Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:07] Drama Name:how i met your mother Season 1 Episode 07
[00:12] Kids,before I met your mother, 孩子们, 在我遇见你们妈妈前
[00:14] when I was still out there searching, 当我仍然在寻找我的另一半时
[00:16] I learned something valuable. 我学到了一点
[00:17] That love is not a science. 那就是爱情不是科学
[00:19] Wow,that was great story,dad. 哇, 这真是个伟大的故事, 爸
[00:20] We’re going to go watch TV. 我们要去看电视了
[00:21] You see,sometimes in life 你们看, 有时候
[00:24] you just have to accept that 你必须得接受
[00:25] certain things can’t be explained. 世界上某些事情是解释不了的
[00:27] And that’s kind of scary. 而且会让人感到震惊
[00:30] Oh,my god. 噢, 天那
[00:31] I know,I’m still shaking. 我知道, 我还在害怕
[00:32] What the…? Joke’s on you,I have a cold. 怎么…? 开个玩笑, 我感冒了
[00:35] Are you guys okay? 你们还好吧?
[00:36] Another round,and back it up for me and lily! 又转了一圈, 冲着我和Lily来了!
[00:38] -What happened? – We saw something up in the apartment. – 怎么啦? – 我们看见公寓里有些东西
[00:43] Something bad. 很糟糕的东西
[00:49] I don’t know what it is, 我不知道怎么了
[00:50] -but margaritas make me sexy. – Oh,muchos sexy. – 但是玛格丽塔让我兴奋(一种鸡尾酒) – 噢, muchos sexy.
[00:53] Yo quiero, Marshall Yo quiero,marshall.
[00:58] Oh,my god. 噢, 天那
[01:04] what was it? Only the craziest, 那是什么? 绝对是你见过的最疯狂
[01:06] meanest looking mouse you’ve ever seen. 最难看的老鼠
[01:08] Mouse? Sweetie,that wasn’t a mouse. 老鼠? 亲爱的, 那不是老鼠
[01:11] That was a huge cockroach. 是只巨型蟑螂
[01:13] Baby,it was a mouse. 宝贝, 那是只老鼠
[01:14] It had whiskers. 它有须的
[01:15] But those things coming out of its head, 但那些东西是从它脑袋上冒出来的
[01:17] those were antennae. 那些是触角
[01:18] Marshall ran away from a cockroach. Marshall被只蟑螂吓跑了
[01:21] It was a mouse. 那是老鼠
[01:22] Oh,yeah,sorry,my bad.You’re a man. 噢, 好, 抱歉, 兄弟 你真是个男人
[01:25] Oh,my story is on.Ted,pay attention. 噢, 我的报道开始了 Ted, 注意了
[01:27] Carl,turn it up. Carl, 开电视
[01:28] I’m here with ellen pierce, 在我身边的是Ellen Pierce
[01:30] new york’s premiere matchmaker. 纽约尖端配偶师
[01:32] Ellen,your company,love solutions, Ellen, 你的公司, 恋爱配对中心
[01:34] boasts 100% success rate. 号称达到100%的成功率
[01:36] -What’s your secret? -Science. – 有什么秘诀吗? – 科学
[01:39] Everything in life 生活中的每件事
[01:40] can be broken down to ones and zeros,even love. 都能被分解为数字, 甚至于爱情
[01:43] All I have to do is input the variables, 我所要做的就是把这些不定因素
[01:45] run the algorithm,and presto manifesto, 放入系统中, 然后就可以宣布
[01:47] you have a soul mate,and it works! 你有一个灵魂伴侣啦 这完全是可行的!
[01:50] Just ask all of my happy couples. 只要去问问我促成的 那些夫妻就知道了
[01:53] And these are just the attractive ones. 这只是比较有吸引力的一部分
[01:56] I have more photos in the bathroom. 浴室里还有更多照片
[01:58] Love solutions,ellen pierce. 恋爱配对中心, Ellen Pierce
[02:00] A beacon of hope for new york city’s lovelorn. 纽约失恋者们的一线希望
[02:03] Robin Scherbotsky… Robin scherbotsky… was that
[02:04] chick at the end really a client? 最后面那个女的真的是客户吗?
[02:06] Yes. We’re signing up. – 嗯 – 我们要去那
[02:07] What? Ted,these chicks are desperate and hot. – 什么? – Ted, 这些女人绝望而且性感
[02:10] That’s a perfect cocktail. 这是完美的鸡尾酒
[02:11] Shake well,then sleep with. 摇匀, 然后上床
[02:14] I’m not going to a matchmaker. 我不会去找配偶师
[02:16] That’s like giving up. 这象放弃希望
[02:17] It’s the man version of getting a cat. 这是找只猫过晚年的男性版
[02:19] No,it wasn’t a cockroach. 不, 那不是蟑螂
[02:21] It had fur,and only mammals have fur. 它有皮毛, 只有哺乳动物有皮毛
[02:23] It was a cockroach. 那就是只蟑螂
[02:25] Come on,lily, 拜托, Lily
[02:26] the only way that 除非它是只披着
[02:27] that was a cockroach 死老鼠皮的蟑螂
[02:28] is if it was wearing the skin of a mouse it just killed. 才有可能
[02:31] Oh,my god. 噢, 天那
[02:33] come on. 拜托
[02:45] ted! hurry! You’ve got to help me. Ted! 快点! 你得帮帮我
[02:47] My boat is sinking! 我的船要沉啦!
[02:48] -What? – My boat is sinking! – 什么? – 我的船要沉啦!
[02:49] You have a boat? 你有船吗?
[02:50] Yes,I bought a boat last year at a police auction. 是啊, 我去年在警察拍卖会上买的
[02:51] I just got a call from a guy down at the marina 我刚接到了一个在码头的家伙的电话
[02:52] that it’s leaning starboard at a 45 degree angle. 它向右倾斜了45度角
[02:54] If I don’t get down there right now, 如果我现在不去那的话
[02:55] it’s going to capsize. Now come on! 船就要翻啦 快走吧!
[03:00] -Your boat is sinking. That was good. – Come on,ted. – 你的船沉了 这真不错 – 拜托, Ted
[03:03] This is an incredible opportunity. 这是个难以另人置信的机会
[03:06] We’ll meet our soul mates, 我们将碰到灵魂伴侣
[03:08] nail ’em and never call ’em again. 上了她们然后消失
[03:11] All finished,gentlemen? 好了吗, 先生们?
[03:13] Congratulations. 恭喜你们
[03:14] You have just taken your very first step. 你们刚刚迈出了第一步
[03:16] Gosh,thanks,ellen. 天那, 谢谢你, Ellen
[03:17] I sure hope this works. 我很相信这能帮到我
[03:19] I’m so done with the single life– 我已经厌倦了单身生活
[03:21] all the games,the meaningless sex. 所有的这些游戏, 无意义的性爱
[03:24] You deserve more. 你应该得到更多
[03:26] That is so true,ellen. 确实如此, Ellen
[03:29] I really think I’m ready to stop being a me, 我真觉得我应该停止单身
[03:32] and start being a we. 开始2个人的生活
[03:34] Hey,is there any way 嘿
[03:35] I can let it be known that I love cuddling? 我能说我喜欢拥抱吗?
[03:38] Ah,of course you can.That is so… oh. 啊, 当然可以 这太… 噢
[03:43] Kind of hard to talk about with ted here, Ted在这我不好意思说出口
[03:45] but I just want someone who’s not afraid 但我想要的人是不会
[03:48] to hold me at night… 在夜晚害怕搂住我…
[03:50] When the tears come. 当我哭泣的时候
[03:53] Ellen,can you help me find her? Ellen, 你能帮我找到这样一个她吗?
[03:56] -Get out. -What? – 滚出去 – 怎么?
[03:59] I get 15 guys like you every week. 每天都会有15个象你这样的家伙
[04:01] Jerks who just want to meet vulnerable women, 想找容易上手的女人
[04:03] nail ’em and never call ’em again. 上了她然后消失掉
[04:05] Oh,my god,people do that? 噢, 天那, 有人会这样吗?
[04:07] Do you want to do this 你想用什么方式出去
[04:08] the easy way or the hard way? 舒服点的还是痛苦点的?
[04:09] What’s the hard way? 比较痛苦的是什么?
[04:11] Security roughs me up and tosses me out? 保安把我给丢出去吗?
[04:13] No,that’s the easy way. 不, 那是比较舒服的方式
[04:15] The hard way is that 比较痛苦的是
[04:15] I stomp the crap out of you myself. 我亲自把你给踢出去
[04:18] Okay,ted,let’s go. 好吧, Ted, 我们走
[04:19] Not you. You stay. 不是你 你留下来
[04:22] You’re cute. You’re an architect. 你很讨人喜欢,你是个设计师
[04:25] Good career, 不错的职业
[04:27] and you didn’t use an obvious alias on your application, 你也没有在简历上用很明显的假名
[04:29] like your friend jack package. 比方说你的朋友Jack Package
[04:32] It’s pronounced pa-codge. 它的发音应该是 pa-codge
[04:33] Get out of here! You,I can work with. 滚出去! 你, 我能帮你
[04:37] You give me three days,and I will find 给我3天时间
[04:41] the woman you will marry. 我会找出你的伴侣
[04:43] Uh,no thanks. 呃, 不用了谢了
[04:45] I don’t need an algorithm to meet women. 我不需要一个算术系统 来帮我找女朋友
[04:47] It’s new york city, 这里是纽约
[04:48] you know– plenty of fish in the sea. 你知道 大海里有很多鱼
[04:50] Plenty of fish in the sea. 大海里有很多鱼
[04:52] Yes,there’s nine million people in new york, 嗯, 纽约有九百万人口
[04:54] 4.5 million women. 四百五十万女人
[04:57] Of course,you want to meet 当然
[04:58] somebody roughly your own age. 你想要的是跟你年龄差不多的
[04:59] Let’s say,plus,minus,five years. 我们就假设, 加减五年内
[05:01] So if we take into account the most recent census data, 所以根据我们最新的数据
[05:04] that leaves us with 482,000. 只剩下四十八万两千人合乎标准了
[05:07] But,uh,wait… 但是, 呃, 等等…
[05:09] 48% of those are already in relationships, 其中48%已经有主了
[05:10] and then you have to eliminate half 再排除掉一半
[05:11] for intelligence,sense of humor 还要考虑智商, 幽默感
[05:13] and compatibility,and then you have to take out 和你知趣相投的 然后再去掉
[05:15] the ex-girlfriends and the relatives, 你的前女朋友和亲戚
[05:17] and,oh,we can’t forget those lesbians. 最后, 噢, 别忘了同性恋
[05:19] And then that leaves us with eight women. 剩下的只有八个啦
[05:25] That can’t be right. Eight? Really? Eight? 这不可能 八个? 真的吗? 就八个?
[05:29] There are eight fish in that big blue ocean,ted. 八条鱼在这片大海洋里, Ted
[05:33] And if you feel confident that you could reel one 如果你有绝对的自信可以不用我的帮助
[05:35] in to your boat without me,there’s the door. 钓一条上船, 门就在那边
[05:39] Do you take credit cards? 你这可以刷卡吗?
[05:43] Okay,it’s back. 好吧, 它又来了
[05:45] And this time we got a good look. 我们这次看仔细了
[05:47] Hey,seriously,you have to stop doing that. 嘿, 我认真的, 你得停止这样
[05:49] It’s bigger now. It’s been feeding. 它长的更大了 它喂的很饱
[05:54] We were just upstairs watching TV. 我们在楼上看电视
[05:56] Oh,gosh. 噢, 天那
[06:04] okay,let’s do this. 好吧,我们来干吧
[06:16] shh,shh,shh. shh,shh,shh(尖叫声)
[06:18] It’s okay. It’s over. Oh,god! 没事了 都过去了 噢, 天那!
[06:31] So did you get a good look at it? 那么你们看清楚那东西啦?
[06:32] Yeah. It has six legs, 是啊 它有六只脚
[06:34] a hard exoskeleton,like a roach. 有坚硬的甲壳, 就象蟑螂
[06:37] But it had mouse-like characteristics. 但是它有老鼠的特点
[06:39] Grey-brown tufts of fur,a tail. 灰色的皮毛和尾巴
[06:42] So which is it,a cockroach or a mouse? 那到底是什么, 蟑螂还是老鼠?
[06:46] -It’s a cock-a-mouse. -What? – 它只蟑螂鼠 – 什么?
[06:51] It’s some sort of mutant combination of the two. 它是两种的综合变异体
[06:54] It’s as if a cockroach and a mouse, 就象一只老鼠和蟑螂
[06:57] you know… 你们知道…
[06:59] did the horizontal,ten-legged,interspecies cha-cha? 地面上有这种10条腿的混合物种吗?
[07:02] That’s impossible. 这不可能
[07:02] That simply can’t happen. 不会发生这种事
[07:04] Oh,but it can. And it has. -噢, 但是可以 -它确实发生了
[07:06] And it’s pissed. 而且很生气
[07:10] Dude,is everything okay? 伙计, 没什么事吧?
[07:10] You left the front door open. 你们的门没关
[07:11] There was no time. 是没时间关
[07:15] So,love solutions? 嗯, 恋爱配对中心?
[07:17] Did you meet the love of your life? 你碰到你的爱人了?
[07:18] She said it’d take three days. 她说只要三天
[07:20] It’s been five days. 现在已经五天了
[07:21] Should I be worried? 我应该担心吗?
[07:22] Oh,just play it cool. 噢, 别当回事
[07:23] Don’t ted out about it. 别太担心
[07:26] Did you just use my name as a verb? 你刚刚把我的名字当动词用吗?
[07:28] Oh,yeah. We do that behind your back. 噢, 嗯 我们在你背后一直那样
[07:31] “Ted out,” to overthink. “Ted out” 表示想太多
[07:32] Also see “ted up.” 还有”Ted up”
[07:34] “Ted up”– to overthink something “Ted up”表示想太多
[07:36] with disastrous results. 不好的结果
[07:37] Sample sentence: Billy tedded up 列如: Billy 想太多不好的结果
[07:39] when he tried… okay, 当他… 好了
[07:40] I get it. Don’t worry. 我知道了 别担心
[07:42] I’m not going to ted anything up. Or out. 我不会担心太多
[07:45] I should give it a few more days. 我得多给她点时间
[07:48] Hi,ellen. Remember me? 嗨, Ellen 记得我吗?
[07:50] I’m ted. 我是Ted
[07:51] Ted,hi. I,uh,meant to call you. Ted, 嗨 我, 呃, 本来想打电话给你
[07:54] The computer is still crunching the numbers. 电脑仍然在处理数据
[07:56] Busy as a bee,that little computer. 象勤劳的蜜蜂, 可爱的小电脑
[07:58] You said it was going to be three days. 你说只要三天
[07:59] -Did I? Hmm. -Three days? Really? Yeah, – 我有吗? 嗯 – 三天? 真的吗? 是啊
[08:02] and when someone says 当有人说
[08:04] you’re going to meet the perfect woman in three days, 你将在三天内碰到你的完美女人
[08:05] you kind of put that in your date book, 你会考虑把这加到约会表里
[08:07] so… how do I say this? 那么… 我该怎么说呢?
[08:09] This is going to be really hard. 这事变的很艰难
[08:12] Ted… there are absolutely Ted… 我找不到
[08:15] no women out there for you. 任何一个女人给你
[08:17] Phew,actually,I got through that okay. 唷, 还好, 我熬过这一刻了
[08:23] There are no women out there for me? I thought you said there were eight. 找不到一个女人给我?我以为会有八个适合我的
[08:25] I know. There are supposed to be. 我知道 理论上应该是
[08:26] I don’t know where they are. 但我不知道她们哪去了
[08:27] But… I’m an architect. 但… 我是个设计师
[08:29] And you said I’m cute. 你也说我很讨人喜欢
[08:30] I’m a cute architect. 我是个讨人喜欢的设计师
[08:31] How do you think I feel? 你觉得我怎么想?
[08:32] I have a 100% success rate. 我有100%的成功率
[08:35] That’s my hook. 这是我的卖点
[08:36] I could maybe find somebody for you 我也许能给你找到某人
[08:37] if you were gay. 如果你是同性恋
[08:38] Well,I’m not. 嗯, 我不是
[08:39] A little bi maybe? 有一点双性恋?
[08:40] No! You’re messing with me,right? 不! 你在和我开玩笑, 是不?
[08:43] Come see for yourself. 你自己过来看看
[08:46] I can not set you up 我不能给你配对
[08:48] unless you have a compatibility rating of 7.0 除非你融合度有7.0
[08:49] or higher. 或者再高点
[08:51] And look,5.4,4.8,5.6. There’s a 9.6 right there. -看, 5.4, 4.8, 5.6 -有个9.6在那
[08:56] Don’t touch the computer. 别碰电脑
[09:00] Yes,sarah o’brien. 对, Sarah O’brien
[09:01] I fixed her up six months ago. 我六个月前已经给她找对象了
[09:02] She would have been absolutely perfect for you. 她应该更合适你
[09:05] Well,what about the guy you set her up with? 嗯, 你给他找的那家伙怎么样?
[09:06] Is he a 9.6 compatibility rating? 他们的融合度是9.6吗?
[09:08] 8.5 8.5. So he sucks. 那他很烂
[09:10] No,8.5 is an extremely good match-up quotient. 不, 8.5已经是很不错的程度了
[09:13] Oh,sure,it’s good. 噢, 当然, 那很好
[09:15] -It’s solid,but a 9.6? -9.6 is off the charts, – 很不错, 但是9.6? – 9.6是超出想象
[09:20] but sarah is matched up. 但是Sarah已经有主了
[09:22] Ted,look,I have a lunch. Ted, 听着, 我有午餐约会
[09:24] Please,i promise we will find you somebody. 啊, 我保证我们会找到合适的人
[09:27] Don’t lose hope. 别失去希望
[09:29] There are new women turning 18 every day. 每天都会有女人迈入18岁
[09:58] it’s a whole new species– the cock-a-mouse. 这是个新物种 蟑螂鼠
[10:02] And it’s the size of a potato. 土豆大小
[10:07] So what,now it’s a cock-a-potato-mouse? 那, 现在是只蟑螂土豆鼠?
[10:10] Don’t make it sound ridiculous. 别让这听起来很滑稽
[10:12] It’s a cock-a-mouse. 这是蟑螂鼠
[10:14] My god,this is incredible. 我的天, 这太让人难以相信了
[10:16] We’re like the same person. 我们就是同一种人
[10:17] Sarah o’brien loves brunch, Sarah O’brien喜欢吃早午餐 (晚吃的早餐或早吃的午餐)
[10:19] she wants to have two children. 她想要两个孩子
[10:21] Her guilty pleasure song is 她最喜欢的歌是
[10:22] “summer breeze” by seals and crofts. 西尔斯与克罗夫二重唱的 “夏日微风”
[10:24] Wow,ted,sounds like you’re her perfect woman. 哇, Ted, 听起来 你是她的完美女人
[10:28] And like the majestic seahorse, 就象宏伟的海象
[10:30] it’s hermaphroditic. 而且是雌雄同体
[10:32] Obviously the whole thing is shrouded in mystery. 很明显整件事情仍是个迷
[10:36] For as much as we know about the cock-a-mouse, 目前为止我们所知道的关于蟑螂鼠
[10:38] there’s still so much we don’t know. 还有很多我们不知道
[10:41] Well,we know that there’s no 嗯, 我们知道
[10:42] such thing as the cock-a-mouse. 没有蟑螂鼠这类的东西
[10:44] What we don’t know is what 我们不知道的是
[10:45] you guys have been smoking. 你们有没抽大麻
[10:47] So you really don’t believe in the cock-a-mouse? 你真的不相信有蟑螂鼠吗?
[10:50] Well,I believe that you saw 嗯, 我相信你们看到的
[10:51] something perfectly normal, 只是很平常的东西
[10:52] but you’ve exaggerated it in your mind,you know? 但是在你们脑海里夸大了, 知道吗?
[10:55] Like the loch ness monster. 就象尼斯湖水怪
[10:59] If by “like the loch ness monster,” 如果你说象尼斯湖水怪
[11:01] you mean totally exists and is a wesome, 是指真正出现过而且让人震惊的话
[11:03] then yeah,it’s like the loch ness monster. 那么我同意, 这就象尼斯湖水怪
[11:07] Its diet is not unlike our own– grains, 它的食物不象我们吃的谷类
[11:09] cereals– and it’s awfully fond of cheese. 它很喜欢奶酪
[11:11] Okay,this is getting weird. 嗯, 这很奇怪
[11:13] The similarities go on and on. 我们的相同点越来越多
[11:15] She hates phonies. I totally hate phonies,too. 她讨厌煲电话粥 我也一样
[11:17] she’s a dermatologist. I have skin. 她是皮肤病专家 我有皮肤
[11:21] You want to be her boyfriend. 你想当她男朋友
[11:22] She already has a boy friend, 她已经有男朋友了
[11:24] -it’s uncanny. – All right. – 这太凑巧了 – 是啊
[11:27] But it wouldn’t hurt to check her out,right? 但是我去看看她没什么大碍, 不是吗?
[11:28] See what my 9.6 looks like in person? 面对面看看我的9.6长什么样?
[11:30] As,you know,a frame of reference. 你知道, 做为一个参考
[11:32] And if she thinks she can do 11.45% better, 如果她觉得多11.45%更好
[11:34] who am i to deny her that? 我怎么会拒绝呢?
[11:36] That’s right. 对啊
[11:37] I did the math. 我用了数学加法
[11:42] -Hi. -Hi. I’m dr. O’brien. – 嗨 – 嗨 我是O’brien医生
[11:45] I’m architect mosby. 我是Mosby设计师
[11:46] Sorry,I just wanted to say my job,too. 抱歉, 我只是也想说出我的职业
[11:49] -Hi,I’m ted. -Hi. So what are we doing today? – 嗨, 我是Ted – 嗨 你哪里不有问题?
[11:52] Right,I,uh,I have a kind of mole on my back. 对, 我, 呃, 我背后长了些痔
[11:54] It’s probably nothing,but I’m a cautious guy. 可能没什么大不了的, 但我是个谨慎的人
[11:56] I’m exactly the same. 我也是这种
[12:02] Summer breeze makes me feel fine Summer breeze makes me feel fine both:
[12:07] Blowing through the jasmine in my mind Blowing through the jasmine in my mind:
[12:14] Sorry about that. 抱歉
[12:15] “Summer breeze” is my guilty pleasure song. 夏日微风是我最喜欢的歌
[12:18] It’s been stuck in my head ever since 它一直在我脑中回响着
[12:19] I heard it this weekend… at brunch. 自从这周… 早午餐的时候听到后
[12:22] -I love brunch. -It’s the best. – 我喜欢早午餐 – 那是最好的
[12:26] As long as I don’t have to 只要我不用
[12:27] spend it with a bunch of phonies. 边吃边讲电话
[12:29] I like the way you think,architect mosby. 我喜欢你思考的方式, Mosby设计师
[12:34] Hey,this may sound weird, 嘿, 这可能听起来有点奇怪
[12:34] but it’ll definitely sound more 但有一次我的衬衫掉了
[12:35] weird once my shirt’s off. 听起来更奇怪
[12:37] So I’m going to ask you now. 我现在要问一句
[12:38] Do you want to have dinner with me saturday night? 你周六晚愿意和我共进晚餐吗?
[12:41] That’s very sweet, 这很不错
[12:43] but I’m actually getting married on saturday. 但我周六要结婚了
[12:47] Friday night? 周五晚呢?
[12:51] wow. You’re getting married. 哇 你要结婚啦
[12:53] -Congratulations. -Thank you. – 恭喜 – 谢谢
[12:55] I’m really sorry I asked you out, 很抱歉我邀你出去
[12:56] it just felt like there could be 象我们间
[12:58] this weird connection between us. 有些奇怪的关联
[12:59] How crazy am I coming off here? 我这样来这里是不是太疯狂了?
[13:01] Only a little. 只有一点
[13:02] Well… if by some million- to-one long shot 嗯… 如果有百万分之一的机会
[13:05] and I’m not rooting for this– you wind up not getting married this weekend, 你改变主意不结婚了
[13:08] give me a call. 给我打个电话
[13:11] Okay. But it’s not likely. 好的 但是不会那样的
[13:13] I look damn good in my dress. 我穿上礼服太棒了
[13:16] I’m sure you do. 我同意
[13:21] Wow,that’s a pretty sophisticated trap. 哇, 这真是高难度的陷阱
[13:24] You think the roadrunner’s going to fall for it? 你们认为走鹃会进去吗?
[13:26] Okay,we get it.You’re skeptical. 好了, 我们知道了 你是怀疑论者
[13:28] But marshall and I,we’re believers. 但Marshall和我, 我们相信
[13:30] We believe. Yeah,look around. -我们相信 -对, 看看周围
[13:32] The universe is mysterious and awesome. 宇宙充满着迷团和未知的东西
[13:34] You’ve got the bermuda triangle,ghosts,bigfoot. 有百慕达三角, 鬼神, 北美野人
[13:38] Bad maps,creaky houses, 还有烂地图, 破损的房屋
[13:39] hillbilly in a gorilla suit. 穿的象猩猩的乡下人
[13:41] Aliens. Oh,come on,you’ve got to give me aliens. 外星人 噢, 拜托 你得承认外星人
[13:45] Stonehenge,area 51, 巨石柱, 第51区(跟外星事件有关的区域)
[13:47] there’s alien crap all over the place. 到处都有外星人的足迹
[13:49] You can’t be serious. 你不是认真的吧
[13:51] My friend,you just poked the bear. 朋友, 你惹到狗熊了 (麻烦大了)
[13:55] So my 9.6– beautiful, 我的9.6适合的人 漂亮
[13:58] charming,intelligent,engaged. 迷人, 智慧, 而且订婚了
[14:01] Oh,ted. I’m so sorry. 噢, Ted 我为你感到难过
[14:03] Yeah,it was a long shot. 嗯, 这不太可能
[14:05] I told her to call me anyway 我告诉她如果改变心意
[14:06] if she changes mind. 就给我打电话
[14:07] but I don’t know. 我也不知道
[14:08] Whoa,whoa,whoa. Let’s not skip over this. 哇, 哇, 哇 我们别想这个了
[14:11] Raise your hand if earlier today 如果今天你有向 订婚了的女人表达感情
[14:12] you hit on an engaged woman. 就举起手来
[14:18] Come on,lily. 别这样, Lily
[14:19] Don’t hate the player,hate the game. 别怨玩游戏的人, 怨游戏太烂了
[14:21] “On the night of july 2,1947, “1947年7月2日晚
[14:25] conditions were clear over roswell, 在新墨西哥州的罗斯威尔
[14:27] new mexico…” -oh,geez. 天气很明朗…” – 噢, 天
[14:29] Oh,hey,ted,there’s a message 噢, 嘿, Ted
[14:30] on the machine for you. 你有通电话留言
[14:31] -Dr. O’brien. -What? – O’brien医生 – 什么?
[14:33] “When suddenly an array of…” “突然一列…” (著名的外星飞碟坠毁事件)
[14:36] Ted,hi,this is d o’brien. About today, Ted, 嘿, 我是O’brien医生 关于今天
[14:40] listen,I really need to talk to you. 听着, 我需要和你谈谈
[14:41] Call me. I’ll be at the office all day. 回电给我 我整天都在办公室
[14:44] The doctor will see you now. 医生要见你了
[14:50] What should I do? 我该怎么办?
[14:51] I should totally go down there,right? 我得去那对吗, 是吗?
[14:52] Don’t interfere. 别去打扰人家
[14:53] Some guy is expecting to 某个家伙正期待着
[14:54] marry this woman on saturday. 周六娶这个女人
[14:56] Yeah,an 8.5 guy. 对, 只有8.5适合度的家伙
[14:58] Look,if I was marrying the wrong person 听着, 如果我要嫁错人
[15:00] and the right person was out there and knew it, 而真命天子就在那
[15:02] I’d want that person to come down to 我会希望他来我办公室
[15:03] my dermatology office and tell me so. 告诉我事情到底怎么回事
[15:05] In that scenario, 在这个故事里
[15:06] I’m not interfering,I’m a happy ending. 我没有干涉什么 我有个快乐的结局
[15:09] Happy ending. 快乐的结局
[15:11] Look,I have to go down there. 听着, 我得去那
[15:12] I don’t know what’s going to 我不知道
[15:13] happen when I get there, 到那会发生什么
[15:13] but I’ve got to give it a shot. 但我要给自己一次机会
[15:15] All right,see you later. 好吧, 一会见
[15:16] Happy hunting. 追的愉快
[15:17] Wait,where are you guys going? 等等, 你们去哪?
[15:18] Don’t you want to stay and see the cock-a-mouse? 你们不想留下来看蟑螂老鼠吗?
[15:20] Yeah,we’re going to go make some crop circles. 嗯, 我们要去收割庄稼了
[15:27] -oh,my god -holy crap buckets. – 噢, 天那 – 捕捉桶落下来了
[15:29] We got it. What do we do with it? 我们抓到了 该怎么办?
[15:32] Calm down. I have a plan. 冷静 我有个计划
[15:33] I told my friend sadip about it. 我告诉我的朋友Sadip了
[15:35] He wants to show it to the 他想把这个
[15:35] columbia biology department. 拿到哥伦比亚生物中心
[15:37] -But it has to be alive. -Wait,no,no! – 但是得是活的 – 等等, 不, 不!
[15:40] They’ll do lab experiments on it. 他们会在它身上做实验
[15:42] That’s so mean. 这太狠心了
[15:44] Shouldn’t we just beat it to death with a bat? 我们不能直接用棍子打死它吗?
[15:51] Hello again. 又见了
[15:54] I’m glad you came down. 我很高兴你过来了
[15:55] I would prefer to say this to you in person. 我也更愿意面对面跟你说
[15:59] Go ahead,sarah. 继续, Sarah
[16:00] You can tell me anything. 你能告诉我任何事
[16:02] You have a basal cell carcinoma. 你患了基底细胞癌(皮肤癌的一种)
[16:05] -Anything else? – Your mole. – 还有别的要说吗? – 你的痔
[16:10] The biopsy came back. 活组织检查报告出来了
[16:12] It’s not life-threatening, 并不威胁生命
[16:13] but we should excise the rest of it. 但我们还的检查其他的
[16:15] Wait,then you’re still getting married? 等等, 你还是要结婚吗?
[16:17] Of course I’m still getting married. 当然我要结婚
[16:19] But we’re a 9.6. 但是我们适合度是9.6
[16:21] -Excuse me? -Okay. – 什么? – 好吧
[16:23] I went to love solutions, 我去了恋爱配对中心
[16:25] and I saw on ellen pierce’s computer, 我看了Ellen Pierce的电脑
[16:27] that you and I are a 9.6. 我们两个适合度是9.6
[16:28] Your fiancé is only an 8.5. 你的未婚夫只有8.5
[16:30] You looked at my file? 你看了我的档案?
[16:32] I had to. You’re my only match. 我必须看 你是唯一和我匹配的
[16:34] Aren’t you even a little curious? 你一点也不好奇吗?
[16:36] The woman who set you up with your fiancé, 把你和你未婚夫拉到一起的那个女人
[16:37] thinks we’re a better match. 认为我们两个更适合
[16:38] I am getting married on saturday. 我周六就结婚了
[16:43] – Ted -Summer breeze… -ted. – Summer breeze…(歌词)
[16:46] Look,don’t you think 听着, 你不觉得
[16:47] you’re being a little impulsive marrying 你不觉得就结婚有点冲动吗
[16:49] a guy you just met a few months ago? 和一个才认识几个月的家伙?
[16:50] Don’t you think it’s a little impulsive for you 你不觉得向一个你刚认识的
[16:52] to proposition an engaged woman 已经订婚了的女人
[16:54] you don’t even know? 求爱有点冲动吗?
[16:55] See? We’re both impulsive. 看? 我们都很冲动
[16:57] We’re perfect for each other. 我们很适合对方
[16:59] Ted,just calm down. Ted, 冷静下来
[17:00] Calm down?! You’re my only match. 冷静?! 你是唯一和我适合的
[17:02] God,there was a computer 天, 那里有台电脑
[17:03] and there were eight fish in a sea 八条鱼在大海里
[17:06] full of lesbians and… 充满着同性恋…
[17:07] okay,ted,ted. 好了, Ted, Ted
[17:09] Do you honestly believe,deep down, 你真的认为, 相信
[17:11] that there is no one else out there for you 没有人适合你了吗
[17:14] just because some computer says so? 只是因为一台电脑这样说?
[17:18] I didn’t used to. 我以前不是
[17:20] But there was math,I got confused. 但是有数学计算, 我很迷惑
[17:23] Love isn’t a science. 爱情不是科学
[17:25] You can’t calculate a feeling. 你不能计算感情
[17:27] When you fall in love with someone, 当你真正爱上某人
[17:29] an 8.5 equals a perfect ten. 8.5分就相当于完美的10分
[17:33] You’re right. 你是对的
[17:35] If this thing is what you say it is, 如果这象你说的那样
[17:37] it could be huge for my career. 这将是我职业生涯的巨大转折点
[17:39] Brace yourself,dude. 打起精神, 伙计
[17:41] This is going to blow your mind hole. 这将让你大开眼界
[17:47] You bastard. I actually got excited about this. 混蛋,你怎么装得这么兴奋
[17:50] -What? -It’s empty. – 什么? – 这是空的
[17:54] Wait,but if it’s not here,that means… lily. 等下, 如果它不在这 表示… Lily
[18:00] – Robin! -Robin! -What? – 怎么了?
[18:05] oh,god. It’s real. 噢, 天那 是真的
[18:07] No,is it? Do something. 不, 不是吗? 做点什么
[18:15] what the hell was that? 你在干什么?
[18:16] You trying to get it drunk? 你想灌醉它吗?
[18:17] It was the only thing I could think of. 这是我唯一能想到的
[18:20] Lily! Thank god. Lily! 感谢老天
[18:25] lily,I love you. Lily, 我爱你
[18:27] Robin,open up the window! Robin, 把窗户打开!
[18:33] open the window! 开窗!
[18:35] Ah!it can fly. 啊! 它还能飞
[18:40] Wow. Wow. Wow. Be free,mutant beast. 哇 哇 哇 自由了, 变异怪物
[18:45] I’ll miss this private war of ours. 我会怀念我们间的战斗
[18:47] I grew to admire your tenacious… 我佩服你的顽强…
[18:49] holy mother of god, 老天
[18:50] it’s headed this way! 它往这边飞来了!
[19:00] hi,ellen. 嗨, Ellen
[19:03] I think I want my money back. 我想要回我的钱
[19:06] I’m a failure. I’m all washed up. 我真失败 我全搞砸了
[19:09] I tried everything,ted. 我什么都试过了, Ted
[19:11] I widened the search parameters. 我扩大了搜寻参数
[19:13] I tweaked the program. 在系统中搜索
[19:14] Last night I stood out on the street 昨晚我站在大街上
[19:17] for five hours showing your photo 5个小时拿着你的照片
[19:19] to random pedestrians. 希望能在行人中找到合适的人
[19:20] No takers. 没人愿意
[19:22] Although this transvestite hooker said 尽管那些易装妓女说
[19:24] he/she would do you for half price 他/她愿意半价让你上
[19:25] because you kind of look like john cusack 因为你长的象John Cusack
[19:27] and his/her favorite movie was say anything. 他/她最喜欢的电影明星
[19:31] Come on,ellen. 别这样, Ellen
[19:32] I mean,a pint of ice cream, 我说, 一盒冰淇淋
[19:33] isn’t that a bit cliché? 是不是太老套了?
[19:35] It’s for the bourbon. 这是用来装波旁的(一种威士忌酒)
[19:37] This isn’t hopeless. 别绝望
[19:38] You’re going to find someone for me. 你会给我找到合适的人的
[19:40] No,I won’T. 不, 我找不到
[19:42] You’re going to die alone. 你会孤独至死
[19:44] I’m not going to die alone. 我不会孤独到死
[19:46] Look at me. 看看我
[19:47] I’m bright,I’m attractive. 我聪明, 我有吸引力
[19:48] You just got to get back out there 你只要振作起来
[19:49] and keep looking. 继续寻找
[19:50] No,you’re never going to find anybody. 不, 你永远找不到任何人适合你
[19:51] And every year you’re just getting older 每过一年你就老一岁
[19:53] and it’s getting harder and harder. 这就会变的更加困难
[19:54] You’re being ridiculous. 这太可笑了
[19:56] I’m going to be up on that wall one of these days. 不多久我将会出现在这面墙上
[19:58] -No,you won’t! -Yes,I will! – 不, 你不会! – 不, 我会!
[20:00] How do you know? 你怎么知道?
[20:02] I don’t know,but I believe. 我不清楚, 但是我相信
[20:05] Hell,if a cockroach and a mouse 如果一只蟑螂和老鼠
[20:06] can find love in this crazy city, 能在这城市找到真爱
[20:08] then,damn it,so can I. 那么, 他妈的, 我也能
[20:10] You’re losing me. 你让我迷惑了
[20:11] The point is, 重点是
[20:13] something good’s going to happen to me. 一些好事会发生在我身上
[20:14] Maybe your computer will help, 也许你的电脑帮的上忙
[20:16] maybe it won’t,but it’ll happen. 也许不能, 但不管怎样它还是会发生
[20:20] So I should keep looking? 那我该继续寻找吗?
[20:22] Of course you should. 你当然要
[20:24] And now,you’re going to do it for free. 而且现在, 你会免费为我寻找
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号