证过他会没事的
[16:40] Eight years old. 他去世时才八岁
[16:45] I am not going to die slowly 我不愿意躺在病床上
[16:48] in a hospital bed under fluorescent lighting 在惨白的日光灯下 慢慢等死
[16:50] with people stopping by to gawk 不愿意人们驻足在我床前
[16:52] and lie about how I look. 编着谎说我气色不错
[16:53] Even a small chance of that happening 哪怕有那么一丝可能
[16:55] is too big a chance for me. 都是我接受不了的
[17:05] You’re an idiot. 你个白痴
[17:09] And the odds say you’re gonna die. 我打赌你肯定没命
[17:18] We’ll do it at my place. 来我家给你治疗
[17:31] The only environmental factors we think 我们认为 唯一能导致你女儿病症的
[17:33] caused your daughter’s illness 环境因素就是
[17:35] are the ones you shot her full of. 你给她注射的药物
[17:37] I tested the drug. 我负责试验药物
[17:37] This is what I did for a living for ten years. 我干这行 已经有十年了
[17:40] She’s your child, not a guinea pig. 她是你女儿 不是实验用的豚鼠
[17:43] I tested it first. 给她用之前我试验过
[17:45] On myself. 在我自己身上
[17:48] And in six months, I didn’t document 用药六个月中 我没有发现
[17:50] any adverse effects. 任何的不良反应
[17:52] A trial of one is basically irrelevant. 仅仅一例临床试验说明不了问题
[17:58] Respiratory infections are common with A-T. AT病人出现呼吸道感染很常见
[18:01] With emily’s mutation, 而对艾米丽的这种基因变异
[18:02] they are deadly, 呼吸道感染是致命的
[18:03] and they get worse every year. 而且病情每年都在恶化
[18:05] Lex-2 won’t be approved for at least the next five years. Lex-2至少要有五年才会被批准
[18:09] Emily, on the other hand, 反观艾米丽
[18:11] wouldn’t have survived the winter. 可能活不过这个冬天
[18:16] What was I supposed to do? 我该怎么办呢
[18:21] There’s a reason for FDA requirements. 新药需通过药监局的认可 这是有原因的
[18:24] A study at Jackson Memorial– 杰克逊纪念医院的研究…
[18:26] I know about Gaines’ research. 我知道盖恩斯的研究
[18:27] He’s publishing next month. 他打算下个月发表
[18:28] Was. I just spoke to him. 不会发表了 我刚和他通过电话
[18:30] His team just linked the use of Lex-2 他的团队在Lex-2实验鼠上
[18:32] to renal failure in mice and rats. 发现了肾衰竭的症状
[18:40] She needs an ultrasound guided renal biopsy 她需要B超引导下肾穿刺活检
[18:42] to check the damage. 来检查肾脏损伤情况
[18:44] Hopefully it’s reversible. 希望损伤是可逆的
[19:18] To stupidity. 为了你的愚蠢
[19:21] Mm, not quite done. 我还没说完
[19:24] To muscle aches, spasms. 为了即将到来的肌痛 肌痉挛
[19:28] To your joints feeling like they’re being ripped out 以及那种蚀骨般的
[19:30] and replaced with shards of broken glass. 掏心之痛
[19:33] Should I be writing any of this down? 我是否应该记录下来
[19:35] Your stomach fills with bile. 胆汁将充满你的胃
[19:37] When you vomit, it feels like someone’s forcing 你呕吐时 感觉就好似有人
[19:38] a white hot hammer down your esophagus, 将烧得发红的锤子硬塞下你的食道
[19:40] tearing your flesh. 撕扯你的食管
[19:42] Blood’s dripping down the back of your throat, 鲜血顺着喉咙流下
[19:44] choking and gagging you 让你哽咽窒息
[19:45] with the slick, coppery taste of burnt pennies. 同时 你会尝到一种油腻腻的铜臭味
[19:48] I am an oncologist. I know– 我是肿瘤科医生 我明白–
[19:50] If you did, 如果你真明白
[19:51] we wouldn’t be sitting here. 我们也不会在这里坐着了
[19:53] Day two, your white blood cells are gone, 第二天 你的白细胞没了
[19:56] opening up your system to attack. 身体将暴露在各种攻击之下
[19:58] Your temperature skyrockets. 体温直线上升
[20:00] One second, your skin feels like it’s on fire. 前一秒钟 你的皮肤热得像火烧
[20:02] The next second, it’s entombed in ice. 瞬间 又冷得像是掉进了冰窟窿
[20:04] Every pain sensor in your body 身上每个痛觉感受器
[20:05] is firing at the same time 都在同一时间被激发了
[20:07] until agony isn’t even a word or a concept 疼到痛苦不只是一个词或一个概念
[20:10] it’s your only reality. 而是你唯一的现实
[20:12] You hallucinate. 你开始产生幻觉
[20:13] You dream of death. 你梦见死亡
[20:17] And then the race begins. 此刻 生存死亡的竞赛开始了
[20:19] Can your body claw its way back in time 你的身体能否在有机生物和寄生虫
[20:21] before the hostile organisms and parasites 夺得你的生命之前
[20:24] claim you permanently? 恢复健康呢
[20:26] Win, you live. Lose, you die. 赢了 你就活 输了 你就死
[20:37] Now what are we doing here, Wilson? 威尔森 我们准备怎么做呢
[20:56] Kidney number one looks good. 1号肾脏看起来不错
[20:59] Which means we’ll probably take the biopsy from two. 估计得从2号肾脏取活检了
[21:03] Hey, you’re doing great. 表现很不错
[21:06] Brave as always. 像往常一样勇敢
[21:11] Pretty cool, eh? 挺酷的吧
[21:13] You want to try? 你想试试吗
[21:18] What’s wrong? 怎么了
[21:21] My chest hurts. 我的胸口很痛
[21:26] It’s definitely not her kidneys. 绝对不是肾出问题
[21:30] It’s okay. 没事的
[21:35] Promise this’ll taste just as good coming up 放心吧 这个吐出来和吃下去时
[21:38] as it did going down. 味道一样好
[21:47] If things go wrong, 万一出什么差错
[21:48] I just want you to know– 你要知道
[21:50] If you’re gonna say that you’ve always been secretly gay for me, 如果你只是想说你一直对我暗怀基情
[21:54] everyone always just kind of assumed it. 大家其实早就知道了
[21:57] I just want you to know… 你要知道
[22:00] that I appreciate the risk you’re taking… 我很感激你愿意冒这个风险
[22:05] pumping a human being full of lethal chemicals 在你的客厅里给活人注射
[22:07] in your living room. 致命的化学药品
[22:08] If I die, it probably won’t go over well 要是我死了 你那位监督官那儿
[22:11] with your probation officer. 肯定很难摆平
[22:12] That’s not gonna be an issue. 不会有事的
[22:15] I’m glad at least one of us is confident. 我很欣慰 至少你挺自信的
[22:17] Not me. 我可没有
[22:19] I’ve already identified 真要是搞砸了
[22:20] a couple of spots to dump your body 我早已物色了几处
[22:21] if this goes south. 弃尸的好地方
[22:23] I’ve always enjoyed Trinity Park. 我挺喜欢三一公园的
[22:26] It does have a nice access to the lake. 那里离湖边倒是挺近的
[22:31] Muscle spasms already? 肌肉痉挛已经开始了吗
[22:33] No. It’s nothing really. 不 这不算什么
[22:36] Good news. 这是好消息
[22:38] Takes most people two bags 大多数人需要两袋
[22:40] to get to that stage. 才会到这个阶段
[22:42] You’re way ahead of schedule. 你已经大大领先了
[22:51] You’ll think it’s stupid. 你会觉得我的想法很蠢
[22:53] That hasn’t stopped you before. 那你还不是照样我行我素
[22:56] I just always thought, 我一直以为
[22:59] when I got old or sick, 哪一天我老了病了
[23:01] I’d have a wife or kids to look after me. 会有妻儿陪伴在旁照顾
[23:07] And in this scenario, 这个场景中
[23:08] are your loving wife and kids 你亲爱的妻儿
[23:11] holding the life support cord, 是握着你生命维持系统的电源呢
[23:13] or are they thumbing through your will? 还是在打量着你的遗嘱
[23:18] I’m in it, right? 我也在场的吧
[23:21] You have everything you need right here. 你需要的东西都在这里了
[23:25] We both do. 我也是
[23:31] Painkiller. 止痛药
[23:33] Industrial strength. 工业力量 [游戏《红色警戒》的地图]
[23:34] Level…awesome. 选择难度 天堂模式
[23:45] We’re on vacation. 我们在度假
[23:54] That is nice. 还真舒服
[24:02] Her kidneys are fine. 她的肾没问题
[24:04] I don’t think we’re looking at side effects 我认为这不是Lex-2
[24:05] from the Lex-2. 产生的副作用
[24:06] She’s prone to respiratory infection. Pneumonia? 她很容易发生呼吸道感染 肺炎吗
[24:08] No persistent cough, chills, or excess sweating. 但她没有持续性咳嗽 寒战或者大量出汗
[24:11] What about a pulmonary embolism? 有没有可能是肺栓塞
[24:12] Fits coughing up blood, but a clot? 符合咯血的症状 但是血栓呢
[24:14] From what? 是什么导致的呢
[24:15] Bruising from when she fell off the carousel. 她从旋转木马上掉下来摔得淤青
[24:17] Contusion damages a deep vein, 挫伤了深静脉
[24:19] causes a clot. 造成了血栓
[24:20] A piece breaks off, travels to her lungs. 掉下来一小块 循环到了她的肺部
[24:22] We need to get her on heparin now. 我们需要给她用肝素
[24:24] Another embolism could cause a heart attack 再来一个血栓就可能导致心肌梗塞了
[24:26] Or a stroke. 或者脑梗塞
[24:29] What’s wrong? Is it Emily? 怎么了 艾米丽出事了吗
[24:32] Sort of. 算是吧
[24:35] You can’t do this. 你不能这样做
[24:37] I’m taking her to Mercy. 我要带她去仁爱医院
[24:38] Everything you people have done has just made her worse. 你们所做的一切只是让她越来越糟
[24:40] You don’t have the right. We have joint custody. 你没这权利 我们有共同监护权
[24:42] Where was my right when you were treating 你把她当作实验鼠时
[24:43] our daughter like a lab rat? 怎么没想过我的权利
[24:44] She’d be dead if I hadn’t. 要不是我她早已死了
[24:46] Stop it. 够了
[24:49] Your daughter deserves better than this. 你们女儿不应受到这种对待
[24:54] It’s okay, sweetie. 没事 亲爱的
[24:57] Mommy and I are just gonna talk. 我和妈妈只是想谈谈
[24:58] Okay? 好吗
[25:00] You want to get some candy? 我们去吃糖好吗
[25:09] We believe Emily has a clot in her lungs. 我们认为艾米丽的肺部有血栓
[25:12] If you leave now, she could die 要是你现在离开 在新医生
[25:13] before her new doctors are even up to speed. 还没了解情况之前她可能就没命了
[25:15] From her A-T? 是AT引发的吗
[25:16] From the fall off the carousel. 是从旋转木马上摔下来造成的
[25:29] Now can we just stop blaming each other 我们能不能停止相互指责
[25:32] and do the right thing here? 做出正确的选择呢
[25:33] You’re really gonna equate the two? 你真觉得这能一样吗
[25:35] No, you were giving her two minutes of fun. 不 你给了她几分钟的乐趣
[25:38] I was trying to save her life. 我可是在挽救她的生命
[25:41] What’s her best friend’s name? 她最好的朋友是谁
[25:44] What’s the name of her favorite teacher? 她最喜爱的老师是谁
[25:45] Why does she hate that stuffed animal you gave her? 为何她讨厌你给她的那个动物玩具
[25:49] She’s been having nightmares about penguins all month. 近来她的噩梦中总有企鹅出现
[25:57] What’s her blood type? 她是什么血型
[26:03] Rh factor? Her serum immunoglobulin levels? Rh因子呢 她的血清免疫球蛋白水平
[26:06] I don’t care. Those are letters and numbers. 管他是什么 都只是数据和字母
[26:08] – That’s not her. What about the varient -那不是她 -那么在她
[26:09] in her E14/ATM intergenic promoter region? E14/ATM基因间启动子区里的变体呢
[26:14] Because that’s what’s killing your daughter. 这正是杀死我们女儿的元凶
[26:18] Unless I can find a way to reactivate it. 除非我能找到重新激活的方法
[26:27] Just make her better. 只要让她好起来就行
[26:57] You don’t look too good, mister. 你看上去不怎么好 先生
[27:13] How did you get in here? 你怎么进来的
[27:15] The door. 从门进来的
[27:17] Are you, like, sick or something? 你是病了还是怎么了
[27:19] Where’s House? 豪斯人呢
[27:22] Where are your parents? 你父母呢
[27:29] Oh, I know you. You live in the building, right? 我认识你 你住在这楼里对吗
[27:34] What’s your name? 你叫什么
[27:35] You don’t remember? 你不记得了吗
[27:39] House. 豪斯
[27:52] You promised me I’d go home again, Dr. Wilson. 你答应过我能回家的 威尔森医生
[27:57] You said it wasn’t my fault. 你说过不是我的错
[28:01] It wasn’t, John. 确实不是 约翰
[28:04] If I didn’t do nothing wrong, 如果我没做错什么
[28:07] why did I die? 为什么我会死
[28:08] I don’t know. 我不知道
[28:14] Look… 听着
[28:17] I shouldn’t have done this. 我不该这么做的
[28:26] Am I dead? 我死了吗
[28:30] Not yet. 还没
[28:32] It just feels that way. 只是感觉像死了一样
[28:35] Are you okay? 你还好吗
[28:37] I mean, apart from the pain, vomiting, diarrhea, and cramps? 我的意思是 除了疼痛呕吐腹泻抽搐以外
[28:57] I worked six months in a research lab 我从医学院毕业后在实验室
[28:59] after med school. 工作了六个月
[29:00] You get so focused. 在那里你的精神会高度集中
[29:03] Once I didn’t eat for two days. 有一次我两天没吃东西
[29:06] It’s easy to forget what actually matters. 那里很容易让你忘记什么才是最重要的
[29:10] I didn’t. 我没有
[29:12] Yeah, it sucks I got her the wrong doll, but… 我给她买错玩具确实很糟但是…
[29:17] Good news. 好消息
[29:19] Emily’s lungs are clear. 艾米丽的肺没问题
[29:21] – No clot. – And bad news. -没有凝块 -坏消息是
[29:23] We still don’t know what’s happening to her. 我们还是不知道她怎么了
[29:24] Whatever it is, there’s liver involvement. 不论怎样都与肝脏有关
[29:26] Her eyes are jaundiced. 她的眼睛出现了黄疸
[29:28] Her liver’s failing. 她的肝脏正在衰竭
[29:34] We found a blockage in her hepatic vein, 我们在她的肝静脉中发现了梗阻
[29:36] which is restricting blood flow to her liver. 这限制了血液流向她的肝脏
[29:38] Polycythemia vera? 真性红细胞增多症
[29:39] Red blood counts are normal. 红细胞计数正常
[29:41] Could be some sort of connective tissue disorder. 可能是某种结缔组织疾病
[29:44] What if– 如果说
[29:47] What if we’re just seeing the end result 如果我们只是看到了她病情发展的
[29:49] of her condition? 最终结果呢
[29:54] She’s unique. 她是如此特殊
[29:56] One screwed-up gene from each of us. 从我俩身上分别遗传了变异基因
[30:02] Let’s stick with our process. 我们还是按照流程来吧
[30:03] I shouldn’t be here. 我应该离场
[30:13] What are we missing? 我们遗漏了什么
[30:16] Advanced lyme disease. 重症莱姆病
[30:18] Would have seen it in the blood. 那能在血液中发现
[30:19] He said advanced. 他说了重症
[30:21] We wouldn’t pick it up in her blood 我们没在她的血液中发现
[30:22] if it’s in her organs and nervous system now. 因为病菌可能已经转移到器官或神经系统里了
[30:24] It fits everything but the nosebleed. 除了流鼻血外这符合一切症状
[30:25] But why is it attacking now, all at once? 但为什么现在发病呢 还是同时发病
[30:28] What’s changed? 是什么变了
[30:31] Elizabeth has. 是伊丽莎白
[30:33] She stopped giving Emily the Lex-2. 她停止给艾米丽注射Lex-2
[30:35] It’s an aminoglycoside antibiotic. 那是一种氨基糖苷类抗生素
[30:37] It’s what was keeping the Lyme in check. 这是莱姆症被抑制的原因
[30:41] We need to start her on amoxicillin. 我们得开始给她用阿莫西林
[31:11] You lied. 你骗我
[31:12] Doesn’t taste better coming back up. 这玩意儿吐出来的味道太差了
[31:15] Here’s another one. You look good. 还有个谎话 你看上去不错
[31:18] What’s the white blood cell count? 白细胞计数到多少了
[31:25] It’s down to 1,000, still dropping. 1000以下了 还在下降
[31:35] I need more morphine. 我需要更多的吗啡
[31:37] We’re out. 没有了
[31:40] You’ve been using my personal supply 过去八小时你都在用
[31:42] of painkillers for the last eight hours. 我私人珍藏的止痛药
[31:45] You have– you have enough for both of us? 你有…你有足够我俩吃的吗
[31:50] I’ve got enough stashed around here for a minyan. 我这的储存量够一个祈祷班吃的呢
[32:04] Just remember they’re a gift. 记住这是给你的礼物
[32:06] So it’s rude to keep throwing them up. 如果你再继续吐就太不礼貌了
[32:09] Found that out with those candlesticks you got me. 我是在你给我的烛台旁找到的
[32:59] We think it’s Lyme. 我们认为是莱姆病
[33:00] I would have seen signs of that. 那我应该看到相应的症状
[33:03] Not if the Lex-2 was keeping it in check. 如果Lex-2对其有抑制作用就不会
[33:05] We live in the city. 我们生活在城里
[33:07] We don’t have pets. 我们不养宠物
[33:08] She’s never even been in the woods. 她也从没在森林里呆过
[33:10] Yes, I have. 我呆过
[33:13] With daddy. 和爸爸一起
[33:18] I should have told you, 我早该告诉你
[33:19] but I know how you feel about it. 不过我知道你会怎么想
[33:21] I grew up hunting with my dad. 我从小跟我爸一起打猎
[33:23] I wanted to share it with my daughter 我也想和我女儿分享这经历
[33:25] at least once. 哪怕一次也好
[33:25] We only took pictures. 我们只是照了照片
[33:27] You don’t need to be mad. 你不用着急
[33:28] Maybe we should step outside. 也许我们该出去
[33:30] No. 不用
[33:34] We can’t protect her from everything. 我们没法让她与世隔绝
[33:39] I assume you’ll need a lumbar puncture to confirm. 我估计你们需要做腰椎穿刺来确诊
[34:07] You lost a contact? 你的接触片掉了吗
[34:11] Going to the little boy’s room. 我要去厕所
[34:14] They’re called adult diapers for a reason. 那些叫做成人纸尿裤是有原因的
[34:18] Use it. 用吧
[34:19] I did, and if you think 我用了 如果你认为
[34:20] I’m gonna let you change me– 我会让你改变我
[34:21] It’s Ok. I’m a doctor. 没事的 我是个医生
[34:24] Just leave me alone. 放开我
[34:35] It’s pathetic. 太可悲了
[34:38] I’m pathetic. 我太悲剧了
[34:40] An oncologist with cancer. 一个得了癌症的肿瘤学家
[34:41] Of all the things that could be killing me… 世上那么多东西能杀了我…
[34:44] It’s like the universe is giving me 这就好像宇宙对我
[34:46] the big middle finger. 竖了个大大的中指
[34:53] The universe doesn’t care– 宇宙才不关心你呢…
[34:55] Why me? 为什么是我
[34:59] I’m always telling my patients 我经常对我的病人们说
[35:00] not to torture themselves, because there’s no answer. 不要折磨自己 因为没有答案
[35:03] Sound advice. 不错的建议
[35:05] It’s cruel advice. 残忍的忠告
[35:06] They were just 他们不过是在
[35:07] trying to make sense of what was happening to them, 为自己的遭遇找一个理由
[35:09] and I’m there telling them not to bother? 我却告诉他们别傻了
[35:14] I should have spent my life being more like you. 我应该像你那样生活
[35:18] Should have been a manipulative, self-centered, 做一个好摆布人 以自我为中心
[35:21] narcissistic ass 自恋的混蛋
[35:23] who brought misery to everything and everyone in his life. 给身边所有人所有事带来痛苦
[35:32] You’d still have cancer. 你还是会得癌症
[35:33] Yeah! 没错
[35:34] But at least I’d feel like I deserved it. 可我会觉得自己罪有应得
[35:43] Do you think my parents will get back together? 你们说我爸爸妈妈会和好吗
[35:50] I don’t know. 我不知道
[35:52] I’m sure they love each other, but… 我想他们一定是相爱的 可是…
[35:54] They only fight about me. 他们只是因为我才吵架
[35:56] That’s because they care so much. 因为他们太爱你了
[35:59] So maybe when I die, 所以说不定我死了以后
[36:03] they’ll get back together. 他们可以重归于好
[36:11] Emily, what’s wrong? 艾米丽 怎么了
[36:13] I can’t move my arm. 我的手臂不能动了
[36:23] Just keep your arms up for me. 抬着手臂别放下
[36:27] What’s happening to her? 她怎么了
[36:28] She’s having a stroke. 她中风了
[36:36] Okay, your heart rate’s up, BP’s tanking. 够了 你的心率上升 血压下降
[36:38] White blood count’s at 500. 白细胞500
[36:40] We have to go to the hospital now. 必须马上去医院
[36:41] – No. – I don’t have the equipment or the meds to handle this. -不 -我这里没有急救设备
[36:44] No. Win or lose. 不 不胜则死
[36:47] Win or lose. That was the deal. 不胜则死 我们说好的
[36:49] That was the deal when there was an “or”. 我答应你是因为有赢的可能
[36:51] You can’t win this. 你赢不了的
[36:54] No. 不
[36:55] No. I’d rather die here. 不 我宁愿死在这里
[37:00] Not in an ambulance. 不要死在急救车里
[37:03] Not in a hospital. 不要死在医院里
[37:05] Please, 求你
[37:07] you can’t do that to me. 你不能那样对我
[37:08] I can’t… 我不能…
[37:11] House… 豪斯
[37:16] Please. 求你
[37:17] Promise me that you won’t do that to me. 答应我你不会那样对我
[37:21] Promise me. 答应我
[37:27] Okay, I promise. 好 我答应你
[37:40] Stroke. 中风
[37:42] Blockage in her hepatic vein, 肝静脉梗阻
[37:44] coughing blood, 咯血
[37:45] trouble breathing, 呼吸困难
[37:46] and Raynaud’s. 雷诺氏现象
[37:47] If we hadn’t already ruled it out, 如果不是已经排除了可能
[37:49] it sounds like textbook pulmonary embolism. 听起来倒像肺栓塞
[37:51] What mimics a clot but isn’t a clot? 什么像血栓又不是血栓
[37:53] Fungal infection. 真菌感染
[37:55] Her CSF was clean. 她的脑脊液是干净的
[37:56] No bacterial or fungal markers. 没有细菌或真菌感染标志
[37:58] Anyone tried calling House? 有谁给豪斯打过电话
[37:59] Not picking up. 他不接电话
[38:00] Or returning messages or texts. 也不回信息
[38:01] We’re on our own here, so just give me some theories we can use. 我们得靠自己了 说说有用的理论
[38:05] Hematologic malignancies. 恶性血液病
[38:07] A-T patients are more prone to that form of cancer. AT病人更易患那种类型的癌症
[38:10] You think cancer would present and kill her in three days? 你认为癌症可能三天内显现症状并且致命
[38:15] Not cancer. 不是癌症
[38:16] But a tumor could act like a clot. 而是表现像血栓的肿瘤
[38:19] An atrial myxoma. 心房粘液瘤
[38:23] A primary heart tumor. 一种原发性心脏肿瘤
[38:25] The swinging motion of the myxoma 粘液瘤的摆动
[38:27] intermittently blocked the flow of blood through the right atrium. 间歇性地阻断右心房的血流
[38:30] Inflow blockage stagnated the hepatic vein, 流入通道的梗阻阻止了肝静脉的回流
[38:32] which clotted and caused liver failure. 导致血栓 进而导致肝衰竭
[38:34] Outflow blockage caused the Raynaud’s phenomenon and stroke. 而流出通道的梗阻导致了雷诺氏现象和脑梗塞
[38:37] pieces of the tumor broke off and lodged in the lungs, 肿瘤脱落的碎块卡在了肺里
[38:40] causing Emily’s breathing problems and the coughing blood. 导致艾米丽呼吸困难和咯血
[38:43] We’ll remove the tumor surgically, 我们会手术切除肿瘤
[38:45] and hopefully the biopsy reveals it’s benign. 希望活检能够显示它是良性的
[39:25] You… 你…
[39:27] You really look like crap. 你造型真是衰透了
[39:31] Been fighting a cold lately. 正在与感冒作斗争
[39:34] Seven to ten days for the swelling to go down. 等上七到十天 肿胀消退
[39:37] Then we rescan and schedule the surgery. 然后再去扫描 安排手术
[39:54] I seem to recall 我好像记得
[39:58] I said some things to you… 我对你说了一些话
[39:59] You talked a lot. 你说了很多话
[40:01] I stopped listening after you confessed your fear of dolphins. 讲到你害怕海豚之后我就没再听了
[40:08] Can we just tone down the bromance a few notches? 可以先把基友情意放一放吗
[40:11] My leg is killing me. 我的腿疼死了
[40:13] One last favor. 再帮最后一个忙
[40:16] I’d like to actually make it to the bathroom this time. 我好歹想自己去上次卫生间
[40:37] I thought you said you had plenty of vicodin. 你不是说存了很多维科丁吗
[40:39] Everybody lies. 人都会说谎
[40:42] So the way I felt, you feel that, what, 这么说我经历的痛苦 你大部分时候
[40:44] most of the time? 都身处其中
[40:47] It really does suck being you, doesn’t it? 你活得也够惨的 是不是啊
[40:49] At least I don’t have cancer. 至少我没得癌症
[41:06] The tumor was benign. 肿瘤是良性的
[41:08] And we were able to remove all of it. 我们已经把它全部摘除了
[41:10] Does this mean I’m not sick anymore? 是不是我以后就不生病了
[41:15] No, honey. 不 亲爱的
[41:19] The tumor didn’t cause your genetic condition. 你的基因问题不是肿瘤造成的
[41:23] You’re still sick. 你的病还没好
[41:26] But we never let that stop us before, right? 生病也阻挡不了我们 是吧
[41:31] So what do you want to do when we get out of here? 出院以后你想去做什么
[41:33] Have you been to the aquarium? 去过水族馆吗
[41:35] It’s pretty cool. 很赞的
[41:36] Can we go, daddy? 我们能去吗 爸爸
[41:38] You bet. 当然
[41:40] Me too? 我能吗
[41:41] Can she come with us? 她能跟我们一起去吗
[41:45] You know mommy never has to ask. 妈妈去不需要问的
[41:59] I’ll see you at lunch. 午饭见
豪斯医生

文章导航

Previous Post: 豪斯医生(House M.D.)第8季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 豪斯医生(House M.D.)第8季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

豪斯医生(House M.D.)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S03E23
S03E24

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E00

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号