Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:12] So,kids,would you like to hear the story of the time I went deaf? 那么, 孩子们, 你们想听 我变聋的那个故事吗?
[00:15] Why does he even ask? 他干嘛问我们?
[00:16] I know,he’s just going to tell us anyway. 是啊, 无论如何他 都会讲给我们听
[00:18] I sure am. 我确实会讲
[00:19] It all began when robin strolled into the bar and said… 故事的开始 是Robin来到酒吧说……
[00:23] say you’re my bitch. 说你是我的小贱人
[00:24] I’m your bitch. Why this time? 我是你的小贱人 这次是为什么?
[00:26] Cause tonight I’m getting us all into okay. 因为今晚 我将把大家全带进Okay
[00:30] “Okay,” awesome! “Okay” 太棒了!
[00:32] What’s going on? Did I just have a stroke? 怎么回事? 我刚才中风了吗?
[00:35] Okay is the name of a club. Okay是一个夜总会的名字
[00:36] Yeah,it’s supposed to be incredibly exclusive. 对, 这有点让人难以置信
[00:38] This friend of mine once waited outside for two hours,couldn’t get in. 有一次我和朋友在外面 等了两个小时, 还是进不去
[00:41] A friend of yours named you? 你的朋友叫”你”?
[00:43] No,a friend of mine named shut up. 不, 我的朋友叫”闭嘴”
[00:46] Yeah,well,the owner goes to my gym. 好吧, 夜总会的老板 和我去同一个健身馆
[00:47] It turns out that he is a fan of my reporting for metro news one. 结果发现他是我播报的 都市新闻的忠实观众
[00:51] So now I’m on the list for tonight. 所以我在今晚出席的名单上
[00:52] Nice going,sherbotsky. 干的不错, Sherbotsky
[00:54] You’re becoming a long and difficult-to-spell household name. 你又长又难拼的名字 变得家喻户晓了
[00:57] He’s even getting me into the V.I.P. Room. 他甚至把我列入了V.I.P. 房的名单
[00:59] Yeah,he just wants to show you his own V.I.P.,If you know what I mean. 对, 他只是想让你看看他的V.I.P. 如果你知道我在说什么
[01:03] All right,what does V.I.P. Stand for in your little universe? 好吧, 在你的小世界里V.I.P. 代表什么?
[01:08] Well,I know that “p” is penis. 嗯, 我知道”p”表示阴茎
[01:10] Great,so you guys are in. Should I invite marshal and lily? 好吧, 你们两个会跟我一起去 我应该邀请Marshal和Lily吗?
[01:14] Why was this funny? 有什么好笑的呢?
[01:15] I’ll explain. 我来解释给你们听
[01:17] You see,lily was a kindergarten teacher, 你们知道, Lily是幼儿园老师
[01:19] and so one fateful nap time… 命中注定的一次午休时间时……
[01:21] austin and I spent saturday night at the most charming little bed and breakfast. Austin和我在 迷人的小床上共渡周末
[01:25] It was so nice. 那太美妙了
[01:27] What did you do this weekend? 这个周末你怎么过的?
[01:29] Go,come on,chug,chug,chug! 来吧, 加油, 咕嘟, 咕嘟, 咕嘟!
[01:33] Ten conds! 十秒!
[01:34] Suck it,losers! 喝干了, 输家!
[01:38] you know,quiet time with the fiance 你知道, 与未婚夫普通平静的日子
[01:42] I don’t know,I just felt embarrassed. 我也不知道, 我就觉得丢脸
[01:45] Claire is my age and she and her husband do all this classy grownup stuff. Claire和我同年,她和丈夫享受着 所有成年人做的上等的事情
[01:49] Maybe we should start doing some grownup stuff. 也许我们也应该开始做些成熟的事
[01:52] That’s some pretty grownup stuff we did this morning. 我们早上做的不就是吗
[01:55] Yeah,but it wasn’t classy. 对啊, 但不是上等的
[01:58] Maybe we should have a wine-tasting party. 也许我们该办个品酒会
[02:00] I like wine. I like tasting. 我喜欢酒 我也喜欢品尝
[02:03] You know I can party. Let’s do it. Let’s rock it. Maturity style. 你知道我能狂欢 来狂欢吧 来摇摆吧 成人风格
[02:08] And ever since then she’s been signing him up for book clubs,cooking classes… 以后她就会鼓动 他参加读书俱乐部, 烹饪班……
[02:12] all the things you do when you know where your next thousand lays are coming from 所有能把下月千元工资花掉的事情
[02:16] so,no,lily andarshall will not be joining us. 所以, 不, Lily和Marshal l不会和我们一起去
[02:18] Got it. Anyway,ted,part two of my story: 知道了 不管怎样 Ted, 我要说的第二件事
[02:20] My friend kelly’s going to be there. 我朋友kelly也会去
[02:22] Kelly,who supposedly I’m going to love. Kelly, 看样子我要爱上她?
[02:25] Oh,you are going to love kelly. 噢, 你会喜欢上Kelly的
[02:26] She’s fun,she’s smart,she lives in the moment… 她很风趣, 很聪明, 她单身……
[02:28] translation: She’s ugly,she’s ugly,she ugs in the ugly.
[02:32] Oh,and she’s totally hot. 噢, 还有她很正点
[02:34] Okay,I guess I could take her off your hands for an evening. 好吧, 我猜今晚我可以接手她
[02:37] so do you have any other hot,single friends? 那你还有别的正点,单身的朋友吗?
[02:39] No. Kelly… 没有 Kelly……
[02:43] oh,no,ted,your blazer! 噢, 天那, Ted, 你的运动衫!
[02:45] What,what,what? 怎么, 怎么, 怎么?
[02:46] Somebody spilled gorgeous all over it. 有人弄的如此耀眼
[02:48] –Love it. –Thank you. –不错 –谢谢
[02:51] And his hair was perfect. 瞧他完美的发型
[02:53] We’re wearing the same shirt. 我们穿了一样的衬衫
[02:55] Oh,wait,no,that’s just my shirt reflected in yours. 噢, 等等, 不, 是 我的衬衫反射在你的上了
[02:59] One of the 24 similarities between girls and fish is that 女孩们和鱼的24条相同点之一是
[03:01] they’re both attracted to shiny objects. 他们都被发光的物体吸引
[03:04] You really never read my blog,do you? 你从来没看过我的博客, 是不?
[03:06] All right,tin man,let’s hit it. 好吧, 罐头小子, 我们狂欢去吧
[03:08] All right,well,have fun at your little disco,guys. 好吧, 嗯 好好享受你们的迪斯科, 伙计们
[03:11] What the hell happened to these two? 你们两到底怎么了?
[03:12] Marshall and I are just growing up. 我和Marshall长大了
[03:14] Yeah,it’s going to be sweet,too. 对, 这会变的很不错
[03:15] Like tonight,we’re tasting all these different wines, 就象今晚, 我们将品尝所有这些不同的酒
[03:17] pairing them up with these cool gourmet cheeses. 与这些美味的奶酪组合起来
[03:21] Wow,who knew being in a committed heterosexual retionship 哇, 谁能料到忠于一段异性恋情
[03:24] could make a guy so gay? ……可以让一个男人 变得这么像同性恋?
[03:27] All right,cool kids are leaving now. 好吧, 酷小孩们要走了
[03:30] Grandma,grandpa,don’t wait up 爷爷, 奶奶, 不用等我们了
[03:42] my,oh,my. There are some ferocious-looking cutlets here tonight. 天那, 噢, 我的天那 今晚这里有好多辣妹啊
[03:47] All right,hookup strategy. Colon,find a cutlet, 好吧, 勾引计划专栏, 找个辣妹
[03:51] lock her in early, 早早锁定住她
[03:53] grind with her all nightill she’s mine. 整晚纠缠她直到她属于我
[03:56] Do these strategies ever work for you? 你这些计划起过作用吗?
[03:58] The question is: Do these strategies ever not work for me? 应该这样问 这些计划什么时候没起作用?
[04:02] Either way,the answer is about half the time. 两个问题, 答案都是一半一半
[04:06] My bitches! Check this out um,they’re with me. 我的小贱人们! 瞧我的 呃,他们是和我一起的
[04:14] Um,we’re her bitches,too. 呃, 我们也是她的小贱人
[04:18] Wel wait here. 我们还是在这等着
[04:20] And with today’s interest rate climate, 依据现在的利率情况
[04:22] you’ve got to go for the 30-year fixed mortgage. 你得去申请30年的低压贷款
[04:24] –Oh,totally. –Yeah. –噢, 是啊 –对
[04:26] So,marshall,what about you? 嗯, Marshall, 说说你们的事吧?
[04:28] You guys thinking house,baby? 你们在考虑买房生小孩吗?
[04:29] Oh! No,think we’re going to wait on the baby thing. 噢! 不, 我们会等等 再考虑生孩子的事
[04:34] I mean,I love babies. Babies rule. 我是说, 我喜欢小孩 小孩很可爱
[04:37] Pudgy arms and stuff… 小胖胳膊还有……
[04:38] but,uh,they make you old. 但是, 呃, 他们让你显老
[04:40] Kind of like this anchor weighing you down to one spot… 就像把你困在原地 的大铁锚……
[04:43] forever. 永远困住
[04:45] I’m three months pregnant. 我怀孕3个月了
[04:48] Not awkward,guys. 别觉得尴尬, 伙计们
[04:50] Not awkward unless we let it be awkward. 别尴尬除非 我们让事情变的尴尬
[04:58] This place seems great. Is kelly here? 这地方看起来不错 kelly在这吗?
[05:01] Yeah,she’s around somewhere. 对, 她就在这
[05:02] Uh,let’s go find her. I’ll introduce you guys. 呃, 我们去找她吧 我会介绍你们认识
[05:04] Then I should probably duck into the V.I.P. Room. 然后我就得去V.I.P. 房了
[05:07] It’s so stupid and arbitrary,isn’t it? 这很蠢而且专制, 不是吗?
[05:08] Who gets to be a V.I.P and who doesn’t? 谁可以去V.I.P房谁不能?
[05:11] Can we come? 我们能去吗?
[05:12] It’s not that arbitrary. 也不是那么专制
[05:16] Whoa,this place is loud. You think? -哇, 这地方真吵 -你觉得吗?
[05:26] Ok,it is a little loud 好吧, 是有点吵
[05:29] There is Kelly Kelly在那边!
[05:45] You want to go somewhere we can talk 你想去找个能讲话的地方吗?
[05:47] Totally! 好啊!
[05:53] ……Okay…… ……好吧……
[06:05] think it was kind of weird that ted didn’t invite me out with him? 不觉得Ted没有 邀我和他一起出去很奇怪吗?
[06:08] Why? You’d rather be out at some dance club,all noisy and sweaty,with the… 为什么? 你宁愿去某个夜总会 充满噪音和汗臭味, 还有……
[06:15] is that what you want? 这就是你想要的吗?
[06:18] is this what you want? 这就是你想要的吗?
[06:20] “30-year fixed mortgage… 30年的低押借款……
[06:22] I’m three months pregnant.” 我怀孕3个月了
[06:29] That was awkward. 这是该尴尬的时候了
[06:34] Let’s start drinking! 我们开始品酒吧!
[06:36] Not so fast. In order for the tannins to mellow, 别这么急 要让红酒的单宁酸醇香
[06:39] we should let it breathe for about 30 minutes. 我们应该让它先“呼吸”30分钟
[06:43] Freaking tannins. 该死的单宁酸
[06:58] So,how do you know Robin? 那么, 你怎么认识Robin的?
[07:01] Sagittarius 人马座!
[07:04] Is that near Westchester? 离威郡很近吗?
[07:07] I would love one! 我很乐意来一杯!
[07:09] Just a beer! 一瓶啤酒就好了!
[07:15] do you know what they’re doing in there right now? 你知道他们现在在干嘛吗?
[07:17] They’re watching claire’s ultrasound video. 他们在看Claire的超声波录象带
[07:19] And I swear to god,even the baby looks bored. 我发誓, 连婴儿自己 都觉得无聊了
[07:23] Come on,it’s not that bad. 拜托, 没那么糟糕
[07:24] We’re really starting to click with these guys. 我们已经开始溶入这些人了
[07:27] Claire and austin just invited us to their fondue fest next saturday night. Claire和Austin刚刚还邀请我们 去参加周六晚的奶酪火锅宴
[07:31] Are you honestly trying to get me excited about fondue? 你是真的想让我 对奶酪火锅感到兴奋吗?
[07:34] It’s dipping stuff in hot cheese. What’s not to love? 把食物浸在热奶酪里 有什么不让人喜欢的?
[07:39] Okay,that does sound good. 好吧, 听起来是不错
[07:41] But it’s dipping stuff in hot cheese with boring people. 但是是与一群乏味的家伙 把食物浸在热奶酪里
[07:45] Marshall,it’s time for us to grow up. Marshall, 我们是时候成熟起来了
[07:49] Marshall knew she was right. Marshall知道她是对的
[07:51] He had to stop acting like a kid. 他必须别再表现的象个小孩
[07:54] But not tonight. 但不是今晚
[07:56] Now,our apartment was on the third floor, 好吧, 我们的公寓在3楼
[07:59] so I’m not sure if this part is actually true, 所以不确定这部分是不是真的
[08:02] but uncle marshall swears it happened. 但是Marshall叔叔发誓 这是真正有发生的
[08:07] Taxi! 记程车!
[08:53] the new album is great. It’s all smooth and polished, 新专辑很棒 平静优美
[08:56] not dark a heavy like the early stuff. 不象以前的那些音乐一样 那么节奏很强了
[08:57] Oh,yeah,nora jones just gets better and better. 噢, 是啊, Nora Jones越来越棒了
[09:02] Please,tell me we can drink the wine now. 天那, 告诉我现在能开始品酒了
[09:04] Five more minutes.Don’t want to rush those tannins. 再等5分钟, 别弄糟单宁酸
[09:08] Freaking tannins. 该死的单宁酸
[09:16] You really like this place? 你真喜欢这地方吗?
[09:19] You have no idea what I am saying,do you? 你不知道我在说什么, 是吗?
[09:25] I am from outer space! 我是从外星球来的!
[09:29] I got thrown out of Sea World for humping a dolphin! 我因为上了一只海豚 被赶出海底世界!
[09:35] I am wetting my pants! 我尿裤子了!
[09:42] I think that’s when I realized, 我就在那时候意识到
[09:44] clubs weren’t awesome. 夜总会不是那么棒
[09:45] Clubs weren’t even okay. 夜总会一点都不好
[09:48] Clubs sucked. 夜总会太烂了
[09:50] I had to get out of there. 我得离开这
[09:53] –Hey,robin. –Hey. –嘿, Robin –嘿
[09:55] –Why aren’t you inside? –I’m calling the owner. –你怎么不在里面? –我在给那老板打电话
[09:57] There’s a guy in there who won’t let me in to the stupid V.I.P. Room. 里面那家伙不让我进V.I.P. 房
[09:59] What are you doing here? 你在这干嘛?
[10:01] Oh,I had this move,so I came here to bust it. 噢, 我有这个心情 所以就来这狂欢了
[10:04] Can you get me in? 你能把我弄进去吗?
[10:08] Great. Voice mail. 好样的 语音信箱
[10:10] –Thanks,I’ll see you! –Bye! –谢谢, 一会见! –拜!
[10:11] Oh,come on,he just got here. 噢, 天那, 他才刚刚到这
[10:13] He’s probably famous. 他肯定很有名
[10:15] Oh,yeah. Isn’t there a third affleck brother? 噢, 是啊 Affleck有3兄弟吗?
[10:18] Keith affleck or brian affleck or something? Keith Affleck还是 Brian Affleck还是其他什么人?
[10:20] Holy crap,we just saw brian affleck. 天啊, 我们刚刚 看见了Brian Affleck
[10:25] It’s not like I care so much about getting in the V.I.P. Room, 不是我有多在意能进V.I.P. 房
[10:28] I have been in tons of V.I.P. Rooms. 我已经去过无数个V.I.P. 房
[10:30] I’m not exactly a V.I.P. Room virgin. 我不是第一次进V.I.P. 房
[10:33] But seriously,call me back. 但是真的, 回我电话
[10:36] Oh,um,I was just in there, 噢, 呃, 我刚刚还在里面
[10:38] robin sherbotsky. I’m on the list. Robin Sherbotsky 我在单子上
[10:41] Name’s already crossed off. Sorry. 名字已经被划掉了 抱歉
[10:43] But I’m robin sherbotsky. 但是我是Robin Sherbotsky
[10:46] I’m a reporter for channel one. 我是一台的记者
[10:47] There’s a channel one? Back of the line. 有一台吗? 到后面去排队
[10:51] Should have snuck in with brian affleck. 应该跟着Brian Affleck溜进去
[11:03] I am bailing,see ya. 我要走了, 回头见
[11:05] Oh hey,I can not see her face.Is she hot? 噢, 嘿, 我看不见她的脸 她辣吗?
[11:13] Hi 嗨
[11:16] Nice eyes 迷人的眼睛
[11:17] Cute smile 笑的很可爱
[11:18] Out of your league 你泡不到的
[11:26] Aah! Coat wench,do not uncheck that man’s jacket! 啊! 外套寄存女佣 别让这家伙取走外套!
[11:30] Sorry,just being dramatic. 抱歉, 只是在演戏
[11:31] You’re not a coat wench. 你不是外套寄存女佣
[11:32] No,no,no,coat wench,I like it. 不, 不, 不, 外套寄存女佣 我喜欢这个
[11:34] I should get a sign made up. 我需要一个称号
[11:36] What are you doing here? Lily let you go? 你在这干嘛? Lily让你走吗?
[11:38] Lily? Who cares,right? Lily? 谁管她, 是不?
[11:40] –You are so dead. –Oh,I am so dead. –你完了 –噢, 我是完了.
[11:42] Wow,I’m going home. 哇, 我要回家了
[11:43] No,uh-uh. I put my ass and probably other parts of my body on the line 别, 呃 我把我的屁股很有可能还有 我身体的其他部分拿来冒险
[11:46] to come down here and party with my bro. 来这和我的兄弟狂欢
[11:48] Now,damn it we’re going to party. 现在, 管他妈的我们去派对吧
[11:50] –All right,one beer. –Yes! –好吧, 一瓶啤酒 –好!
[11:52] Finally,I don’t have to wait a half an hour for a drink. 太好了, 我终于不需要 等半个小时才能喝酒了
[11:55] ONE HALF HOUR LETER… 半小时后
[11:58] Yeah! 耶!
[11:59] No tannins! 没有单宁酸!
[12:01] Oh,man,Ican’t believe I forgot to tell you this. 噢, 天那, 我不敢相信 我差点忘记告诉你们这个了
[12:04] This is important to the story. 这是故事里很重要的一部分
[12:05] Earlier that day, 那天早些时候
[12:06] marshall went to the dentist and got a temporary crown put in. Marshall去牙医那 装了个临时的假齿冠
[12:09] Okay,so anyway… 嗯, 所以无论如何……
[12:19] Come on,Let’s go! 来吧, 我们走!
[12:21] I’m staying1 我要留下来!
[12:30] Marshall,are you okay? Marshall, 你还好吧?
[12:54] Again,I wasn’t there, 又一次, 我当时不在那
[12:56] so I’m a little foggy on the details. 所以在细节上我有点模糊
[13:00] Taxi! 记程车!
[13:05] –Hey. –Hey. –嘿 –嘿
[13:07] Marshall just ditched out on our own party. Marshall刚刚从我们的派对上溜了
[13:10] Can you get me in there? I kind of need to kill him. 你能让我进去吗? 我要杀了他
[13:12] Actually,I can’t even get myself in. 事实上, 我自己都进不去了
[13:15] I was such a dork. 我真是个呆子
[13:16] I get recognized one time,and I start thinking I’m julia roberts. 我被认出来了一次 就觉得自己是Julia Roberts
[13:20] I’m no V.I.P. 我不是什么V.I.P.
[13:22] I’m not even an I.P. 我连I.P. 都不是
[13:23] I’m just a lowly little pea, 我只是颗平凡的小小P
[13:26] sitting out here in the gutter. 坐在街边台阶上
[13:28] You know something? 你知道吗?
[13:29] I’d take a pea in the gutter over julia roberts 我永远把台阶上的小P 看的比Julia Roberts重
[13:38] There’s Barney,I’m leaving1 Barney在那边,我要走了!
[13:48] I broke my tooth! 我弄伤牙齿了!
[13:50] Do you have… … 你有……
[13:52] any aspirin? 阿司匹林?
[13:53] Maybe there’s… 也许那里有……
[13:55] a machine in… … 一台机器……
[13:57] the restroom. 在卫生间
[14:05] Now to this day, 那天
[14:06] I don’t know what happened in there, 我不知道在那发生了什么事
[14:08] but when marshall came out a few minutes later… 但是几分钟后 当Marshall出来的时候……
[14:21] –rough night? –Yeah. –糟糕的一晚? –是啊
[14:24] These clubs are supposed to be fun,right? 这种夜总会应该很有趣, 不是吗?
[14:26] Why do I hate them so much? 为什么我这么讨厌这些呢?
[14:28] Because all of the stuff you’re supposed to like.. 因为所有这些 你本该喜欢上的……
[14:31] usually sucks. 通常都很糟糕
[14:33] Like these clubs…or cruises. 就象这些夜总会……或者巡航
[14:36] Or new year’s eve. 或者除夕夜
[14:38] –Or the super bowl. –Or parades. –或者超级杯比赛(美国最大的橄榄球比赛) –或者游行
[14:41] –The rockettes. –Or parades. –火箭 –或者游行
[14:45] –You said that already. –I really hate parades. –你已经说过这个了 –我真的很讨厌游行
[14:47] Okay. 好吧
[14:49] He just left in the middle of our own party! 他刚刚从我们的派对中溜走了!
[14:52] You don’t do that. 你不会这样做
[14:54] Unless,of course,you’re chasing after somebody who’s already done it,and then… 除非, 当然你在追 某个已经这么做了的人, 那么……
[14:58] then I think it’s okay. 那么我不会觉得有什么
[15:00] Well,I hate to take his side,but come on,a wine tasting? 嗯, 我不想站在他那边 但是拜托, 品酒会?
[15:03] What’s the big plan for next Saturday,scrale night? 下周六有什么大计划 拼字游戏之夜?
[15:07] Don’t check your e-mail. 别去看你的邮箱
[15:09] Why are you becoming this person? 你为什么要变成这类人呢?
[15:11] I heard that in college you flashed a campus tour group on a dare. 我听说你在大学时 大胆的激怒了校园巡视队
[15:15] Once on a dare. The other times were just for fun. 有一次是因为比胆量 另外一次是为了好玩
[15:19] I’m not in college anymore. 我不再是大学生了
[15:21] I’d love to go back and be that person again,but.. 我很想回到那时候 做我原来的样子, 但是……
[15:24] you can’t move backwards. You can only go foreword. 你不能让时间倒退 只能一直向前走
[15:27] Um,false. You can go wherever you want. 呃, 不对, 你能到任何地方 只要你想去
[15:31] I guess the question is,where do you want to go? 我想问题是, 你想去哪?
[15:33] I want to go into this club and find my fiance. 我想进这个夜总会 找到我的未婚夫
[15:36] Well,that you can’t do. 嗯, 这个办不到
[15:39] Want to bet? 要赌一下吗?
[15:41] Follow my lead. 跟着我做
[15:44] Hey,big guy. 嘿, 大块头
[15:48] I said follow my lead. 我说跟着我做
[15:50] Please,please. Follow her lead. 拜托, 拜托 跟着她做
[15:51] Come on. Do it,please. 来吧, 快点
[15:53] Follow her,please. Yes,please. 跟着她, 拜托 对, 快点
[16:00] those were the four greatest and only breasts I’ve ever seen. 这是我见过最好的 也是唯一见过的四个乳房
[16:08] Yeah,see,if everyone keeps telling you something is supposed to be fun, 嗯, 是啊, 如果每个人都 不停的告诉你什么应该是有趣的
[16:11] –it’s usually not. –Right! Right. –通常都不是那么有趣 –对! 对啊
[16:13] So,by that logic,if you and I were to say,go out on a date… 那么, 按照这个逻辑 如果我们说, 出去约会……
[16:19] well,then we couldn’t go anywhere that’s supposed to be fun. 嗯, 那我们就不可能去 任何好玩的地方
[16:21] Right. The dmv it is. 是啊 正是如此
[16:24] Then we’ll get our teeth cleaned. 那么我们一起去洗牙吧
[16:25] –Sounds awful. It’s a date. –Okay! –听起来很糟糕 这是个约会 –好吧!
[16:28] But there’s still one big question that needs to be answered. 还有一个大问题需要解决
[16:33] How many of these coats do you think I can put on all at once? 你认为这些外套 我一次能穿上多少件?
[17:19] okay,for the wedge… 好吧, 走四步……
[17:42] Barney? Barney?
[17:43] Ted. Get your coat. We’re leaving. Ted. 拿好你的外套 我们要走了
[17:46] What… what happened to that,um… 什么…… 发生什么了, 呃……
[17:48] cutlet you were grinding with? 你纠缠的那个辣妹?
[17:49] –That was my cousin leslie. –What?! –那是我的堂妹Leslie –什么?!
[17:52] No,no,no. We’re not laughing about this,ted. 不, 不, 不 你不会取笑我, Ted
[17:56] This is not gonna be some funny story that we’ll be telling in a couple months. 这不会成为我们接下来 几个月里不停谈论的笑话
[17:59] It’s not gonna be like, 这不会变的象
[17:59] “hey,ha,remember that time when you were grinding with…” no. “嘿, 哈, 记得那次你和……” 不!!!
[18:05] And you know why? 你知道为什么吗?
[18:06] Because…italics… this night did not happen. 因为…… 斜体字…… 今晚什么事也没有
[18:09] You promise me you will never,ever, 你保证你永远永远
[18:11] ever tell another living soul what transpired here tonight. 永远不会告诉另外一个 活着的人今晚发生了什么
[18:15] You promise. 你保证
[18:16] –All right. –Promise. –好吧 –我保证
[18:17] All right,I promise. Get marshall and go,okay? 好吧, 我保证 我们找到Marshall然后走, 好吗?
[18:20] Hey,thanks for saving my night. 嘿, 谢谢你救了我一晚
[18:23] I’ll talk to you soo yeah. 我很快会找你
[18:24] Um,hey,tiper,barney. 呃, 嘿, 小费, Barney
[18:26] Why? I didn’t check a coat. 为什么? 我没有寄存外套
[18:27] And even if I did,on principle,tip jars have become so… 就算我寄存了 原则上来说, 小费……
[18:29] funny story: Barney was grinding with this girl all night… 笑话: Barney 与一个女孩纠缠整晚……
[18:31] fine! 好吧!
[18:36] I’m handing a new trick. 我学了个新把戏
[18:50] So,marshall and lily rediscovered their youth. 就那样, Marshall和Lily 重新发现了他们的青春
[18:53] It was nice. 那很不错
[18:55] And then it got… icky. 后来他们…… 甜的发腻
[19:07] I’m really glad you guys came out tonight. 我们高兴你们今晚来了
[19:12] You know,dude,can I just say something? 你知道, 兄弟, 我能说几句吗?
[19:15] It kind of hurt that you guys didn’t invite me out. 你们出来没邀请让我有点伤心
[19:19] I mean,I know things have changed since I got engaged, 我是说, 我知道自从我订婚后 情形有些变化
[19:22] but it would have been nice to be asked! 但是被邀请的感觉会很好!
[19:24] I’m sorry! 我真抱歉!
[19:25] –I just assumed… –they played some good songs tonight! –我只是以为…… –他们今晚放的歌不错!
[19:29] –I mean,lately… –I know,I know. –我是说, 以后…… –我知道, 我知道
[19:31] It just seems like suddenly we’re living in two different worlds. 这就象我们突然变成 两个世界的人了
[19:36] Maybe you’ve got more in common with barney. 也许你和Barney有更多共同语言
[19:38] What? 什么?
[19:40] Are you crazy? 你疯了吗?
[19:41] You think I like going to those clubs? 你认为我喜欢去这总夜总会吗?
[19:43] I’d so much rather go to your fruity little wine tasting. 我宁愿去你的品酒会
[19:46] Oh,god,I’m gonna barf. 噢, 天那, 我要吐了
[19:48] Where’s my purse? Where’s my purse? I’m okay. 我的包呢? 我的包呢? 我没事
[19:53] The problem is, 问题是
[19:54] you can’t do any of that couple stuff unless you have someone to do it with, 除非有人能和你在一起 你做不了那些夫妻做的事情
[19:58] and the only way I’m gonna find that 而我要找个伴儿的话
[19:59] someone is by going out and doing stupid single stuff with barney. 只能和Barney去做些单身傻事
[20:02] What? 什么?
[20:05] But,man, 但是,伙计
[20:06] when I find her, 我找到另一半时
[20:08] we’re gonna have some bad-ass wine tastings. 我们也去办个像样的品酒会
[20:11] It’s a plan. 就这么定了
[20:14] Hey,maybe it’ll be that cute coat check girl. 嘿, 可能就是那个 寄存外套的可爱女孩
[20:16] Yeah! Maybe it will be. 对! 可能真会是她
[20:19] It wasn’T. 不是
[20:23] You know,ted, 你知道, Ted
[20:24] I don’t say this nearly enough, 我不想说什么那时候快到了
[20:25] –but I really… –that place has great salads! –但是我真的…… –那地方有很棒的色拉!
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号