Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:12] Kids,there are many buildings in new york city. 孩子们, 纽约有很多栋楼房
[00:16] Thousands of apartments, 上千的公寓
[00:18] millions of stories. 和无数的发生在其中的故事
[00:20] And even though it’s been decades and someone else lives there now, 尽管已经是十几年前的事了 现在已经不知道是谁住那
[00:23] there’s one apartment in particular that will always be our apartment. 那座公寓永远是 对我们而言特殊的地方
[00:29] I have so many great memories of that place. 在那我有如此多的美好回忆
[00:31] Marshall playing video games. Marshall玩电子游戏
[00:33] Lily painting on the fire escape. Lily在安全出口那画画
[00:38] Sorry,mr. Matson. 抱歉, Matson先生
[00:41] And me making the coffee. 还有我煮咖啡
[00:43] I had this coffee pot 这个咖啡壶
[00:44] it was probably 50 years old at the time, 已经50岁了
[00:46] and it made truly terrible coffee. 煮出来的咖啡真的很难喝
[00:48] We called it shocky. 我们叫他Shocky
[00:50] -Plugging in. -Saving game. – 插插头 – 保存
[00:57] I loved every last detail of that place, 我喜欢在那里的每一样东西
[00:59] right down to the incredibly tacky swords we hung on the wall. 用强力胶黏在墙上的两把剑
[01:02] I never wanted any of it to change. 永远也不想把它们换下来
[01:05] But that’s not how life works. 但生活并不可能停滞不前
[01:09] You guys will never believe what just happened to us. 你们肯定想不到 我们刚刚经历了什么
[01:11] I don’t even believe it myself. 我自己都不敢相信
[01:13] We were in queens,and we decided to stop by my apartment. 我们在皇后大道 准备顺便去我的公寓看看
[01:16] Wait,her apartment? I thought aunt lily lived with you and uncle marshall. 等等, 她的公寓? 我以为Lily阿姨 和你还有Marshall叔叔一起住
[01:20] I could see how you would think that, 我能理解你们为什么这么想
[01:22] but I have to have my own place. It’s an independence thing. 但是我得有我自己的私人空间 这是独立的问题
[01:25] When was the last time you were there? 上次你去那是什么时候的事了?
[01:27] Three months ago. 三个月前
[01:29] What? It’s like fat pants. 什么? 这就象那些超大的内裤
[01:31] You hope you never have to use them,but you’re glad to know they’re there. 你永远不会想去用它 但只要知道它在那就行了
[01:37] -What the hell? -What? – 到底怎么了? – 怎么了?
[01:40] This is my apartment. 这是我的公寓
[01:42] -Where? -Right here. – 哪儿? – 就在这
[01:46] What the hell? 到底怎么了?
[01:48] Lily,this is a chinese restaurant. Lily, 这明显是家中国餐厅
[01:50] No,no,this was my apartment. 不, 不对, 这里是我的公寓
[01:54] My dresser was right… 我的衣橱在那儿…
[01:55] that’s my dresser! 那就是我的衣橱!
[01:58] And this is my closet. 这里是我的储物间
[02:01] And I spilled nail polh there. There’s the stain. 我把指甲屑倒在这 这里还有碎屑
[02:05] Hi. How many? 嗨 几位?
[02:07] Lily Lily.
[02:08] Yes.You know me? 对 你知道我?
[02:10] Yeah. From your homecoming picture. 是啊 你的返校节照片
[02:12] You’re much prettier in person. 你本人看起来好看多了
[02:15] Yeah,I know,the bangs were a mistake. 对, 我就知道 不该弄那些刘海
[02:18] Where’s my stuff?! 我的东西呢?!
[02:20] Oh,it’s all in the back. 噢, 都在后面呢
[02:21] We could wrap it up for you. You want it to go? 我们可以帮你打包 你要带走吗?
[02:24] This is my apartment. 这是我的公寓
[02:27] Not anymore. 现在不是了
[02:29] No way. You’re making this up. 没门 你得索要赔偿
[02:31] Yeah,the building would have had to give you some kind of notice. 公寓必须得以某种方式 通知你这件事才对
[02:33] They sent you a notice about this. 他们给你发通知了
[02:35] -When? -Three months ago. – 什么时候? – 三个月前
[02:38] And here’s your mail. Minus magazines. 这些是你的邮件 除去杂志
[02:42] Well,still legally,they can’t just toss you out on the street. You have a lease. 嗯, 法律上来说他们不能就这样 把你丢在街上 你有租约
[02:45] Okay,so I didn’t have a written lease as such,but go ask my landlady,mrs. Conroy. 我是没有书面上的合约 但去问问我的房东 Conroy夫人
[02:51] She may be 98 years old,but she’s still… 她虽然已经98岁了, 但她还是…
[02:55] she’s dead,isn’t she? 她死了, 是吗?
[02:56] Never even saw the bus. 甚至没看到巴士
[02:59] My apartment is a chinese restaurant. 我的公寓变成了中国餐厅
[03:03] What am I going to do? 我要怎么办?
[03:05] Come live with us. 来和我们一起住吧
[03:07] Really? Of course. -真的吗? -当然
[03:09] You sure about this,ted? 你确定同意吗, Ted?
[03:10] Yeah. I mean,you basically live here anyway. 嗯 我说, 你基本上可以说 是一直住在这了
[03:13] It’s not like it’ll change anything. 不会改变任何事情
[03:14] No,it’s like it will change everything. 错, 这会改变任何事情
[03:17] Oh,ted,you are so screwed. 噢, Ted, 你太差了
[03:19] What are you talking about? 你们在说什么?
[03:20] And why is that girl checking you out? 为什么那女的一直盯着你?
[03:23] Because I look good. 因为我帅
[03:25] Now,focus. You and Marshall are roommates. 听好 你和Marshall是室友
[03:28] You have an amazing apartment. Marshall and lily just got engaged. 你们有间很棒的公寓 Marshall和Lily刚订婚了
[03:31] Yeah,so? 那又怎样?
[03:32] So,you’re not still going to be his roommate when he gets married,are you? 那么,当他结婚时你就 不再是他的室友啦, 是不?
[03:35] Someone’s going to move out. So who’s it going to be? 得有人搬出去 你觉得会是谁呢?
[03:38] Come on,barney,I’m sure they’ve talked about who gets the apartment. 拜托, Barney 他们肯定讨论过谁搬出去
[03:40] You’ve talked about who gets the apartment,right? 你们有谈过这些, 是吗?
[03:42] Yeah,we’ve talked about it. 对, 我们是有谈过
[03:44] So when lily and I get married,who’s going to get the apartment? 那么我和Lily结婚时 谁会得到这间公寓?
[03:50] Oh,that’s a tough one. 噢, 这个很难决定
[03:52] You know who I think could handle a problem like that? Who? -你知道谁能解决这问题吗? – 谁?
[03:56] Future Ted and future Marshall. 未来的Ted和Marshall
[04:00] Totally. Let’s let those guys handle it. 是哦 让他们去解决吧
[04:03] Damn it,past Ted. 该死, 过去的Ted
[04:06] You blew it,dude. 你完蛋了, 小子
[04:08] Now that lily’s there,it’s a whole new dynamic. Lily已经搬进去了 已经是新的局面了
[04:10] They’re edging you out. 他们要把你挤出去了
[04:11] That’s crazy. 这不可能
[04:12] They’re not edging me out. Marshall’s my best friend. 他们不会把我挤出去 Marshall是我最好的朋友
[04:15] one of my best friends. 我最好朋友之一
[04:17] He wouldn’t do that to me. 他不会那样对我的
[04:20] Just keep your eyes open,that’s all I’m saying,Teddy. 你小心点就是了 这就是我要说的, Teddy
[04:22] Little things are going to be changing around that apartment. 你公寓里将有微妙的变化
[04:25] Come on,Barney,you’re just being paranoid. 拜托, Barney 你想太多了
[04:27] Okay,seriously,what is this girl’s deal? 我说, 那女的到底怎么了?
[04:30] -I’m sort of on a date with her. -What? – 我可以说和她在约会 – 什么?
[04:34] I found her online. 我在网上认识她的
[04:35] I’m tired of the whole bar scene,the one-night hookups. 我厌倦了酒吧, 一夜情
[04:39] I’m looking for a soul mate. 我在寻找我的最终伴侣
[04:41] Someone who I can love and cuddle. 可以让我去爱去拥抱的人
[04:44] Or so it says in my profile. 我网上的自我描述是这么说的
[04:49] but this girl… 但是这女孩…
[04:51] she wants the same stuff. And it’s… 她也想要同样的东西 她…
[04:53] it’s bumming me out. 她让我灰心了
[04:55] -All right,Ted,call me from the hospital. -All right. – 好吧, Ted, 从医院打给我 – 好的
[04:57] You’re going to the hospital? 你要去医院?
[04:58] No. See,he’s going to go back over there,and I’m going to call him. 不是, 他回到那儿 我给他打电话
[05:00] He’s going to pretend it’s an emergency call from a family member at the hospital. 他就装做是家里从医院 给他打的紧急电话
[05:03] Oh,lord,fake emergency? That is the lamest,most pathetic cop-out in the book. 噢, 天, 假装家里出事? 这是 小说里最笨, 最差劲的逃避方式
[05:09] -I expect more from you,barney. -Well,stay tuned. – 我对你期望更高点 – 嗯, 还是得这样
[05:11] I’m working on some stuff. 我在试着发现新方法
[05:13] But in the meantime,wish me luck. 打电话的同时, 祝我好运
[05:17] So,are you going to talk to marshall? 你要去和Marshall谈谈吗?
[05:19] He’s going to want the apartment,I’m going to want the apartment. 他会想要那公寓, 我也想要
[05:22] It’s going to lead to an argument. So.no. 这会导致争执 所以我不要谈
[05:24] Hmm,that’s real healthy. 呃, 这很有助健康
[05:26] So when a serious issue comes up,your response is just to avoid it? 当有问题来临时 你的方式就是躲开?
[05:31] I should really make this call. 我得打电话了
[05:33] Whoo,can I do it? 噢 我能来吗?
[05:42] Hello. 你好
[05:43] Hi,there… sexy. 嗨… 性感小子
[05:45] Hello,aunt cathy. What’s up? 你好, Cathy阿姨 有什么事吗?
[05:47] Oh,nothing. 噢, 没什么
[05:49] Just sitting here thinking about you,hot stuff. 只是坐在这想着你, 辣小伙
[05:53] An accident? 事故?
[05:55] Ll,is uncle rudy going to be okay? 那Rudy叔叔还好吧?
[05:58] Aunt cathy’s got an itch that only you can scratch,big boy. Cathy阿姨身上痒痒 只有你能抓, 大块头
[06:03] Oh,god.Why did he think he could build his own helicopter? 噢, 天那 为什么他会认为 能自己制造直升机?
[06:09] Oh,come on,daddy,break me off a piece of that white chocolate. 噢, 来吧, 伙计, 把我撕成碎片
[06:14] Well,if he needs a transplant,he can have mine. 嗯, 如果他需要移植, 我愿意
[06:17] I’ll be right there. 我马上去那
[06:20] You know… I… 你知道… 我…
[06:24] see you guys later. 一会见
[06:27] Put it on my check. 记在我帐上
[06:31] Ah,this will be nice. The three of us living together. 啊, 这会很不错的 我们仨住一起
[06:35] I think it’s a good setup. 完美的组合
[06:38] Man,this coffee’s great. 天, 这咖啡很不错
[06:41] It’s really great. 真的很不错
[06:46] Too great. 太棒了
[06:50] What happened to shocky? shocky怎么了?
[06:58] What’s this? 这是什么?
[07:00] My coffeemaker from my apartment. 我从我公寓拿来的咖啡机
[07:01] It makes great coffee,right? 煮的咖啡很好喝, 不是吗?
[07:03] Yeah,definitely. 是啊, 确实
[07:05] I mean,so does shocky. 我是说, Shocky煮的也好喝
[07:07] Really? I always thought shocky’s coffee tasted kind of rusty. 是吗? 我一直觉得Shocky 煮的咖啡很难入口
[07:11] Yeah,no,it did. I mean,I kind of liked the rusty taste. 对, 不, 的确 我说, 我有点喜欢那种味道
[07:16] I’m used to it,I don’t know. 我可能习惯那种味道了 我也不知道
[07:18] Also,lily’s coffeemaker doesn’t,you know, Lily的咖啡机也不会 你知道
[07:21] shock people. 震撼人
[07:24] No,it’s just… you got to admit that shock,that… wakes you up in the morning. 不, 只是… 你得承认它 它… 每天早晨叫你起床
[07:29] You know what else wakes you up in the morning? Coffee. 不知道还有什么 能让你起床吗? 咖啡
[07:33] That’s great. You’re right. 不错 你是对的
[07:36] Roomies. I love it. 室友们 我喜欢
[07:40] They’re edging me out. They’re totally edging me out. 他们在挤我出去 他们确实是在挤我出去
[07:43] I didn’t believe it,but you’re right. Told you. – 我不敢相信, 但你是对的 – 我就说
[07:45] That lily– she’s a shrewd one. 那个Lily 她很精
[07:47] Yeah,she got you a nice new coffeemaker– how dare she. 是啊, 她给你了个 新的咖啡机– 她怎么敢
[07:52] It’s not just the coffeemaker. 不只是咖啡机
[07:53] Done. The painting’s done. 完成了 我的画完成了
[07:57] -That is great. -nice – 太棒了 – 很不错
[07:59] Where do you want to hang it? 你想挂在哪?
[08:01] I don’t know. Uh… 我不知道 呃…
[08:04] over the piano? 钢琴上?
[08:06] Yeah,that would be a good place for it. 对哦, 那地方很适合
[08:08] Too bad the swords are there. We kind of love those swords. 已经有两把破剑在那了 我们很喜欢那两把剑
[08:14] Well,those swords have been up there a long time. 这两把剑在那已经很久了
[08:16] I know,right? I’d really miss them,too. 我知道, 是不? 我会很想念它们的
[08:19] So,maybe marshall’s room. 那么放在Marshall的房间吧
[08:22] Okay. 好吧
[08:25] He was going to take the swords down. 他要把那两把剑取下来
[08:26] Can you believe that? 你们相信吗?
[08:27] Ted,why don’t you just talk to him. He’s your best friend. Ted, 你干嘛不干脆去和他谈谈 他是你最好的朋友
[08:33] one of your best friends. 最好朋友之一
[08:36] The point is,maybe it’s time for some healthy communication. 重点是, 这是友好谈判
[08:38] Healthy communication? That’s the worst idea ever. 友好谈判? 这是最烂的主意
[08:42] Look,you held off their first advance. That’s good. 听着, 你开始已经退让过了 这很好
[08:44] Now it’s time to counterstrike. 现在是时候反击了
[08:46] Well,what am I supposed to do? 我该怎么做?
[08:48] You got to mark your territory. 你得划分出你的领地
[08:49] And I don’t mean missing the toilet. 我不是说不去厕所嘘嘘了
[08:52] You’ve got to do something big. 你得做点大事件
[08:54] -What,-like buy a new sofa? -Bigger. – 什么?例如买个新沙发 – 更大的
[08:58] Katie’s here. Katie来了
[08:59] Okay,real quick… last night,epiphany– 好吧, 我快点说… 昨晚, 我突然领悟到
[09:01] I realized what the world of dating needs. 约会需要的是什么
[09:03] Ready? A lemon law. 准备好? 产品质量法
[09:05] A lemon law like for cars? 就象给汽车规定的?
[09:07] Exactly. 完全正确
[09:08] From the moment the date begins,you have five minutes to decide whether you’re going to commit to an entire evening. 约会开始的一瞬间,你有五分钟 决定是否愿意花上整晚时间
[09:13] And if you don’t,it’s no hard feelings. Just,”good night. 如果你不愿意, 不会让对方难过 只用说晚上好
[09:16] Thanks for playing. See you never. 谢谢参与 永远别见
[09:18] ” Huh? Huh? The lemon law– it’s going to be a thing. 哈? 哈? 质量法 这将是个大发明
[09:22] Possibly,starting right now. 可能的话, 现在就开始执行
[09:26] Barney Hi,katie. Barney. 嗨, Katie
[09:28] Hi. It’s good to finally meet you. 嗨 终于见到你了
[09:36] Hmm,yeah. Katie,you are about to be a part of history. 嗯,是啊 Katie, 你将成为历史新篇章
[09:45] Tell your friends. 告诉你的朋友们
[09:48] It’s going to be a thing. 这将是个大发明
[09:50] Man,ted’s been acting weird. 天, Ted最近很奇怪
[09:52] He started labeling all his food. 他开始标记他所有的食物
[09:54] He even carved “ted” into that block of cheese. 他甚至在那块奶酪上 刻上 Ted
[09:57] Yeah. Well,now it’s ed’S. 是啊 现在成ed了
[10:02] I think he’s not cool with me moving in. 我觉得他不是 很适应我搬进来
[10:04] No,that’s not it. 不, 不是这个
[10:06] You’ve basically lived here all along. 你以前就算是住在这了
[10:08] Ted loves you. Ted喜欢你
[10:09] So what’s he pmsing about? 他的经前综合症为什么又犯了?
[10:12] I don’t know. 我也不知道
[10:13] But when he’s ready to talk to me about it,he’ll come and talk to me about it. 他准备和我谈的时候 他就会过来找我谈了
[10:16] Are you kidding? You guys never talk about anything. 你在开玩笑吗? 你们两什么都没谈过
[10:19] he’ll just let it fester under the surface until he doesn’t something big and passive-aggressive. 他不会提起来直到他做出什么怪的事
[10:24] You clearly don’t know ted. 你一点也不了解Ted
[10:27] Delivery for ted mosby. Ted Mosby的货物
[10:34] Your english phone booth arrived. 你的电话亭送来了
[10:37] Oh,awesome! It’s great,right? 噢, 太棒了! 这太棒了, 是不?
[10:40] Yeah,I guess I’m just not sure if lily’s going to like it. 是啊, 我只是不确定 Lily会不会喜欢它
[10:45] Well,I like it,so I’m just going to keep it right here, 嗯, 我喜欢 所以我要把它放这儿
[10:50] if that’s cool. 如果没问题的话
[10:52] Of course. 当然
[10:53] I mean,we all live here,so… 我是说, 我们都住这 所以…
[10:55] we should all be able to have things the way we want them. 我们得尊重每个人的喜好
[10:57] Exactly. 对啊
[10:58] Great. Terrific. 那好 太好了
[11:01] You like the phone booth,it stays. 你喜欢这电话亭 就让它放那
[11:03] I like this painting… 我喜欢这幅画…
[11:05] so I’m just going to hang it… 我要把它挂在…
[11:08] right here on the wall. 这面墙上
[11:17] Mm. Oh. So it’s like that,is it? 噢 就象这样, 是不?
[11:21] Oh,hello,governor. 噢, 你好, 总督
[11:23] Oh,it’s like that,isn’t it? Cheerio. 噢, 就这样, 对吗? 再见
[11:25] Yeah,it’s like that. 对, 就这样
[11:28] I want this apartment. 我想要这间公寓
[11:29] Well,I want it,too. 嗯, 我也想要
[11:31] You’re a jerk. 你真是个混蛋
[11:33] No,I’m a visionary. 不对, 我是很有远见的
[11:34] Lemon law! It’s going to be a thing. 产品质量法! 这将会实现的
[11:39] For the record,your little lemon law is a symbol of everything that’s wrong with our no-attention-span society. 说实话, 你的质量法是这个 浅尝辄止的社会的缩影
[11:45] No. Wrong. Lemon law’s awesome. 不 错了 质量法是很棒
[11:48] It takes longer than five minutes to really get to know someone. 需要比五分钟更多的 时间才能了解一个人
[11:51] You keep giving up on people so quickly. You could miss out on something great. 你判断一个人太快了 可能会错过很多好东西
[11:55] Okay,you’re on a blind date. 好吧, 你将要约会 一个没见过的家伙
[11:57] Sitting across from the table is… that guy. 坐在对面的… 那家伙
[12:01] You really think it’ll take more than five minutes to realize there will be no date number two? 你真需要超过五分钟 来确定没有第二人选了吗?
[12:06] Yes,I do. 是, 我需要
[12:07] For all I know,that guy’s my soul mate. 我知道的是 那家伙是我的灵魂伴侣
[12:12] Oh… bad move,scherbotsky. 噢… 你错大了, Scherbotsky
[12:15] Hi. Have you met robin? 嗨 见过Robin吗?
[12:19] -Hi. -Hi. – 嗨 – 嗨
[12:23] All right,marshall,we’re deciding right now who gets this apartment. 好了, Marshall,我们来 决定谁将得到这间公寓
[12:26] May lead to an argument, 可能会导致争执
[12:29] but we’re settling this. 但我们得解决问题
[12:30] -Or we could flip a coin. -Yeah,let’s flip a coin. – 或者我们可以扔硬币 – 好, 来扔硬币吧
[12:35] Flip it. Okay. – 扔吧 – 好
[12:36] -I’m flipping it. Here I go. -Flip it. – 我要扔了 来了 – 扔啊
[12:38] -Okay,here I go. -Flip it. – 好, 我要扔了 – 快扔吧
[12:40] I’m flipping. 我扔了
[12:43] But before I do,I just want to say something. 我扔之前, 我想说几句
[12:44] You didn’t even want to move in here in the first place. 一开始你甚至不愿意搬进来
[12:46] You said a pre-war building was bad for your allergies. 你说战前建筑 对你的过敏不好
[12:48] That was five years ago. 那是五年前了
[12:49] Now you can get prescription-level antihistamines over the counter. 现在在药房就能拿到 抗组胺剂的药方
[12:51] Oh,snap. What else you got? 噢, 吧嗒 你还有什么好说的?
[12:54] Okay,I’m flipping. Heads or tails? 好吧, 我扔了 正面还是反面?
[12:57] -You don’t need two rooms. -Heads or tails,marshall. – 你根本不需要两个房间 – 正面还是反面, Marshall
[12:59] Like you need two rooms. 好像你需要两个房间似的
[13:01] We might be starting a family soon. 我们可能很快会组建家庭
[13:02] Oh,no,you’re not. 噢, 不, 你不会
[13:03] There’s no way you’re having a baby while you’re still in law school. 你还在念法学院的时候 怎么可能会要小孩
[13:05] It’s going to be at least three years. 至少得三年后
[13:06] It could be sooner. We’re not that careful with our birth control. 可能更快我们并没有 很认真的避孕
[13:09] Two-zip. 第二次反驳
[13:10] Oh,come on! You know damn well,I move out,that room’s going unused. 噢, 拜托! 你清楚的很 要是我搬走,那间房会空出来
[13:13] Oh,and I suppose you’ll get a new roommate. who’s it going to be,barney? 噢, 假设你找到新的室友 应该会是, Barney?
[13:16] You know he cooks naked. 你知道他做饭时是裸体
[13:18] Yeah,well,at least barney wouldn’t take the swords down. 但至少Barney不会把剑取下来
[13:21] We were bros! 我们是兄弟!
[13:23] These swords represent our bro-hood. 这两把剑代表我们的兄弟情
[13:24] And you took them down to make room for your fiancee’s stupid painting? 但你却想把它换上 你的未婚妻的蠢画?
[13:27] My fiancee? Suddenly she’s “my fiancee”? 我未婚妻? 怎么突然 称呼她为未婚妻了?
[13:31] Lily’s a part of who I am. Lily是我的一部分
[13:32] Anif you’re such a bro,she’s a part of who you are,too. 如果我们是兄弟 她也就是你的一部分
[13:35] She’s a bro by extension. 她是兄弟的一部分
[13:37] Marshall I deserve this apartment,marsall. 这公寓是我应得的
[13:40] No more than I do. 没有我应该
[13:42] Great. So let’s flip for it. 好 那我们扔硬币吧
[13:46] Flip it. ! 扔吧!
[13:53] So, is this how we’re deciding who gets the apartment? 所以,这就是我们决定谁得到公寓的方法?
[13:55] I guess so. 我也这样想
[13:57] How are we doing this exactly? 我们要怎么决定?
[13:59] Is this,like,to the death? 就这样, 打到死?
[14:00] We shod probably figure that out. 我们得算出来
[14:03] He’s okay,he’s okay. 他没事, 他没事
[14:06] Can I observe something? 我能说点什么吗?
[14:07] That this is kind of awesome? 这很棒不是吗?
[14:09] Totally. 是的
[14:10] -I can’t believe we didn’t do this before. -I know. – 我们怎么不早这样呢 – 我知道
[14:15] Thank you. 谢谢
[14:18] I can’t believe this. 我不敢相信
[14:19] I’m sitting here with a beautiful woman I just met eating at my favorite restaurant. 我和一位刚认识的美丽女士 在我最喜欢的餐厅用餐
[14:24] Sweet. 很甜蜜
[14:26] It’s a nice place. 这是个好地方
[14:27] It’s good to know the future has ribs. 很高兴知道未来也有排骨
[14:30] In the future,food will most likely be served in gel cap form. 在未来, 食物很可能 是装在雷管里的
[14:34] Plus,cows will probably have died out by then. 另外, 那时候奶牛 可能已经灭绝了
[14:37] Or be our leaders. 或者成为我们的统治者
[14:43] -Hello. -H-h-h-h-hey. – 你好 – 嘿嘿嘿嘿
[14:45] Time’s running out,scherbotsky. 时间到了, Scherbotsky
[14:46] Last cnce for the lemon law. 最后一次使用质量法的机会
[14:48] – 4:56, 4:57, 4:58… -Leave me alone. -4:56,4:57,4:58… – 别烦我
[14:52] we’re only just getting to know each other. 我们才刚开始了解对方
[14:54] Say I’m right and this could all be over. 说我是对的 这些就能结束啦
[14:55] This could be your call from the hospital. 这可以成为医院 来的紧急电话
[15:00] let me guess– there’s been a crazy accident and you have to go. 让我猜猜,有个疯狂的事故 导致你必须离开
[15:04] No,I would never do that. 不, 我绝对不会那样做
[15:06] I don’t want to go anywhere. 我哪也不想去
[15:07] I’m all yours. 我是你的了
[15:10] Look,if you’re a hooker,I don’t have a lot of money… 听着, 如果你是妓女 我没那么多钱…
[15:17] -oh,that was awesome. -I know. – 噢, 这太棒了 – 我知道
[15:18] Do it again. 再来一次
[15:19] Okay. But this time jump up and I’ll swipe your legs. 好吧 但这次你跳起来 我袭击你的腿
[15:30] look… here’s why I should get the place. 听着… 你知道为什么 我得拥有这地方?
[15:33] You and lily,you get to be married. 你和Lily, 你们要结婚的
[15:35] What do I get,right? 我得到什么呢, 是不?
[15:36] I get to be unmarried,alone,minus two roommates. 我没人结婚, 孤单一人 少了两个室友
[15:39] And on top of that,I have to be homeless. 重点是, 我会无家可归
[15:41] Does that seem fair? 这公平吗?
[15:42] Oh,boo-freakin’-hoo. 噢, 想的美
[15:44] What?! 什么?!
[15:45] Woe is me. 我呢
[15:46] “I’m not married yet. My ovaries are shrinking.” “我还没有结婚 我的卵巢在萎缩”
[15:48] Ted! If you wanted to be married by now,you would be,but you’re not. Ted! 如果你现在想结婚 你可能结的, 但是你不想
[15:52] And you know why? Because you’re irrationally picky. 你知道为什么吗? 因为你太吹毛求疵啦
[15:54] You’re easily distracted and you’re utterly anhedonic. 你太容易分心 和失去兴趣啦
[15:57] -“Anhedonic”? -Anhedonic. – 失去兴趣? – 失去兴趣
[15:59] It means you can’t enjoy anytng. 我的意思你不能享受事情
[16:01] The hell I can’t. 我不能吗
[16:02] -I’m enjoying this. -I know. This rules! – 我在享受这个 – 我知道 这些规则!
[16:09] I’m sorry I took those swords down. 我很抱歉我把剑拿下来了
[16:10] Dude,that’s okay. 伙计, 没事
[16:12] It lead to this totally rad swordfight,didn’t it? 这让我们能玩剑击 不是吗?
[16:14] Yeah,it did. 是啊, 确实
[16:18] you remember when we first got these swords? 你记得我们刚得到这两把剑的时候吗?
[16:20] It was the day we moved in. 是我们搬进来的那天
[16:22] Congratulations,marshall,we live in an apartment with swords on the wall. 恭喜, Marshall, 我们住在 一个墙上有挂剑的公寓
[16:26] List of lifelong dreams,you’re now half as long. 单子上的梦想 现在实现一半啦
[16:29] Crap,I’m missing one of the screws for this table. 糟糕, 我弄掉了 这桌子的一个螺丝钉
[16:31] Just use this wood glue. 用胶粘吧
[16:33] It’ll hold. 粘的住
[16:43] Oh god, I’ll be right there. 噢天那, 我马上去
[16:45] Kevin,I’m so sorry. I have to go. Kevin, 我很抱歉 我得走了
[16:47] My friend’s been stabbed with a sword. 我的朋友被剑刺伤了
[16:50] Hab slosi’ quch! Hab slosi’ quch!
[16:53] It’s a klingon insult. You have no honor. 这样很不礼貌 你不尊重我
[16:56] You know,if you felt this way,you could’ve just been upfront. 你知道, 如果你觉得要走 你可以坦诚相对
[16:59] No,I swear,that was a real call. I just… 不, 我发誓, 这是真的 我…
[17:02] oh,forget it. 噢, 算了
[17:06] I stabbed lily. 我刺伤了Lily
[17:08] I stabbed my fiancee. 我刺伤了我的未婚妻
[17:12] Come on,marshall, 别这样, Marshall
[17:13] do you really think she’s still your fiancee? 你真觉得她还是 你的未婚妻吗?
[17:17] I’m kidding. 我开玩笑的
[17:20] Hey,I think you guys should have the apartment. 嘿, 我认为你们 应该得到公寓
[17:23] But you fought so bravely for it. 但是你如此勇敢的为它而战
[17:25] I wasn’t fighting for the apartment,I was fighting for… 我不是为公寓, 我是为…
[17:28] I don’t know… for everything to stay the way it is. 我不知道… 为了让 所有的东西保持原状
[17:33] But I’m not going to get that,so… 但是我不用得到它, 那么…
[17:35] seriously,take the place,it’s yours. 认真的, 收下吧, 是你们的了
[17:37] Is she okay? 她还好吧?
[17:39] They’re just patching her up. She’s going to be fine. 医生在给她包扎 她会没事的
[17:41] So get this: I was on a date with this girl,jackie… 那么听好 我正要和 这女孩约会, Jackie…
[17:45] what? You said she’s fine. 怎么? 你们说她不错啊
[17:47] So anyway,I was on a date with this girl,jackie… wow,jackie,you make a really great first impression. 那么无论如何 我和这女孩在约会, Jackie…
[17:49] wow,jackie,ou make a really great first impression. 哇, Jackie, 你给 我很好的第一印象
[17:52] I have a feeling that tonight you might end up being jackie… 我觉得今晚你的结束语 会是…
[17:59] Yeah. I’m sorry,I’m going to have to lemon law you. 嗯 很抱歉, 我得用 质量法来评判你
[18:04] It’s out there. It’s a thing. 已经传播出去了 这会实现的
[18:06] The lemon law is a thing! 质量法是伟大的发明!
[18:08] Damn,I should’ve called it barney’s law. 该死, 我应该叫它Barney法
[18:10] -But you totally… -just let him have this one. – 但你完全… – 让他沉醉下吧
[18:14] All set. 好了
[18:15] She said she’d like to see the knights of the poorly constructed roundtable? 她说她想见质量不合格的 “圆桌”骑士
[18:21] That’s us. 是我们
[18:24] A swordfight? 剑击?
[18:27] Sorry,lily. 抱歉, Lily
[18:29] On monday,I’m going to have to tell my kindergarten class, 星期一, 我要去教导我班上的
[18:32] who I teach not to run with scissors, 小朋友不要拿着利器跑
[18:34] that my fiancee ran me through with a frickin’ broadsword. 我的未婚夫就是这样刺穿我的
[18:39] Well,just to be fair,it didn’t go all the way through. 嗯, 公平的说 并没有把东西刺穿
[18:42] I’m sorry,is this a discussion of the degree to which you stabbed me? 我很抱歉, 现在是在讨论 你刺伤我的程度吗?
[18:48] You’re right. 你是对的
[18:50] I’m sorry. 我很抱歉
[18:51] We were fighting to see who gets the apartment,and I won. 我们在为谁能拥有 这间公寓而战, 我赢了
[18:55] Uh,you didn’t win. 呃, 你没有
[18:57] I… uh… …gave it to you. 我… 呃… … 把它让给你的
[18:58] -You know what…? -Wait,wait,wait. – 你知道吗…? – 等等, 等等
[19:00] I don’t want that apartment. 我并不想要那公寓
[19:02] It’s a boy apartment. 那是男孩子住的
[19:03] It’s… full of swords and video games and… 那里… 充满着剑和电子游戏还有…
[19:08] kind of smells like dude. 闻起来象男生的味道
[19:12] I mean,it’s fine for now,but when we get married, 我的意思是, 现在住那很好 但是我们结婚后
[19:15] I want to start a new life with you… in a new place. 我想和你开辟新的生活 ……在新的地方
[19:21] Gonna miss the old place. 会想念老地方的
[19:24] I will,too. 我也会
[19:26] But we’re not going to get married for,like,a year. 但是我们大概一年内 都不会结婚
[19:28] Yeah,that’s future marshall’s problem. 是啊, 那是未来的 Marshall的问题
[19:30] Let that guy deal with it. 让他去处理那些吧
[19:32] Totally. 是啊
[19:33] Maybe it’s the massive blood loss talking,but I’m starving. 可能是失血过多 的原因, 我饿了
[19:38] Let’s go get some dinner. 我们去吃东西吧
[19:39] I know just the place. 我知道个地方
[19:43] Chinese restaurant. I still don’t believe it. 中国餐厅 我还是不敢相信
[19:45] I told you. 我就说吧
[19:49] Hey,a toast. Life is full of changes. 嘿, 干杯 生活是多变的
[19:51] One day you have an apartment,the next day it’s a house of dumplings. 某天你有间公寓, 下一天 可能就变成卖饺子的了
[19:55] But the important stuff doesn’t change. 但是重要的东西不会改变
[19:58] To the important stuff. 为重要的东西而干
[19:59] Here,here. Cheers. Cheers. 干杯
[20:02] And to the lemon law. 为质量法而干
[20:05] Self click. 自己和自己干
[20:07] And by the way,I bought these glasses. 还有, 这是我买的杯子
[20:09] Bought them at ikea. 在宜家买的
[20:11] These are my glasses! 这些是我的杯子!
[20:13] I love this song. I haven’t heard this in forever. 我喜欢这首歌 好久没听过了
[20:16] And I’m pretty sure this is a mix tape you made me in sophomore year. 这是你大二时候 给我做的混合磁带
[20:19] Yeah,right. 对, 是哦
[20:20] Lily,your apartment makes the best shanghai dumplings. Lily, 你的公寓有 最好的上海饺子
[20:25] I love you,lily pad. Happy valentine’s day 1998. 我爱你, Lily派 1998年情人节快乐
[20:50] How I met your mother Season 01 Episode 08 How I met your mother Season 01 Episode 08
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号