Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:12] Kids when you are single,all you’re looking for is happily all after. 孩子们当你们单身时 致力于寻找终身幸福
[00:16] But only one of your stories can end that way, 但是在你经历的所有爱情故事里 只有一次能圆满结局
[00:19] the rest ended with somebody get hurt. 其它的则最终以一方受伤结束
[00:21] This is one of those stories, 我将讲述的就是一个这样结束的故事
[00:23] that starts with a shirt. 它因为一件衬衫而开始
[00:26] – A shirt? – just listen, – 衬衫? – 听我说
[00:28] because none of that would have happened if it hadn’t been for that shirt. 要不是那件衬衫 这件事情是不可能发生的
[00:35] – nice shirt – Right? Right? – 不错的衬衫 – 是不? 是不?
[00:38] look at those colors, green and brown together at last. 看看这颜色 绿色和棕色混杂在一起
[00:41] hot top,bro? is it new. 新款吗,兄弟?新买的?
[00:43] that’s the crazy part. 最让人疯狂的是
[00:44] I’ve had this shirt for 6 years 这件衬衫我已经买了6年了
[00:46] until this morning, I was not into it at ll, 一直到今天早晨 我完全没有注意到它
[00:47] but now, it’s like my tastes changed. 但是现在 就象我的品味改变了
[00:50] – Booger. – yes,hello,barney. – 鼻屎 – 呃,你好,Barney
[00:52] barney has offered me 50 bucks to say some stupid word on a live news report. Barney给我50块钱 让我在直播报道里说些愚蠢的话
[00:56] not some stupid word,booger. 不是什么蠢话,鼻屎
[00:59] But I’m not doing it. I am aournalist. 我还是不会做这个 我是一个新闻记者
[01:01] What?! Journalist?! 什么?!记者?!
[01:03] You do the little fluff pieces at the end of the news. 你只是在新闻的最后 做点边角料
[01:05] Old people. Babies. Monkeys. 老人 小孩 猴子
[01:08] That’s not journalism. That’s just… things in a diaper. 这不是新闻工作 只是… 婴儿做的幼稚事
[01:11] For your information, my boss is about to bump me up to… 你可能还不知道 老板要我到…
[01:15] – the city hall beat. – City hall? Miss thing. – 市政厅 – 市政厅?大人物
[01:19] I’m not going to jeopardize my promotion by saying “booger” for 50 bucks. 我不会为了50块钱去说”鼻屎” 这会危及我的升迁
[01:23] Of course not. 当然不
[01:24] ‘Cause now you’re saying “nipple,” and it’s a hundred. 这回你说”乳头”的话 我将给出100块钱
[01:28] Step into my web. 进入我的圈套吧
[01:33] Mmm. Whose bourbon is this? 呃 这是谁的波旁酒?
[01:34] Ooh,I don’t know. It was here when we sat down. 喔 我不知道 我们坐下的时候就在这了
[01:36] Gahhh… the point is… 啊… 重点是…
[01:38] I seem to like bourbon now. 我现在似乎开始喜欢波旁酒了
[01:40] I could’ve sworn I hated bourbon. 我以前发誓讨厌波旁酒
[01:42] First the shirt,now bourbon. 首先是衬衫,现在又是波旁酒
[01:44] I spent 27 years making up my mind about things,right? 我花了27年来形成对事物的喜恶,对吗?
[01:47] The movie I saw once and hated; 看过一次就讨厌的电影
[01:48] the city I’ll never go back to ’cause it was raining the day I visited. 因为我去的时候在下雨而导致 再也不想去第二次的城市
[01:51] Maybe it’s time to start forming some second impressions. 可能是时候对事物有一个新的看法了
[01:54] You’re finally gonna watch goonies again? 你终于又看《七宝奇谋》了吗?
[01:56] “Sloth love chunk. “Sloth love chunk.
[01:59] Not goonies– girls. 我不是说《七宝奇谋》 我指女生
[02:01] What if there’s someone from my past 如果以前有某个女生
[02:03] who I thought was wrong for me at the time, 我那时候觉得不适合我
[02:05] when in fact she,like this shirt, 但是其实她,就象这件衬衫
[02:08] is actually a perfect fit? 事实上很适合我?
[02:09] Hold up. 等等
[02:10] There are only two reasons to ever date a girl you’velready dated: 只有两个原因 可以让你去约会以前已经交往过的女生
[02:13] Breast… implants. 乳房… 移植
[02:15] You know,this isn’t a bad idea. 你知道,这注意不坏
[02:17] Let’s think… ted’s greatest hits. 让我想想… Ted以前的女友精选辑
[02:20] What about that girl steph? Steph怎么样?
[02:22] Steph… Steph…
[02:24] okay,this is difficult to say: 好吧,这有点难说出口
[02:26] Back when I lived in L.A., I was pretty broke 回溯到我住在洛衫机时 我一文不名
[02:29] so I spent a month making adult films. 因此我花了一个月拍成人电影
[02:33] Wow. Okay… 哇 好吧…
[02:35] h-how many did you make? 你拍了多少部?
[02:41] Say what you will about the porn industry, they’re hard workers. 要说对从事色情业的人的看法 他们辛苦工作
[02:45] Jackie? What about that chick,um… jackie? 那个女的怎么样 呃…
[02:48] …And my bathing suit had fallen completely off. …我的浴袍完全滑下去了
[02:51] I know the feeling. Once, 我了解你的感受 有一次
[02:53] when I was 16,I was driving, 我16的时候,开着车
[02:55] and I hit this hitchhiker. 撞上了一个想搭便车的家伙
[02:57] Don’t know what happened to him– just kept driving. 我不知道他怎么样了– 只是继续开我的车
[03:02] uh… no. 呃… 不要
[03:04] What about natalie? Natalie呢?
[03:07] Natalie… Natalie…
[03:09] who’s natalie? 谁是Natalie?
[03:11] Natalie Natalie.
[03:12] I had so many fond memories of her: 我和她有很多美好的回忆
[03:15] The tea candles on her dresser, 她茶几上的蜡烛
[03:17] the sock monkey collection on her bed, 她床上收集的袜子猴
[03:19] that one belle & sebastian song she always listened to, 她一直在听的格拉丝高的歌
[03:23] her smile… 她的微笑…
[03:25] man,I haven’t seen her in, like,three years. 天那,我有大概3年没见过她了
[03:28] Well,why’d you guys break up 嗯 你们为什么会分手
[03:29] I just wasn’t looking for a big commitment at the time. 那时候我并不想做出承诺
[03:31] Of course, now a big commitment doesn’t seem so bad. 当然 现在看来这样并不坏
[03:33] Maybe I should call her. What do you guys think? 也许我应该找她 你们怎么想?
[03:35] You dumped a porn star? 你甩了一个三级明星?
[03:39] Friendship over. 我们的友谊完了
[03:40] Friendship over! 我们的友谊完了!
[03:45] come in! 进来!
[03:47] All right,get back to me,then. 好吧,一会再找我
[03:48] – You wanted to see me,mr. Adams. – Yes,I did. – 你想见我吗 Adam先生 – 是的
[03:51] I need you to cover a story. 我需要你去报道一个故事
[03:53] It’s down at city hall. 就在市政厅那边
[03:55] City hall? 市政厅?
[03:57] Oh,my god. 噢 天那
[03:59] so,next time you’re passing city hall, 那么 下次当你经过市政厅时
[04:02] make sure and stop by new york’s oldest hot dog cart. 别忘了找到这个纽约 最古老的热狗贩卖车
[04:05] Today,a delicious hot dog will cost you $2.50, 今时今日 一个美味的热狗将花去你2.50元
[04:08] but back when the stand first opened,in 1955, 但是回溯到1955年
[04:11] you could get one for only a nipple. 你可以仅用一个乳头买到一个热狗
[04:14] Reporting live,robin trubotsky, metro news one. 现场直播 Robin Trubotsky 来自都市新闻一台
[04:18] I said “nipple” on the news. 我在新闻上说了”乳头”
[04:19] That was so unprofessional! I said “nipple” on the news! 这太不专业了! 我在新闻上说了”乳头”!
[04:23] At least it’s better than “booger.” 至少比”鼻屎”好
[04:25] booger. 鼻屎
[04:29] there she is. 你在这呢
[04:31] Hey,is it cold in here? ‘Cause I can kinda see robin’s nickels. 嘿,这里很冷吗? 我几乎可以见Robin的钱袋儿了
[04:36] now,for your next challenge… 现在 为了你的下一次挑战…
[04:38] there is not going to be another challenge. I don’t care how much you offer me. 不会再有什么挑战了 我不在乎你给出多少钱
[04:41] Oh,search your soul,robin. 噢 扪心自问Robin
[04:44] You and I both know this wasn’t about the money. 我们都知道这跟钱没有关系
[04:46] Sure,metro news one pays you jack, and,hey, 当然,都市新闻一台付你的薪水,Jack 但是……
[04:49] a little green salad on the side is good for you,me,and mr. Mcgee. 多吃点蔬菜沙拉对 对你,我和Mcgee先生都有好处
[04:53] Seriously,who talks like that? 说真的,谁这么说话?
[04:55] What baby really likes 小宝贝真正得到的……
[04:56] is the thrill of pulling one over on those bean-counters who underappreciate you, 给那些工于心计不赏识你 更不会提拔你的人……
[05:01] and still haven’t promoted you, 教训一下的刺激感
[05:03] and so for two more hundie sticks, 那么为了另外两百大洋
[05:05] baby’s going to look in the camera and say this. 小宝贝会看这镜头说…
[05:12] M just assuming. 我只是在设想
[05:14] I gotta get back to work. 我得回去工作了
[05:17] – See ya. – Bye. – 回头见 – 拜
[05:18] Baby’s gonna think about it. 小宝贝会去考虑下这个
[05:23] found it! I found natalie’s number. 找到啦! 我找到Natalie的电话了
[05:25] Hey,ted! Nice shirt! Is it yesterday already? 嘿 Ted! 不错的衬衫! 又回到昨天了吗?
[05:30] I am calling her. This is crazy. 我要给她打电话 这有点疯狂
[05:33] I haven’t talked to her in, like,three years. 我大概有3年没跟她讲过话了
[05:35] Wonder if she even remembers me. 不知道她是不是还记得我
[05:39] – Natalie – hello? – Natalie. – 你好?
[05:42] – It’s ted mosby. – 我是Ted Mosby
[05:43] – Go to hell. – 去死吧
[05:48] She remembers me. 她还记得我
[05:54] why would natalie hang up on you? 为什么Natalie挂你电话?
[05:56] I don’t know. 我不知道
[05:57] – Did you sleep with her sister? – No. – 你和她姐姐睡过了吗? – 没有
[05:59] – Did you sleep with her mom? – No. – 那你和她妈妈睡过了? – 也没有
[06:01] I’m losing interest in your story. 我正对你的故事失去兴趣
[06:04] Well,you must have done something. 嗯 你一定做了什么事情她才会这样
[06:06] Why did you guys break up? 你们为什么分手?
[06:08] He wasn’t ready for a commitment. 他还没为做出承诺准备好
[06:12] And her birthday might’ve been coming up. 那时她的生日快到了
[06:15] okay,so I didn’t want to get a boyfriend-level gift 好吧 我不想给一个我即将提出分手的人
[06:17] for a girl I was just about to break up with. 送一份男朋友级别的礼物
[06:19] So you dumped her right before her birthday? 所以你在她生日前甩了她?
[06:21] No,I didn’t dump her right before her birthday. 不是 我没在生日前甩她
[06:28] Natalie! Hey. Happy birthday. Natalie! 嘿 生日快乐
[06:32] Listen… 听着…
[06:33] – Never break up with a girl on her birthday! – Lily,please! The shirt! – 永远都不能在女生的生日那天提出分手! – Lily 别这样! 衬衫!
[06:38] I know! It was a mistake! 我知道!我犯了个错误!
[06:40] Well,did she cry her eyes out? 好吧 她把眼睛给哭肿了吗?
[06:42] – I don’t know. – How do you not…?! – 我不知道 – 你怎么会…?!
[06:45] You didn’T. 不是吧你
[06:47] Natalie! Hey,happy birthday. Natalie! 嘿 生日快乐
[06:51] Listen… 听着…
[06:55] you’re awesome. 你很不错
[06:56] You really are. 真的不错
[06:58] Awesome. 很不错
[07:00] I’m just like super-busy right now,so… 我现在很忙 所以…
[07:02] maybe we should just… call it a day. 也许我们之间还是画上休止符吧
[07:07] But you’re awesome. 但是你很不错
[07:08] On her answering machine!? 在电话答录机上!?
[07:11] – Lily,come on. – And on her birthday?! – Lily 别这样 – 在她生日那天?!
[07:13] Oh,who breaks up with somebody on their answering machine on her birthday?! 噢 谁会在对方生日那天而且是答录机上提出分手?!
[07:18] Yeah,dude. E-mail. 是啊 兄弟 你该发E-mail说
[07:20] Not exactly the point I was trying to make,marshall. 这不是我想表达的重点Marshall
[07:23] That is a terrible way to break up with someone. 这样提出分手太可怕了
[07:26] Okay,in my client’s defense, 好吧 我为我的当事人辩护
[07:27] is there an unterrible way to break up with somebody? No. 有什么方法与人分手是不可怕的吗? 没有
[07:30] Personally,I’d rather hear the bad news on an answering machine… 就我个人而言 我宁愿从答录机上听到坏消息…
[07:32] than face the humiliation in person. It’s the least painful way you can do it. 比面对面觉得丢脸好 这是一种减轻对对方伤害的方法
[07:36] – Who are you calling? – Hi,marshall,it’s lily. – 你在给谁打电话? – 嗨 Marshall 我是Lily
[07:38] We’re not gonnhave sex for at least a month, 至少一个月内我们不会做爱
[07:41] but you’re awesome. Okay,bye-bye. 但是你很不错 好了 拜拜
[07:44] No,that was a big mistake, ted. You should’ve done it in person. 不 这是一个很大的错误 Ted 你应该当面说分手
[07:47] Thank you. 谢谢
[07:48] Desperate, please-don’t-leave-me sex is amazing. “疯狂绝望的别离开我”性爱 ……妙不可言
[07:52] Okay, it was childish and stupid. I ju… 好吧 这很幼稚愚蠢 我只是…
[07:54] I didn’t want to see her cry. 我不想看见她哭
[07:56] Well,guess what she cried. 嗯 猜猜怎么样 她还是哭了
[07:58] You just didn’t have the sack to face those tears. 你只是没种面对那些眼泪
[08:01] That was me then,okay? 我以前就是那样 好不?
[08:02] This is the new, old-shirt- wearing,sack-having ted. 现在是一个崭新的 穿着以前的衬衫的有种的Ted
[08:06] I’m gonna make this right. 我要去把这事纠正过来
[08:07] You know what else? “My younger sister… 你们知道吗? 我的妹妹…
[08:08] …just got married and I’m about to turn 30″ sex. …“新婚而且快三十岁”性爱
[08:10] Fantastic. 太棒了
[08:14] An occasion that was supposed to be joyous, 本来应该值得高兴的事
[08:16] suddenly turned tragic when ethel and sadie margolis, 变成了悲剧 因为Ethel和Sadie Margolis
[08:19] new york’s oldest twins, 纽约最老的一对双胞胎
[08:21] suddenly passed away on this, 在他们的100岁生日那晚
[08:23] the eve of their 100th birthday. 突然过世
[08:26] I’m a dirty,dirty girl. 我是个下流,下流的女生
[08:30] Reporting live,robin trubotsky, metro news one. 现场直播 Robin Trubotsky 来自metro news one
[08:34] Clear. 清场
[08:36] Joel adams wants to see you in his office. Joel Adams在办公室等你
[08:41] Before you say anything, 在你说任何事之前
[08:42] I just want to say I really like working here at metro news one. 我想说我真的很喜欢在这工作
[08:45] That’s great. So,my dog keeps going 这很好 那么 我的狗一直不停的…
[08:51] – what’S…? – What? – 这怎么回事…? – 什么?
[08:53] You have dogs,right? What do you think that means? 你也养狗 不是吗? 你觉得这是怎么回事?
[08:56] Take him to the vet? 带他去看兽医?
[08:58] genius. 天才
[09:00] That’s one I owe you. 我欠你个人情
[09:02] – Was that all? – Yeah. – 这就是你想说的吗? – 对啊
[09:07] – And nothing about the twins story? – Oh,yeah,great job on that one. – 没什么关于那个双胞胎的故事要说的吗? – 噢 对 你做的不错
[09:09] New york loves you. You’re a superstar. Bye-bye. 纽约爱你 你是个超级明星 拜拜
[09:14] That’s when robin realized that no one 那时候Robin明白了没人
[09:16] not even her boss, watched metro news one. 甚至包括她的老板 也不看都市新闻一台
[09:29] hi. 嗨
[09:32] natalie! Come on! I just want to say I’m sorry. Natalie!别这样! 我只想说我很抱歉
[09:35] I only came down here ’cause you woul’t take my call. 我来这只是因为你不接我电话
[09:38] Hey,here’s an idea– 嘿 我有个主意–
[09:39] why don’t you leave a message? 你怎么不用答录机?
[09:43] good one. 很好笑
[09:44] Okay,fine,I’m just going to leave this sock monkey here. 好 好吧 我把这个袜子猴留下就走
[09:48] Good-bye. 再见
[09:54] – Oh my god. – ok,ok! – 天那 – 没事 没事!
[09:55] look,look,look. I know you’re mad,but… 听着 听着 听着 我知道你很生气 但是…
[09:58] happy birthday.Three years ago. 生日快乐 3年前的祝福
[10:00] Oh,yeah? Up yours three years ago. 噢 是吗?随你便 3年前
[10:03] Look,look, I was an idiot leaving that message. 听着听着 给你留那个言我真是个白痴
[10:06] I realize how much that sucked. 我意识到那样有多另人讨厌
[10:08] No,you don’T. 不 你没有
[10:10] Maybe we should just call it a day. 也许我们之间还是画上休止符吧
[10:13] But you’re awesome. 但是你很不错
[10:17] Okay,bye. 好吧 拜
[10:21] Surprise. 惊喜吧
[10:24] There was a surprise party that night? 那天晚上有一个惊喜派对吗?
[10:26] How come nobody told me? 为什么没人告诉我?
[10:28] People think I can’t keep a secret, but I totally can. 人们认为我不能保守秘密 但是我完全可以
[10:31] Sorry,not the issue. 抱歉 和这个没关系
[10:33] Look,natalie, 听着Natalie
[10:34] I was just a stupid kid back then, terrified of commitment. 我那时是一个愚蠢的小孩 害怕做出承诺
[10:37] And I suppose you’re suddenly ready to get married and settle down. 我猜你突然做好准备结婚然安定下来
[10:41] Well,yeah,actually. 嗯 事实上是的
[10:43] I’m a different guy now. 我现在完全不同了
[10:45] Give me another chance, 再给我一次机会
[10:47] You must think I have absolutely no self-respect. 你大概觉得我完全没有自尊吧
[10:50] Come on,just a cup of coffee. 别这样 只是一起喝点咖啡
[10:54] Please,natalie. Give the guy a chance. 请别这样 Natalie 给他个机会
[10:58] Self-respect is overrated. 别太高傲了
[11:08] Maybe it was the caffeine, 可能是咖啡因的作用
[11:10] but you really brought your game up to a whole new level. 你的技巧完全提升了个等级
[11:12] Thanks. 谢谢
[11:13] I did just start subscribing to esquire. 我刚刚开始订阅《Esquire》 (时尚杂志)
[11:15] They have some helpful columns. 里面有一些很有用的专栏
[11:17] The following 接下来的
[11:19] is from the october issue. 来自于十月刊
[11:22] So natalie and i started dating again. 我和Natalie又开始约会了
[11:25] And just like that,it all came back. 就那样 以前的那些又回来了
[11:27] The tea candles… 蜡烛…
[11:28] the sock monkeys… 袜子猴…
[11:30] belle and sebastian,all of it. 格拉丝高 所有的这些
[11:32] It seemed like happily ever after wasn’t far off. 就象幸福离我不远了
[11:36] Well,I better run. 嗯 我得走了
[11:37] I have my krav maga class in half an hour. 半小时后我要去学Krav Maga
[11:39] Krav Maga Krav maga. How cool is it that she does krav maga? 她居然学Krav Maga太酷了
[11:42] Thanks,honey. 谢谢 亲爱的
[11:44] – Bye,guys. – Bye. Bye. Take it easy. – 拜 伙计们 – 拜 拜 慢慢来
[11:48] Dude,what’s krav maga? 兄弟 什么是Krav Maga?
[11:49] I have no idea. Some kind of yoga? 我也不知道 瑜伽的一种?
[11:53] You know,that natalie, she’s good times. 你知道 这就是Natalie 她与时共进
[11:54] Yeah,she’s,like, the best girl you’ve dated in years. 嗯 她是这些年里你约会过的最好的女孩
[11:56] Yeah,ted,hold on to that one. 对 Ted 抓住这个
[11:58] Yeah. I have to break up with her. 嗯 我得和她分手
[12:03] I don’t get it,man. Natalie’s awesome. 我不明白 伙计 Natalie很不错啊
[12:06] I know,she’s terrific, but I have to break up with her. 我知道 她很棒 但是我必须和她分手
[12:10] Why couldn’t you leave that poor girl alone? 为什么你不能 不去烦那个可怜的女孩?
[12:13] I know. Hate this. 我知道 我讨厌这样
[12:15] These past three weeks have been great. 过去3周很我们处的不错
[12:16] I should be in love with her,but 我应该爱上她 但是
[12:18] I’m not feeling that thing. 我没找到感觉
[12:20] It’s ineffable. 不知道怎么用语言表达
[12:21] Ineffable. Good word. 表达不出来 说的好
[12:24] So when are you going to do it? 那么你准备什么时候和她分手?
[12:26] She’s probably on the subway by now. 她现在可能在地铁站了
[12:27] You could call her voice mail: 你可以给她语音信箱留言
[12:28] Beep! “Dumped.” Click. DE. No, 哔! “甩掉” 挂电话 搞定
[12:32] I have to do this face-to-face. 我必须面对面去做
[12:33] I just, I don’t know what I’m going to say. 我只是 不知道该怎么说
[12:35] “I’m not ready for a commitment.” “我还没准备好做出承诺”
[12:37] Oh,that’s such a cliche. 噢 这太老套了
[12:38] It’s not a cliche,it’s a classic. 这不是老套 是经典
[12:41] It’s the “stairway to heaven” of breakup lines. 在分手规则里这是 “通往天堂的阶梯”
[12:43] Well, I think natalie deserves better. 嗯 Natalie应该受到更好的对待
[12:46] Better. There’s no “better” in breaking up. 更好 分手时没有好不好
[12:48] There’s only “less awful.” 只有少另人难堪点
[12:50] A cliché is a cliché for a reason. 分手理由老套就老套
[12:51] It’s comforting. It doesn’t matter. 这更让人舒服点 没关系
[12:54] I already told her I am ready for a commitment,so… 我已经告诉她我准备好做出承诺了 所以…
[12:56] oh,my god. There’s no way out. I’m gonna have to marry her. 噢 天那 没办法逃脱了 我得和她结婚了
[12:59] No,no,we’re gonna get you out of this. 不 不 我们会帮你摆脱困境
[13:01] Okay,hoabout… 嗯 这个…
[13:04] “it’s not you,it’s me”? “这不是你的错 是我的问题”?
[13:06] six words– “you look fat in those jeans.” You’re free to go. 几个字– “你穿牛仔裤显的很胖” 你就可以自由离开
[13:11] Ted,have you considered telling her the truth? Ted你考虑过告诉她事实吗?
[13:16] seriously,honey, men are working here. 认真的说 亲爱的 我们男人正在这想办法
[13:19] Ted,what is the truth? Why do you want to break up with her? Ted什么才是事实? 为什么你要和她分手?
[13:22] The truth? She’s not the one. 事实?她不是我要的那个
[13:25] – So tell her that. – Oh,you can’t tell her that. – 那么就那样告诉她 – 噢 你不能告诉她这个
[13:27] – hat’s horrible. – Why? – 这太恐怖了 – 为什么?
[13:29] What is so horrible about that? 这有什么好恐怖的?
[13:31] Yeah,what is so horrible about that? She’s not the one. 对 这有什么好恐怖的? 她不是我要的那个
[13:34] Why is that such a heartbreaking thing to hear? 这个听起来很让人伤心吗?
[13:36] The chances of one person being another person’s “the one” 一个人找到他的另一半的机会
[13:39] are,like,six billion-to-one. 大概是60亿分之1
[13:41] Yeah,you have better chances of winning the lottery. 对啊 这比你中彩票还难
[13:43] Exactly! You wouldn’t take it personally if you lost the lottery. 完全正确! 如果没中彩票你不会认为是自己的错
[13:46] All right,man,tell her the truth. 好吧 伙计 告诉她事实
[13:48] She’s gonna cry. 她肯定会哭
[13:49] Yeah,and he’s gonna sit there and he’s gonna take it like a man. 嗯 他将会处理的象个男人
[13:53] I have to do the mature thing. 我得做的成熟点
[13:55] Want to talk mature? 想谈谈成熟吗?
[13:56] I just wrapped up a live newscast by honking my own boobs. 我刚刚在报道的最后 拍了自己的屁股
[14:00] And great tv was had by all. 一个伟大的节目诞生了
[14:04] All right,trubotsky, new challenge,and this one’s big. 好吧Trubotsky 新的挑战 这个更猛
[14:07] But so is the cash reward. 钱也更多
[14:09] For $1,000– you heard me– 整整1,000块 你听清我说的了吧
[14:12] all you have to do is get up there on the news and do one of these. 你只要在新闻里做这个
[14:23] What the hell is that? 这是什么鬼东西?
[14:24] – The ickey shuffle. – And as you do it,you say this: – Ickey舞 – 你做这个的时候,边做边说
[14:28] Elbert “icky” woods, Elbert “惹人厌” woods (Elber Ickey Woods,橄榄球星) (Ickey舞是他的招牌庆祝动作)
[14:29] the bengals were fools to cut you in ’91. 孟加拉虎队91年的时候 和你解约真是愚蠢
[14:32] Your 1,525 rushing yards and 你总共1,525码的冲刺……
[14:34] your 27 touchdowns will not be forgotten. 27次触地得分不会被忘记
[14:36] So coach dave shula, screw you and your crappy steakhouse. 所以Dave Shula教练(在任期间解约了Elbert) 去你妈的还有你的烂牛排店 (离开教练席后,Dave开了牛排餐厅)
[14:42] Just write it down for me. 写下来给我
[14:45] What do I care? It’s not like anyo’s watching,anyway,right? 有什么好在乎的? 无论如何根本没人在看 对吗?
[14:49] Man,she’s gonna cry. 天那 她肯定会哭
[14:54] It’s the law of love,chunk. 这就是恋爱法则 小子
[14:57] Thanks,lil. 谢谢你Lily
[14:59] So,the next night,I took natalie out to dinner… 就那样 第2天晚上 我带Natalie出去吃饭…
[15:02] to do the mature thing. 去做成熟的事
[15:04] Look,uh,natalie, there’s something I haveo say. 听着 呃 Natalie 有些话我必须得说
[15:06] Oh,wait,wait. There’s something I have to say first. 噢 等等 我件事我得先说
[15:08] Today,at work, I had not one,not two, 今天 工作时 我不只收到一个两个
[15:11] but three birthday cakes. So tonight,can we just skip the cake? 而是三个生日蛋糕 所以今晚 我们直接跳过蛋糕吧?
[15:16] Today’s your birthday? 今天是你生日吗?
[15:17] Yeah. No,it’s okay, I wasn’t telling anyone about it. 对 不 没关系 我没告诉任何人
[15:20] Today’s your birthday! I… 今天是你生日! 我…
[15:25] I didn’t get you anything. 我什么都没为你准备
[15:27] Oh,it’s okay. 噢 没关系
[15:29] You know,you’ve already given me the best present of all. 你知道 你已经给了我最好的生日礼物
[15:33] I can trust again. 我又能相信人了
[15:37] You’re welcome. 不用客气
[15:44] Oh,sir,much more wine. 噢 先生 再来点酒
[15:52] Henry Henry,
[15:53] as new york’s oldest hansom cab driver, you’ve seen quite a lot. 作为纽约最老最英俊的马车夫 你见过如此多的事情
[15:57] In your past 60 years on the job, 在你工作的过去60年里
[15:59] what is your most exciting memory? 哪件事是让你最激动的?
[16:01] Well… ah,this is it. 嗯… 啊 就是这里
[16:04] Oh,boy,here we go. 噢 伙计 要开始了
[16:05] Everyone,everyone,if I may direct your attention to the television. 各位 各位 如果你能停下来看电视
[16:08] You are about to see something amazing. 你将看到一些不可思议的事情
[16:10] And then,in ’72, 后来在我72岁时
[16:13] Mickey Mantle mickey mantle (纽约扬基队球星)
[16:15] rode my cab for the fourth time. 第4次坐我的马车
[16:18] Come on,baby. 来吧 宝贝
[16:19] Bring it home. 露一手
[16:20] But the most exciting moment– 但是最让我激动的时刻
[16:23] that would have to be this one, right now. 是现在这一刻
[16:27] What? 什么?
[16:29] Look at me. I’m on tv. 看看我 我上电视了
[16:32] I never thought I’d have my story told. 我从来没想过我能讲自己的故事
[16:36] Thank you, miss robin trubotsky. 谢谢你Robin Trubotsky小姐
[16:39] Thank you. 谢谢
[16:40] And right then, 接着
[16:41] aunt robin realized how important her job truly was. Robin阿姨认识到 她的工作是多么的重要
[16:44] It’s an honor to tell your story, henry. 能报道你的故事 我很荣幸,Henry
[16:48] You know,metro news one may not be number one in viewership, 你要知道都市新闻一台在传媒业中 也许并不是最好的节目
[16:51] but this reporter takes pride in… whoa! 但是我很骄傲… 哇!
[16:54] Oh…! Oh,my god, I’m covered in horse crap! 噢…! 噢 天那 我跌到马屎里了!
[16:57] Oh,my god,it’s in my hair. 噢 天那 弄到我头发上了
[17:01] You planned that? 你计划的吗?
[17:03] No,marshall. 不是 Marshall
[17:05] That was beyond my wildest dreams. 这已经超越了我的想象
[17:08] So,if you ever come to alabama, 那么 如果你去阿拉巴马
[17:11] my mom throws the huge crawfish boils, 我妈妈会给你煮那些巨大的龙虾
[17:13] and she’s just dying to meet you, by the way. 顺便说下 她很想见你
[17:16] Look,natalie, there’s something I ha to say, 听着Natalie 有些话我必须得说
[17:17] and,uh, there’s no good way to say it. 呃 想不到什么好的方式说这个
[17:20] I want to break up. 我想分手
[17:23] I don’t think you’re the one for me. 我不认为你就是我要的那个人
[17:25] I don’t want to waste your time, because I really like you. 我不想浪费你的时间 因为我真的喜欢你
[17:29] I want to do right by you, 我不想对你做错事
[17:30] and I think the best way for me to do that is just to be honest. 最好的方式就是我应该对你诚实
[17:34] I’m sorry. 我很抱歉
[17:38] Oh,god,just let it out. 噢 天那 哭出来吧
[17:41] They’re only tears. 只有眼泪能缓解伤痛
[17:47] I’m not the one for you?! 我不是你要的那个?!
[17:50] I’m sorry,I just… I-I-I thought thmature thing to do… 我很抱歉 我只是… 我 我 我认为成熟的做法是…
[17:52] – it’s my birthday! – Yes,I know. I didn’t realize… – 今天是我生日! – 是 我知道 我没意识到…
[17:54] it’s my birthday,and you’re telling me I’m not the one for you?! 今天是我生日你却跟我说 我不是你想要的那个人?!
[17:58] It’s really not such a big deal. 这真的没什么大不了
[17:59] I mean,the odds– it’s like you lost the lottery. 我是说 这跟你没中彩票一样
[18:02] Oh,so dating you is like winning the lottery?! 噢 跟你约会就象中了彩票?!
[18:05] No,no,no,no, I didn’t mean that. 不 噢 不 噢 我不是那意思
[18:06] Okay,so what’s the problem?! 好吧 那问题在哪?!
[18:08] I… I… 我… 我…
[18:09] I can’t explain it. 我不知道怎么解释
[18:10] Try! 试一下!
[18:11] It’S… ineffable. 这是… 不知道怎么表达
[18:13] I’m not effable? 我不能表达?
[18:16] No,no,no,no. 不 不 不 不
[18:16] “Ineffable.” Ineffable means it can’t be explained. “不能表达” 不能表达指解释不了
[18:19] – Oh,so I’m stupid? – Oh,god,what’s going on? – 噢 我很蠢吗? – 噢 天那 到底怎么了?
[18:22] Okay,what’s going on is you broke my heart 好吧 怎么了是你伤了我的心
[18:25] over my answering machine on my birthday, 我生日在电话答录机上
[18:28] waited three years for me to get over you, 花了3年忘记你
[18:30] tracked me down, begged me to go out th you again, 你却又找到我 求我与你和好
[18:33] only so you could dump me three weeks later, 只是为了你能在3周后甩掉我
[18:36] again,on my birthday! 再一次在我生日时候!
[18:38] No,it’s-it’s-it’s not like that. I’m just… 不 这 这 这不象你想的那样 我只是…
[18:41] it’s-it’s-it’S… 这 这 这 是…
[18:42] – what?! – I’m just,like,so busy right now. – 什么?! – 我只是 只是现在很忙
[18:46] Remember when natalie said… 记得Natalie说…
[18:48] I have my krav maga class in half an hour. 半小时后我有Krav Maga课
[18:51] Turns out krav maga is not a kind of yoga. Krav Maga并不是瑜伽的一种
[18:53] It’s a form of guerilla street fighting developed by the israeli army. 是以色列军队发明的 用于街头游击战的拳术
[19:01] This is compliments of those two gentlemen at the bar. 这是吧台那两位绅士的致敬
[19:05] – My knee! – It’s in my hair! – 我的膝盖! – 弄到我头发上了!
[19:11] But isn’t nice to know people are watching? 知道人们在看这节目 不值得高兴吗?
[19:17] Oh,my god. Are you all right? 噢 天那 你还好吧?
[19:19] Wh happened to you? 你怎么了?
[19:22] I told the truth. 我说出了事实
[19:23] Turns out the truth has a mean roundhouse kick. 事实意味着一记大抡拳
[19:26] Oh,man. 噢 伙计
[19:27] Oh,well,you did the right thing. I’m proud of you. 噢 你做对了 我为你骄傲
[19:30] I’m bleeding internally. 我的心在滴血
[19:32] Hey,ted,you know what always picks me up when I’m down? 嘿Ted你知道当我失落的时候 什么让我振作起来吗?
[19:34] Other people’s misfortune. 其他人的不幸
[19:35] You missed something so amazing. 你错过了精彩的事
[19:37] Please,can we just have one person in this whole bar who didn’t see it? 天那 整个酒吧就不能留一个 没看到我的糗事的人吗?
[19:40] Fine. 好吧
[19:41] Are you okay? 你还好吧?
[19:43] I really thought I was doing it the good way this time. 我真的觉得我这次用了很好的方式
[19:46] I guess there is no good way. 我猜根本就没有什么好的方法
[19:48] Sometimes,no matter how hard you try to do the right thing, 有时候 不管你多努力去做正确的事情
[19:50] you just end up flat on your back, 最终也以摔倒结束
[19:52] flailing around in a big pile of horse crap. 摔倒在一堆马屎上
[19:54] – You saw it? – My phone gets the internet now. – 你看到了? – 我的电话现在能上网
[20:00] Is OK 没关系
[20:02] And that’s how it ended with natalie. 这就是我和Natalie故事的结局
[20:04] No happily ever after, 没有永远幸福快乐
[20:06] just a whole lot of hurt. 只有伤害
[20:07] Anjust like that, 就这样
[20:08] all those wonderful memories were replaced… 所有的愉快回忆被取代…
[20:11] by this one. 被这些伤害取代
[20:12] But,you kw, 但是 你知道吗
[20:13] bad as that night was, 那个晚上太糟糕了
[20:14] within a year, natalie was married. 不到一年 Natalie就结婚了
[20:16] And now she has three beautiful children. 现在她有3个美丽的小孩
[20:18] So that’s the upside of hurt. 这是受伤害的积极的一面
[20:20] Sometimes it happens for a reason. 有时候因为某些原因而发生
[20:25] So you got beat up by a girl? 你被一个女生痛揍了?
[20:28] Is that all you’re taking away from this story? 这就是你从这个故事里学到的吗?
[20:30] You got beat up by a girl. 你被一个女生痛揍了
[20:33] Hey,she knew krav maga. 嘿 她学过Krav Maga
[20:35] -=END=- ” How i met your mother Season 01 EP 04 ” -=END=-
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号