Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:03] How.I.Met.Your.Mother Season 01 Episode 13
[00:13] Kids,in life there are a lot of big romantic moments. 孩子们, 生活中有很多浪漫的时刻
[00:16] And they make life worth living 这让生活更精彩
[00:18] but here’s the problem: 但问题是
[00:19] Moments pass, 浪漫过后
[00:21] and lurking just around the corner from those moments 潜伏在角落里的是个满面胡子残酷的
[00:23] is a cruel,unshaven bastard named reality. 名叫现实的家伙
[00:27] And so,back in 2006, 那么, 回溯到2006年
[00:30] on the night of Claudia and Stuart’s wedding, Claudia和Stuart婚礼的那个晚上
[00:32] reality was the enemy. 现实就是敌人
[00:35] The Peace Corps? (美国的)和平队?
[00:37] I ship out tomorrow two years. 我明天出航 时间两年
[00:40] You know,some people say the Peace Corps is the most noble thing a person can do. 你知道, 有些人说参加和平队是一个人能做的最高尚的事
[00:44] To those people,I say,”is it?” 对这些人, 我会问 “是吗?”
[00:46] And usually they say,”yes,it is.” 一般他们会答 “对, 是的”
[00:49] Barney,they are so right. Barney, 他们是对的
[00:51] I wish there was something I could do. 我希望我也能做点什么
[00:53] Oh Tanya… 噢 Tanya…
[00:55] I’m so glad you said that. 我很高兴你能这么说
[00:57] This wasn’t how I’d thought the night would turn out. 这不是我预期的的一晚
[01:01] This was finally supposed to be my big moment with Robin. 今晚应该是我和Robin共渡的浪漫时刻
[01:04] But then reality came along. 但是现实随后而来
[01:06] Robin got called up last minute to anchor the 11:00 news. Robin在最后一分钟被叫去代播11点新闻
[01:10] It was her big break. 那是她事业的大突破
[01:12] And I went to the wedding stag. 我只好一个人去婚礼
[01:14] Then, when I least expected it… 然后, 当我期待着至少…
[01:27] where the hell did you disappear to last night? 你昨晚干嘛去了?
[01:30] I had the most amazing night ever. 我渡过了最难忘的一晚
[01:33] Tell me about it. 说来听听
[01:33] That cake. 那蛋糕
[01:34] Best cake I ever had. 是我吃过的最棒的蛋糕
[01:36] Seriously. 说真的
[01:36] My stomach was,like,”hey,bro,” 我的胃象在说 “嘿, 伙计”
[01:38] I don’t know what you’re eating, 不知道你在吃什么
[01:39] cause I don’t have any eyes, 因为我没长眼睛
[01:40] but it’s basically awesome, 但是这真的很棒
[01:41] so keep sending it down gullet alley.” 多送点来食管”
[01:43] I know. 我知道
[01:44] My stomach was,like, 我的胃像在说
[01:45] “girlfriend,we don’t always get along, but that cake…” “女朋友, 我们不是一直相处的和睦 但那蛋糕…”
[01:48] Lily Lily.
[01:50] right. 对了
[01:51] “Most amazing night ever,” and go. “有史来最美妙的一晚” 说吧
[01:54] You know,I should tell you,I have a rule. 你知道, 我得告诉你, 我有个原则
[01:56] I never hook up at weddings. 我向来不在婚礼上找伴
[01:59] I’m guessing you haven’t always had this rule. 我猜你不是一直都坚守原则
[02:01] here’s the thing,those big romantic moments, 因为, 这些浪漫时刻
[02:04] they’re great when they happen, 经历的时候很棒
[02:06] but they’re not real. 但它们并不现实
[02:07] Exactly,exactly,like,like just now, 是啊, 是啊,就像,就像,现在
[02:10] when I saw you doing the chicken dance out there, 当我看见你在那边跳小鸡舞时
[02:11] I’m not gonna lie to you, 我不会说谎骗你
[02:13] big time thunderbolt. 当时我象被电闪了
[02:14] You should see me tap dance. 你应该看我跳踢踏舞
[02:16] You’d be down on bended knee. 你会跪地哀求
[02:18] Sadly not out of character. 还好没有疯狂
[02:20] But I know now it’s just a mirage. 但我知道这只是幻觉
[02:22] Wedding goggles. 婚礼幻视
[02:24] Exactly. 正确
[02:25] And that,in a nutshell, 所以, 简单的说
[02:26] is why I’m not putting the moves on you. 这就是为什么我不会对你采取进一步行动
[02:27] This isn’t the moves? 现在这不是你的行动吗?
[02:29] What,you… 什么, 你…
[02:29] you think this is the moves? 你觉得这是吗?
[02:30] Believe me,you’d know the moves. 相信我, 你知道什么是真正的行动
[02:32] People ten tables away would know the moves. 那么10桌外的人们也知道了
[02:35] that’s too bad. 这太糟了
[02:36] Tell me about it. 说来听听
[02:38] You know,I think… 你知道, 我认为…
[02:40] I have a solution. 我有解决办法
[02:41] Interested. 有意思
[02:42] And to preface this, 首先
[02:44] we’re not gonna sleep together tonight. 我们今晚不会上床
[02:46] Less interested. 没那么有趣了
[02:48] go ahead. 继续
[02:49] Okay. 好的
[02:50] So the thing that always screws it up is the next day. 所以一般搞砸的会是第二次见面
[02:53] Right? 是吗?
[02:55] So… 那么…
[02:55] why don’t we just cut that part out? 为什么我们不直接把那部分去掉呢?
[02:58] What are you saying? 你的意思是?
[02:59] I’m saying,I’m here,you’re here, 我是说, 我在这儿, 你也在这儿
[03:02] this is a big romantic wedding 这是个盛大的婚礼
[03:04] why don’t we just dance and have a great time, 为什么我们不跳跳舞共渡美妙时光
[03:08] and then when it’s over, never see each other again. 然后结束后 不要再见面
[03:13] Unless… 除非…
[03:13] no. No unless. 不 没有除非
[03:15] No e-mails,no phone numbers,not even names. 不留e-mail, 不留电话甚至不留姓名
[03:19] Tonight we will make a memory that will never be tarnished. 今晚我们将有一个永不磨灭的回忆
[03:24] And then… 然后…
[03:26] when we’re old and gray, 当我们老去时
[03:28] we’ll look back on this night 回想今晚
[03:29] and it’ll be perfect. 将是完美的一晚
[03:36] Okay,I’m in. 好吧, 我参加
[03:37] Okay. 好的
[03:37] I guess,what,we’ll need fake names? 我想, 我们得有假名?
[03:41] you can call me Buttercup. 你可以叫我奶油花
[03:43] Pleased to meet you,Buttercup. 很高兴认识你, 奶油花
[03:45] I’m… Lando Calrissian. 我叫… Lando Calrissian (星战里面的赌徒无赖)
[03:49] this is kind of exciting. 这有点让人激动
[03:50] Our names will forever be shrouded… 我们的名字会永远…
[03:51] Ted,Ted,Ted Ted,Ted,Ted.
[03:52] Look,I got a bridesmaid. 看, 我钓到了个伴娘
[03:53] Ted,look,look,Ted,the second hottest bridesmaid. Ted, 看, 看, Ted, 第二辣的伴娘
[03:55] Ted,look. Ted,看
[03:56] See ya,Ted. 再见咯,Ted
[04:00] So,I’m Ted. 恩,我是Ted.
[04:02] Victoria Victoria.
[04:04] But no last names. 不要说姓
[04:04] No last names. 不说姓
[04:08] what is wrong with you? 你有问题啊?
[04:10] Dude,that is just,like… 伙计, 那就象…
[04:12] a weenie-ass idea. 个烂点子
[04:14] No,it was awesome 不, 那很棒
[04:16] I had a great night, 我有个很棒的夜晚
[04:16] I’m never gonna see her again, 我再也不会见到她
[04:17] and there’s no way to ruin it. 没人能破坏那一晚
[04:19] Ted,how do I explain this to you? Ted, 我该怎么跟你说?
[04:22] Last night I ate the best cake of my life. 昨晚我吃了这辈子吃过最好吃的蛋糕
[04:24] Now,you think I’m gonna let that cake out of my life? 现在, 你想让我再也吃不到了吗?
[04:26] Hell,no.I’m gonna find out what bakery made that cake, 天, 不要 我要找到是谁做的那蛋糕
[04:28] and then I’m gonna get some more cake. 然后我要弄多点蛋糕来
[04:30] That cake really got to you? 那蛋糕真的很吸引你?
[04:32] It haunts me. 它勾引我
[04:35] So,what happened next? 恩, 后来怎么了?
[04:37] Okay. 好了
[04:38] Ground rules have been established. 基本规则已经建立了
[04:40] Now let’s see some of these moves I’ve heard so much about. 现在让我看看你说了那么多的行动怎么进行
[04:50] Wait,wait,wait,wait,wait. 等等,等等
[04:52] Let’s do all the single ladies in this joint a big favor and steal the bouquet. 我们来做所有单身女性都想在婚礼上干的偷走花球
[04:56] Yes,but we’ll need… 好, 但我们得…
[04:58] a diversion. 分散大家注意力
[05:00] kiss! 接吻!
[05:01] Kiss! Kiss,come on! 吻! 吻, 来一个!
[05:03] Kiss! Kiss! Kiss! 接吻! 接吻! 接吻!
[05:05] Go,go,go,go,go,go,go. 走, 走, 快走
[05:06] So that’s what happened to the bouquet. 那就是花球的下落
[05:09] You know,good for Victoria. 你知道, Victoria干的好
[05:11] It’s such an evil tradition. 真是邪恶的传统
[05:14] You’re not gonna do it at your wedding? 你不会在你的婚礼上抛花球?
[05:15] Hell,I’m gonna take that flower-grenade 天, 我要拿起那束花弹
[05:17] and chuck it into the crowd and scream, 甩到人群里然后大叫
[05:19] “crawl for it,bitches!” “爬过来抢吧, 婊子们!”
[05:22] That’s just what girls do. 那就是女孩们想做的
[05:24] So,where’d you guys go? 那么, 你们两去哪了?
[05:36] very nice. Yeah? 很不错 是吗?
[05:40] Okay,I don’t really know how to tap dance. 好吧, 我其实不知道怎么跳踢踏舞
[05:42] I couldn’t tell. 我也分不出来
[05:43] Really. 真的
[05:46] it’s too bad you’re not gonna get some tonight. 今晚我们不能怎么样太遗憾了
[05:50] if I wanted some,I could get some. 如果我想, 我就能
[05:51] No,you couldn’t. 不, 你不能
[05:53] You’re a dude. 你是个男人
[05:55] – I could get some. – You could totally get some. – 我能干什么 – 你完全能干点什么
[06:02] We’re not gonna kiss tonight. 我们今晚不能接吻
[06:06] if if we kiss, 如果 如果我们接吻了
[06:08] all of this becomes real. 所有这些都会变的现实
[06:09] You you might use too much tongue. 你 你可能舌头伸太长
[06:12] I might not use enough. 我可能伸的不够长
[06:13] And then suddenly,poof,spell’s broken. 然后突然,这些被破坏
[06:15] I will use exactly the right amount of tongue. 我舌头在你嘴里会用的恰倒好处的
[06:20] Okay,how about this? 好吧, 这样怎么样?
[06:23] The best part of any first kiss is the lead-up to it. 任何初吻的最棒部分都是引发的过程
[06:28] The moment right before the lips touch. 嘴唇接触到的前一刻
[06:30] It’s like a big drumroll. 就象前奏锣鼓
[06:34] So… 所以…
[06:36] how about tonight, 今晚
[06:37] we just stick with the drumroll? 我们只进行到前奏怎么样?
[06:41] Okay. 好吧
[06:42] But we can’t kiss. 但我们不能接吻
[06:44] Okay. 好吧
[07:05] A drumroll? 前奏锣鼓?
[07:07] That’s it 对
[07:08] so,what,you just… 所以, 那, 你就…
[07:09] you said good night,came home and… 你就说晚安, 回家…
[07:12] performed a drum solo? 独自敲鼓?
[07:15] Ted,you’re such a doof! Ted, 你这个蠢家伙!
[07:17] I mean,this girl sounds amazing. 我是说, 这女孩听起来那么棒
[07:19] She was completely amazing. 她确实很棒
[07:21] She was amazing and funny, 她还很幽默
[07:23] and we connected on every level, 我们很合拍
[07:25] and I’m never gonna see her again. 而且我们再也不会见面了
[07:29] Damn it,I have to see her again! 该死, 我得再见到她!
[07:30] Yes! Yes! 对! 对!
[07:32] So let’s get to work,man. 行动起来吧, 兄弟
[07:33] What else do you know about her? 关于她你还知道什么?
[07:34] Nothing.Her name’s Victoria 什么也没了 她叫Victoria
[07:35] that’s all I got. 这就是全部我知道的
[07:37] Wait,Claudia,Claudia would know. 等下, Claudia, Claudia知道
[07:39] Claudia’s on her honeymoon. Claudia正在渡蜜月
[07:40] She’ll be back in two weeks,call her then. 她两周后会回来 那时候打给她
[07:42] Yes,two weeks. 好, 两周
[07:43] Good idea. 好主意
[07:44] I’m calling her now. 我现在就打给她
[07:45] No,Ted,you don’t mess with a honeymoon. 别, Ted, 你不会去搞砸蜜月的
[07:48] come on,dude. 来吧, 伙计
[07:49] Ask her about the cake. 问下她蛋糕
[07:53] Ted? Ted?
[07:54] Hey,Claudia! 嘿,Claudia!
[07:55] Great wedding,beautiful toast,touching stuff. 盛大的婚礼, 美妙的祝酒词, 美味的食物
[07:58] How’s the honeymoon? 蜜月怎么样?
[07:59] Listen,I’m calling because last night I met this girl, 听着, 我打电话是因为昨晚我遇到一个女孩
[08:01] and I was wondering if you had… 我在想你是否知道…
[08:03] you have got to be freaking kidding me! 你在开我玩笑吧!
[08:06] here we go. 又来了
[08:07] 24 hours ago,you were begging… 24小时前, 你还求我…
[08:09] begging me to bring some other girl to my wedding, 求我带另个女孩参加我婚礼
[08:12] and now, 现在
[08:12] you’re over her? 你就和她分了?
[08:14] I’ve moved on? 我向前走了?
[08:16] What was her name? 她叫什么?
[08:17] Is it my fat cousin Lindsay? 是我的胖堂妹Lindsay吗?
[08:18] Don’t be embarrassed,she has pretty eyes. 别觉得尴尬 她眼睛很美
[08:20] no. 不是
[08:21] Her name was Victoria. 她叫Victoria
[08:22] I don’t know her last name. 我不知道她姓什么
[08:24] lucky for you, 幸运的是
[08:25] I know that guest list backwards and forwards. 我知道嘉宾名单上的每一个人
[08:27] Thank god. 谢天谢地
[08:29] Unlucky for you, 不幸的是
[08:30] there was no Victoria at my wedding. 我婚礼上没有叫Victoria的人
[08:31] Goodbye,Ted. 再见, Ted
[08:38] There was no Victoria at the wedding. 婚礼上没有叫Victoria的
[08:40] Maybe she used a second fake name. 可能她用了第二个假名
[08:43] she’s good, 她真行
[08:44] she’s very good. 她真是行啊
[08:45] Maybe she was ghost. 也许她是个幽灵
[08:47] That’s why she didn’t want to kiss you 这就是为什么她不吻你
[08:49] because you’d just pass right through her and feel really cold for a second. 因为你会穿过她的身体感觉到一丝凉意
[08:52] my god,I just had a great idea for a screenplay. 我的天, 我刚想出了个绝妙的剧本
[08:54] Marshall… Marshall…
[08:55] she was not a ghost! 她不是幽灵!
[08:56] I know that she wasn’t a ghost. 我知道她不是幽灵
[08:58] She picked up a bouquet,proving she had corporeal form. 她把花球拿起来了,说明她有肉体
[09:02] Wait,wait! 等等!
[09:02] She was sitting across from a couple of bridesmaids. 她坐在伴娘的对面
[09:04] She must’ve been at their table. 她一定在那桌
[09:05] Maybe they know who she was. 也许她们知道她是谁
[09:06] Great. 太好了
[09:06] So how do we get in touch with the bridesmaids? 所以我们怎么找到伴娘呢?
[09:12] this better be good 这太棒了
[09:13] I am about to enter Nirvana. 我快飞上天堂了
[09:15] By the way,I should get you Nirvana’s phone number. 顺便说下, 我应该给你涅磐的电话
[09:16] She gives a great massage. 她按摩太棒了
[09:18] Say what?! 说什么?!
[09:18] Barney! Barney!
[09:21] I know the house rules. 我知道这的规矩
[09:22] Es un chiste! Es un chiste!
[09:24] Listen,Barney, 听着, Barney
[09:25] I saw you talking to that bridesmaid last night. 我看见你昨晚和个伴娘一起
[09:27] Did you happen to get her phone number? 你有没拿到她电话?
[09:29] You know I did. 你知道我有
[09:30] Great! 太棒了!
[09:31] I’m gonna need you to call her for me. 我要你为我给她打电话
[09:32] You know I won’t. 不知道我不会
[09:35] Why not? 为什么?
[09:36] Because we just hooked up last night. 因为我们只是昨晚一起
[09:38] I can’t call the girl the next day. 我不会第二天就给她打电话
[09:40] I have to wait at least,like… 我得等到至少, 大概…
[09:42] forever. 永远
[09:43] Oh,snap! Never gonna call her. 噢 咔嚓! 永远也不打给她
[09:45] Besides,she thinks I’m on my way to India. 而且, 她以为我在去印度的路上
[09:47] come on,Barney,it’s for a good cause, 拜托, Barney, 这次理由很充分
[09:51] Ted going all castrati over yet another girl is exactly not a good cause. Ted搞砸了那么多次和女孩一起,这绝对不是个好理由
[09:56] Sorry,buddy,I wish I could help you, my hands are tied. 抱歉, 兄弟,我希望我能帮你但我的手被绑住了
[09:58] wait 等等
[09:58] that was last night. 那是昨晚
[10:02] okay,Barney,I’ll tell you what I’m going to do. 好吧, Barney, 我来告诉你我会做什么
[10:04] You make this call and I will go with you to Foxy Boxing. 你打这个电话我就和你一起去看女子拳击
[10:10] – Really? – Yeah. – 真的吗? – 是的。
[10:11] But you always said the Foxy Boxing girls were neither foxy not good at boxing. 但你老是说女子拳击既没吸引力也打的不好
[10:15] I’m ready to be proven wrong. 我准备好去证明我是错的
[10:17] Tonight? 今晚?
[10:18] Tonight. 今晚
[10:18] Dial. 打吧
[10:20] Tanya,turns out I don’t leave for the Peace Corps till tomorrow. Tanya, 事实证明知道明天我才参加和平队
[10:24] Yeah,I know. 是的,我知道
[10:25] It sucks. 很糟糕
[10:25] Just one fewer day I get to help people. 我去帮助人的日子又少了一天
[10:28] Anyway,this girl,any idea who she was? 无论如何, 这女孩 知道她是谁吗?
[10:31] Hold on. 等等
[10:32] What kind of shoes was sh… 她穿什么样的鞋…
[10:33] no,Tanya,he’s a dude. 不, Tanya, 他是个男的
[10:35] He’s not gonna know what kind of shoes she was wearing. 他不会注意她穿什么样的鞋
[10:37] Actually… 事实上…
[10:38] come on. 拜托
[10:43] So what do you want to do next? 接下来想做什么?
[10:45] don’t think. 别考虑
[10:45] First thing that comes into your mind. 脑海里浮现出的第一件事
[10:49] hold… 拿着…
[10:50] this… 这个…
[10:51] and this… 还有这个…
[10:56] Oh There she goes. 噢 她真厉害
[10:58] Apparently she was wearing brown shoes… 显然她穿着棕色…
[11:02] …with little snowflakes on them. …上面装饰着雪花
[11:06] Yeah they do sound cute. 是啊 听起来是很可爱
[11:09] Any idea who…? 知道是谁…?
[11:11] Okay. 好吧
[11:12] thanks anyway. 还是谢谢你
[11:13] you take ca… 你保重…
[11:14] what’s…? 什么…?
[11:15] Tonight? 今晚?
[11:18] I’m shipping out pretty early, 我明天很早就要起航
[11:19] so I won’t be able to stay over, 所以我大概不能过夜了
[11:20] but,yeah,sure,I’d love to. 但,耶,当然 我很乐意
[11:22] Okay. I’ll talk to you later. 好的 晚点找你
[11:24] Sorry,Ted,I won’t be able to make foxy Boxing tonight. 抱歉, Ted,我今晚不能去看女子拳击了
[11:26] I understand. 我理解
[11:27] Okay,let’s not lose hope. 好吧, 别灰心
[11:29] We’ll call the hotel. 我们打到酒店去
[11:31] Maybe she was staying there. 也许她还在那
[11:32] We’ll have them check the registry for anyone named Victoria. 我们可以让他们查下入住名单看有么叫Victoria的
[11:35] Or maybe she goes by Vicky or Tori… 也许她叫Vicky或者Tori…
[11:37] or Ictor. 或者Ictor
[11:40] She probably doesn’t go by “Ictor.” 她当然不叫Ictor
[11:44] No,you know what? 不, 你知道吗?
[11:45] This is fate. 这就是命运
[11:46] I am never supposed to see this girl again. 我再也见不到那女孩了
[11:48] That was the whole point of the night. 这就是昨晚的重点
[11:49] I have just been saved from myself. 我注定一个人
[11:51] Let’s drink many beers. 我们来狂饮吧
[11:52] Agreed. 同意
[11:54] And I thought that was the end of it. 我以为就那样结束了
[11:55] But then… 但是后来…
[12:02] There’s the anchor lady! 嘿 我们的女主持人!
[12:04] How was it? 主持的怎么样?
[12:05] I don’t know. 我不知道
[12:05] Why don’t you ask the new substitute weend anchor? 为什么不问问新来的代打女主持?
[12:08] Robin? Robin?
[12:09] Thanks,Robin! 谢谢, Robin!
[12:09] It was awesome. 太棒了
[12:10] Back to you,Robin. 支持你, Robin
[12:12] Congrats! 恭喜!
[12:13] That’s so cool! 太酷了!
[12:14] I felt really bad bailing on Ted,though. 但我对放了Ted鸽子感到很抱歉
[12:16] don’t even worry about it. 不用担心了
[12:18] In fact… 事实上…
[12:19] and then Lily told her the whole story, 然后Lily告诉了她整个故事
[12:21] right down to the brown shoes with the little snowflakes on them. 包括她穿的棕色带着雪花装饰的鞋
[12:24] And by the end of it… 然后最后…
[12:27] what? 什么?
[12:29] I know who she is. 我知道她是谁
[12:33] You know who she is? 你知道她是谁?
[12:35] But you weren’t even at the wedding. 但你甚至没有参加婚礼
[12:37] Actually,I kind of… was. 事实上, 某种程度上… 我参加了
[12:40] What? 什么?
[12:42] after the newscast, 新闻结束后
[12:43] I was so excited I decided to surprise Ted by going to the reception. 我很激动 决定去婚礼给Ted一个惊喜
[13:00] damn it! 该死!
[13:01] stop it! 别哭!
[13:03] what the hell! 到底怎么了!
[13:05] Hello? 你好?
[13:06] You okay in there? 你还好吧?
[13:08] I’m fine. 我很好
[13:10] just allergies or something. 只是过敏或者别的什么
[13:12] I’m fine. 我很好
[13:15] Listen,do you… 听着, 你…
[13:17] want to come and cry out here? 想出来放声大哭吗?
[13:19] I’ve been told I’m an excellent hugger. 我被告知是个不错的安慰者
[13:21] thanks. 谢谢
[13:23] but I don’t actually cry in front of people or… 但我不会在人前哭泣…
[13:27] cry at all,for that matter. 或者根本不会为了这种事哭
[13:30] man,it’s gross. 天, 好恶心
[13:33] Does everyone snot up this much when they cry? 每个人哭的时候都会流那么多鼻涕吗?
[13:36] you’re speaking to a fellow snotter. 你在和一个同样的鼻涕虫说话
[13:41] so,why are you crying? 恩, 你为什么哭?
[13:43] Because you have feelings for Ted. 因为你喜欢Ted
[13:46] I don’t know. 我不知道
[13:47] Maybe? 也许?
[13:48] Okay,what is wrong with the two of you! 好了, 你们两个到底怎么了!
[13:51] Seriously! 说真的!
[13:52] He likes you and you like him. 他喜欢你你喜欢他
[13:54] And j…j…just be together! 那就在一起就好了!
[13:56] Cheese louise! 我的天那!
[13:57] Happiness is not that difficult! 幸福没那么困难吧!
[13:59] Look,okay,yes. 听着, 好吧, 是的
[14:00] I cried in the bathroom and that… 我在卫生间里哭而且…
[14:02] was weird. 那很怪
[14:03] But that doesn’t mean I’m in love with the guy. 但并不表示我喜欢上了那家伙
[14:06] The fact is,I…I don’t know how I feel. 事实是, 我 我不知道我的感觉
[14:09] Yes,you do! 不, 你知道!
[14:10] Seeing him with someone else and crying about it? 看见他和别人在一起然后哭泣?
[14:12] Guess what? 猜怎样?
[14:13] That’s how you feel. 这就是你有感觉
[14:14] That is nothing but how you feel. 这绝对就是你有感觉
[14:18] Okay,fine. 好了, 好吧
[14:19] I have feelings for him. Happy? 我对他有感觉 高兴了?
[14:21] Kinda,yeah. 可以说, 是啊
[14:24] But it doesn’t change anything. 但这并不能改变什么
[14:26] I still don’t want to get married and he’s still…Ted. 我还是不想结婚他仍然是… Ted
[14:31] What I should do is just tell him who Victoria is so he can be happy. 我要做的就是告诉他谁是Victoria让他开心
[14:35] Or you could tell him that you’re into him and then you could both be happy. 或者你告诉他你喜欢他,然后你们两个都开心了
[14:39] I’m gonna go find him. 我现在去找他
[14:42] wait 等下
[14:44] which one are you going to tell him? 你要告诉他哪一个?
[14:47] I have no idea. 我也不知道
[14:49] And here’s the most amazing part 然后就是最精彩的部分了
[14:51] because I told her I’d converted all my money to India dollars, 因为我告诉他我把所有的钱都换成印度币了
[14:54] she gave me 50 bucks to take a cab to the airport. 她就给了我50块坐计程车去机场
[14:57] That’s right. 对了
[14:58] I just got paid for sex. 我靠做爱挣钱了
[15:01] I really should give this money to the Peace Corps. 我真的该把这钱捐给和平队
[15:02] They’ve done so much for me lately. 他们最近为我做了这么多好事
[15:04] Hi,guys. 嗨, 伙计们
[15:07] Ted,can I talk to you outside for a second? Ted, 我能和你在外面聊几句吗?
[15:09] sure. 当然
[15:10] What’s up? 怎么了?
[15:12] I,I have to tell you something. 我, 我有事得告诉你
[15:15] just get it. 接电话吧
[15:18] Hello? 喂?
[15:18] Ted? Ted?
[15:19] It’s Stuart. 我是Stuart
[15:20] My lovely bride would like to say something to you. 我可爱的新娘有话对你说
[15:27] Ted… Ted…
[15:29] I’m sorry I hung up on you earlier. 很抱歉我之前挂你电话
[15:32] My new husband, 我的新婚丈夫
[15:33] and the vodka cranberry, 还有草莓伏特加
[15:35] which cost $10.50 at the freakin’ airport bar… 在鬼机场花了$10.50…
[15:39] when is this plane going to board?! 这航班什么时候才开始登机啊?!
[15:41] Sweet pea? 小甜豆?
[15:45] …have helped me realize that …让我意识到
[15:46] sometimes I can act like a crazy person, 有时候我象个疯子
[15:50] and I don’t want my new husband to think I’m a crazy person. 我不想我的丈夫认为我是个疯子
[15:54] It’s fine,Claudia,don’t worry about it. 没事, Claudia, 别担心
[15:57] Marshall wanted to know where you guys got that cake. Marshall想知道你们在哪买的蛋糕
[16:00] The cake? 蛋糕?
[16:03] Why don’t you take this? 把这个拿着?
[16:06] Sounds like you could use it. 似乎你比较需要
[16:08] Thanks. 谢谢
[16:09] you’re very sweet. 你真贴心
[16:11] So are you a friend of the bride or groom? 你是新娘还是新郎的朋友?
[16:14] We got it at this little bakery downtown. 我们在市区一个小面包房买的
[16:16] Actually neither. 事实上都不是
[16:17] It’s called the Buttercup Bakery. 叫奶油花面包房
[16:19] Pleased to meet you,Buttercup. 很高兴认识你, 奶油花
[16:21] I made the cake. 我是做蛋糕的
[16:25] She made the cake. 她是做蛋糕的
[16:32] Buttercup Bakery…she wasn’t on the guest list because she wasn’t a guest.She made the cake 奶油花面包房…她不在嘉宾名单上是因为她不是嘉宾,她是做蛋糕的
[16:37] She made that cake?Ted,this is the girl. 她做的蛋糕?Ted, 就是她了
[16:41] You got to marry her. 你得娶了她
[16:43] Today. 就今天
[16:43] She has to move in with us. 她得搬来和我们一起住
[16:45] I’m going down to that bakery. 我现在就去那个面包房
[16:46] No,no. Don’t do it. 别, 别 别去
[16:47] Baby,what are you talking about?! 宝贝, 你在说什么呢?!
[16:50] all day long you been busting my apple-bag about finding this girl. 整天你都在帮忙想办法找那个女孩
[16:53] I-I just think that… 我 我只是在想…
[16:55] that maybe she’s not that into you. 也许她不是那么喜欢你
[16:57] And-and that’s why she didn’t give you her number. 这就是为什么她没有给你留电话
[17:01] Robin? Robin?
[17:02] Care to chime in with anything? 有什么补充的吗?
[17:06] Yes. 好
[17:08] Ted… Ted…
[17:12] go get her. 去找她吧
[17:14] Going. 去吧
[17:15] Getting. 去找她
[17:15] Ted,oh,my,gosh,I love this moment. Ted, 噢, 我的天, 我喜欢这一刻
[17:17] You know why? Cause I’m going to say it, 知道为什么吗? 因我要说
[17:18] and this time,you’re actually going to say yes. 这次, 你准备好说好了吗
[17:19] You ready?You ready to say yes? 准备好了吗? 准备好说好了吗?
[17:20] Ted,suit up. Ted, 穿上礼服
[17:22] Yes! 好!
[17:23] no. 不
[17:24] come on! 拜托!
[17:27] Guess we were gone a while. 看起来我们离开有一会了
[17:29] that’s too bad. 这太可惜了
[17:31] I was looking forward to one last dance. 我很期待最后那支舞呢
[17:54] why,yes,I am. 为什么, 是啊, 我是
[17:55] Sorry,I could tell what you were just thinking. 抱歉, 我可以看出你在想什么
[17:58] what was I just thinking? 我刚在想什么?
[18:00] “Damn,he’s looking mighty fine in that tux.” “该死, 他穿这礼服太棒了”
[18:03] you got me. 你说对了
[18:04] You are good. 你真不错
[18:06] You know,I don’t look like this every day. 你知道, 我并不是每天都这样穿
[18:08] On a real weekend, 在现实的周末
[18:09] the real Ted wears a pair of jeans and a sweatshirt with bleach stains on it. 现实里的Ted穿着牛仔裤和洗的发白的T恤
[18:13] The real Ted sounds real sexy. 现实里的Ted听起来很性感
[18:18] Too bad I’ll never get to see it. 我再也看不到你太可惜了
[18:25] Buttercup Bakery. 奶油花面包房
[18:26] This is it. 就这了
[18:27] Good luck,dude. 祝你好运, 伙计
[18:29] Grab me a cupcake. 给我弄块蛋糕来
[18:33] Ted? Ted?
[18:34] You still with us? 你有听我们说吗?
[18:48] tell me your last name. 告诉我你的姓
[18:53] You know there’s one little flaw in our plan. 你知道我们的计划里有点缺陷
[18:56] What’s that? 那是什么?
[18:57] I’m going to go home tonight with a lot of great memories 我们会带着许多美好回忆
[18:59] and one really sucky memory. 和一个烂回忆回家
[19:03] The memory of you walking out that door. 那就是我看着你走掉的回忆
[19:09] Hey,Ted. 嘿,Ted
[19:12] Close your eyes… 闭上眼…
[19:15] and count to five. 数到5
[19:20] 1… One…
[19:22] 2… two…
[19:24] 3… three…
[19:26] 4… four…
[19:29] 5 five.
[19:42] And to our dying days 直到我们死去
[19:43] we’ll remember everything about that night as perfect. 我们也会记得这个完美的夜晚
[19:49] Maybe we both need that. 也许我们都需要那样
[19:50] I mean,so many things go wrong in life 我是说, 生活里有那么多不如意
[19:52] but this is the one thing that never will. 但有一件永远不会被破坏
[19:54] It will always… 它将会…
[19:57] always be pure unadulterated awesome. 永远纯净不被污染
[20:02] And if I walk in there, 但如果我走进那里
[20:03] I’m robbing both of us… 我就会把它夺走…
[20:04] the meter’s running,dude. 出租车计费器还在走呢, 伙计
[20:05] Crap or get off the pot. 抓住机会
[20:07] I’m going. 我去了
[20:32] Oh,thank god. 噢, 谢天谢地
[20:38] How.I.Met.Your.Mother Season 01 Episode 13
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号