Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] TED:Okay where were we? 我们说到哪了?
[00:02] It was June of 2006, 在2006年的6月
[00:05] and life had just taken an unexpected turn. 一个意想不到的转折出现了
[00:06] Dad, can’t you just skip ahead 老爸 你就不能省略这部分
[00:08] to the part where you meet Mom? 直接说你怎么碰到妈妈吗
[00:10] I feel like you’ve been talking for like a year. 我感觉你好像唠叨了一年了
[00:12] Honey, all this stuff I’m telling you is important. 孩子们 我所说的都很重要
[00:14] It’s all part of the story. 是这个故事的组成部分
[00:16] Could I go to the bathroom? 我能去下厕所?
[00:17] No. 不行
[00:19] The summer of 2006 was both wonderful and awful. 2006年的夏天既精彩又糟糕
[00:23] For me, it started out great. 对我来说 这是个伟大的开始
[00:26] In fact, day one was amazing. 甚至可以说 那天是神奇的
[00:27] I’d finally gotten together with Robin. 我终于和罗宾走到了一起
[00:31] But while I’d been off having one of the best nights 当我还在享受 生命中最美好的一夜时
[00:34] of my life, your uncle Marshall 你们的马修叔叔
[00:35] had been having one of the worst nights of his. 度过了最痛苦的一夜
[00:42] MARSHALL: So that’s it? We’re breaking up? 我们玩完了? 我们分手了?
[00:44] Marshall, I’m sorry. I just… 马修 对不起 我只是…
[00:46] I just need to go 我只是想去
[00:47] to San Francisco and do this art program and-and figure out 旧金山完成这个项目 顺便想想…
[00:50] who I am outside of us. 没有了你 我将会怎样
[00:52] And the only way 而且唯一
[00:54] that I can do that is if… if we don’t talk for a while. 能让想清楚的办法是 一段时间内我们不联系
[00:59] For a while. 一段时间
[01:01] Try never, okay? 永远别再见面 如何
[01:02] You walk out that door, and we’re done. 你走出这扇门 我们就彻底玩完
[01:06] You’re never going to hear my voice again. 你再也别想听到我的声音
[01:08] I should call her. No, No. – 我必须打电话给她 – 不 不
[01:10] Ted it is– If you call her – 泰德 这… – 她已经叫你不要联系
[01:12] when she asked you not to you’re just going to look weak 而你还打电话给他 那就表示你处于弱势
[01:14] and you’re going to regret it. 你会为此后悔的
[01:15] Now, listen, whenever you feel like calling her, 听着无论什么时候你想打电话
[01:17] you come find me first. 你先来告诉我
[01:19] And I will punch you in the face. 然后我就给你一拳
[01:22] You’re a good friend, Ted. 泰德 你的确是我的好哥们
[01:27] Hey. So, did you hear the big news? 你知道那个爆炸性新闻?
[01:29] You mean how Lily and Marshall broke up, 你是说莉莉跟马修分手的事?
[01:31] and Lily’s gone and nothing else 而且莉莉离开了纽约 除了这之外
[01:33] even remotely important happened last night, 昨晚就没有发生 任何有一点点重要的事了
[01:35] yeah, I think he knows. 这件事我想他已经知道了
[01:36] Oh, my God. 天那
[01:37] I-I’m so sorry. Wh– 真…真不好意思
[01:40] What happened? 发生什么事了?
[01:41] Well, she left. 她走了
[01:43] And I don’t even know if she’s coming back. 而且我不知道她是否会再回来
[01:46] I didn’t get your message until I woke up. 我醒过来才看到你的信息
[01:47] Bro, I am so sorry. 哥们 不好意思
[01:49] Thanks. 谢谢
[01:50] I know it must be tough, 我知道这很痛苦
[01:52] but are you ready to hear something 但你现在打起精神听我说几句
[01:53] that will not only make you feel better, 这不仅会让你不再难过
[01:55] but will actively excite you? 还会让你兴奋
[01:57] Sure. 行
[01:58] For the first time, ever, the three of us are single 生命中第一次 我们三人同时
[02:03] at the same time. 单身
[02:04] I’ve dreamed about this day, boys, 我做梦都想着这一天
[02:07] and it’s going to be 这将成为一个
[02:08] legendary. 传奇
[02:10] Together, we will own this city. 三人合力 我们将拥有这城市
[02:13] Anytime a girl wants to get back at her ex-boyfriends, 当任何一个女孩子 想重回前男友的怀抱时
[02:17] we’ll be there. 我们将出现她的身边
[02:19] Anytime a girl wants to solve through promiscuity and binge her father issues drinking, 任何一个女孩 由于缺乏父爱而放荡堕落时
[02:23] we will be there 我们将出现在她的身边
[02:27] Anytime a bachelorette party drives through the city 任何单身派对 只要当女孩们
[02:30] in a limo, sticking their heads out the sunroof shouting, 开着豪华车 从天窗里探出头大叫 
[02:33] (mimicking female voice): “What’s up, New York?” 纽约 你好
[02:35] we will be what is up New York. 我们也讲出现她们的身边
[02:38] Gentlemen, we are about to embark on… 各位男士 我们将开创
[02:46] Aw, man, you guys did it, didn’t you? 你们两不会有一腿了?
[03:03] One thing I learned that summer 这个夏天我懂得了一件事
[03:04] is that when love is beginning… 一个人的爱情开始时
[03:08] (moans) …and love is ending, 一个人的爱情结束时
[03:10] the first 30 days are remarkably similar. 头三十天的生活非常相似
[03:14] For one thing, you spend most of your time in bed. 第一点 大部分时间都在床上
[03:20] Your friends can’t stand to listen to you. 第二 你的朋友忍受不了你的唠叨
[03:23] He’s so ticklish. 他很怕痒
[03:27] It was a really beautiful song. 那真的是首很好听的歌曲
[03:29] So… stupid, man. (mimicking choking) 如此…愚蠢
[03:33] And you never seem to wear pants. 第三 在家只穿内裤
[03:41] Hey, Marshall. 马修
[03:42] Hey, Ted. 泰德
[03:44] You hungry? What’s the point? – 你饿了吗 – 吃东西有意义吗
[03:46] I could eat some food. 我吃下的东西
[03:47] It’s just going to leave me. 也会变成排泄物离开我
[03:49] Well, at least in that scenario you get to do the dumping. 至少那时候是你在抛弃 (dump 双关 拉大便 抛弃)
[03:53] Come on, it’s Sunday. 打点精神 这是星期天
[03:54] It’s pancakes day. 今天是吃煎饼的日子
[03:56] Lily always made the pancakes. 莉莉今天总是做煎饼
[03:59] God, I loved her pancakes. 我太喜欢她做的煎饼了
[04:01] So soft. 软硬适中
[04:02] So warm. 温度正好
[04:04] So perfectly shaped. 形状还那么好看
[04:06] Are we still talking about her pancakes? 这还算是讨论煎饼?
[04:10] Come on, you got to eat something; what can I get you? 说吧 想吃什么 我给你做点
[04:12] Beer. 啤酒
[04:13] No, that’s what you had for dinner. 不行 晚上才能喝
[04:15] Fine. 好吧
[04:17] Then I’ll just have leftovers. 那我只好喝昨天剩下的
[04:20] BARNEY: So, he stays home 他就每天呆在家
[04:21] all the time not getting laid? 不去泡妞?
[04:24] No, see, 知道吗
[04:25] that’s what you do when you have a fianc\e. 别人只有在有了 未婚妻的时候才会这样
[04:27] He should be down here celebrating. 他应该来这里庆祝
[04:29] He’s free. 他自由了
[04:30] He got that redheaded tumor removed. 他终于摆脱了那红毛怪物的纠缠
[04:33] You should write and illustrate children’s books. 你应该去写儿童文学
[04:37] You know what Marshall needs to do. 你们知道马修应该怎么办吗
[04:38] He needs to stop being sad. 他不能再伤心
[04:41] When I get sad, I stop being sad and be awesome instead. 每当我伤心的时候 我就立刻不伤心而且精神百倍
[04:45] True story. 绝对真实
[04:47] It’s only been a month. 现在才一个月
[04:49] He just needs to go at his own pace. 他必须要找回自我
[04:51] Anyway, Lily’s the one who caused this whole mess. 不管怎么说 莉莉是罪魁祸首
[04:53] Hey, cut her some slack. 不要说她的坏话了
[04:55] She’s our friend, too. 她毕竟是我们的朋友
[04:56] She’s just trying to figure out who she is. 她只不过想努力了解自己
[04:58] Figure out who she is? 了解自己?
[04:59] Yeah, she should call me; I got a whole list. 她应该打电话给我 我可以给她列个清单
[05:01] She’s selfish. 她自私
[05:02] She’s immature. 她幼稚
[05:03] She’s… 她…
[05:04] What? 什么
[05:05] God, your eyes are so blue. 天那 你眼睛好蓝啊
[05:08] Aw, Teddy Bear. 泰迪熊 (泰德的昵称)
[05:13] (mimics sword unsheathing) Oh that’s a… 那是…
[05:23] Yeah, it was hard to feel too bad. 我现在的感觉不能再好了
[05:26] I was dating the woman of my dreams, 我在和我的梦中情人约会
[05:28] and things were going great. 一切都那么美妙
[05:29] Well, for the most part. 应该说大部分
[05:31] So, I found her shampoo. 我发现了她的香波
[05:33] MARSHALL: I guess she left it here. 可能是她落这里了
[05:35] It smells like her. 闻起来很像她
[05:38] Like lavender and seashells and hope. 有薰衣草 贝壳的味道 还有希望的味道
[05:44] Somehow, 不知何故 闻到这股味道
[05:46] erotic and comforting all at the same time. 就让我感到满足和舒服
[05:50] That’s my shampoo. 这是我的香波
[05:53] Oh, sorry. 不好意思
[05:55] Mmm, I thought he’d never go to sleep. 我感觉他好像从不睡觉
[06:00] Uh-oh. Already? 怎么了
[06:03] He’s calling her. 他在给莉莉打电话
[06:05] I don’t hear any– He’s calling her. – 我什么都没听见 – 他在给她打电话
[06:07] No. (screams) 不要
[06:10] MARSHALL: Okay, you’re right, I won’t call her. 你说的对 我不会给她打电话了
[06:13] I will not call her. 我不打了
[06:15] Well, I called her. 我刚刚打了电话给她
[06:17] And get this, 知道了
[06:20] she changed her number. 她换了号码
[06:21] What, like I’m going to stalk her, 好像是防止我去跟踪她
[06:22] or something? Like she’s so special. 好像她很特别
[06:25] Like she’s the only Lily Aldrin out there. 好像她是唯一的莉莉·艾得仁
[06:27] ‘Cause there are four others in the San Francisco area alone, 其实单单在旧金山 就有四个莉莉·艾得仁
[06:30] and they all seem a lot better than her 而且我跟她们短暂通话之后
[06:32] based on the brief conversations I had with them. 发现她们都比我的莉莉要好
[06:34] Does he know I’m in here? 他知道我在这?
[06:36] Yeah, hey, Robin. 是的 罗宾
[06:38] Anyways, one of the Lily Aldrins said… 但其中一个莉莉·艾得仁说…
[06:39] This has to stop. 不能在这样下去了
[06:41] Ted, we just started dating. 泰德 我们才刚开始约会
[06:43] We agreed we don’t want to move too fast, 我们都同意不要进展太迅速
[06:44] and yet somehow, we have a baby. 但莫名其妙的我们有了孩子(马修)
[06:46] He can’t feed himself. 他不吃饭
[06:47] He cries a lot, he keeps us up all night. 经常哭 半夜不睡觉
[06:51] Have you tried breast-feeding? 你没有试过母乳喂养?
[06:52] Nailed it! 你应该好好喂一喂
[06:53] Look, they were together nine years. 他们在一起有九年了
[06:56] It’s only been a month and a half. 现在才过了一个月
[06:58] He just needs to go at his own pace. 他需要点时间来找回自我
[07:00] He slept on our floor last night, Ted. 他昨晚睡 在我们房间的地板上
[07:02] He watched a scary movie. 那是因为他看了恐怖片
[07:04] It is time for some tough love. 他现在必须要学会坚强
[07:06] We need to get him out of that apartment. 我们要让他去公寓外面走走
[07:08] He needs fresh air. 他需要新鲜空气
[07:09] He needs sunshine. 他需要阳光
[07:11] Mmm, sunshine. 对 阳光
[07:13] ANNOUNCER (over speaker): Please welcome to the stage, Sunshine. 欢迎上台 阳光 (演员的名字)
[07:21] All right, I really don’t think this is going to help. 但我真的不觉得真有什么用
[07:24] Do you know why you’re not over Lily yet? 你知道你为什么忘不掉莉莉?
[07:26] It’s ’cause you can still picture her naked. 那是因为你还能想起她的胴体
[07:28] You can’t get over a woman until you can no longer 除非你忘了她的咪咪啥样
[07:31] picture her boobs; it’s a scientific fact. 你才能忘了他 这是有科学根据的
[07:33] The average male brain can only store a finite number 一般男性大脑只能储存一定数量的
[07:37] of boob images or “b-pegs”. 咪咪图像
[07:40] And your hard drive’s filled to capacity with Lily’s. 现在你大脑里的图像都是莉莉的
[07:44] There are a lot of them. 很多 很多
[07:46] Well, they won’t go away until you overwrite them 除非你储存新的图像 否则它们不会消失
[07:48] with images of other women’s boobs. 否则它们不会消失
[07:49] Now, this journey may take 但这个过程需要你看
[07:51] as many as a million boobs, n个别的女孩的咪咪
[07:53] so we begin here tonight, my friend. 哥们 让我们从今晚开始吧
[07:56] Two at a time. 一次看两个
[07:57] Those count as four. 两个大的可以当四个
[08:05] Yeah. This is fun right? 真太有意思了
[08:06] We’re outside, it’s a beautiful day. 我们出来了 今天天气不错
[08:08] The Indians are winning. 印地安人队会赢
[08:10] I got to admit, 我必须承认
[08:11] it is really nice to be outside. 出来散散心确实不错
[08:13] ANNOUNCER (over speaker): Yankee fans, 扬基队的球迷们
[08:14] please turn your attention to the Diamond Vision 现在大家请看大屏幕
[08:16] for a special seventh-inning-stretch surprise. 看看我们在休息时间里的惊喜
[08:18] Oh, no. 不要
[08:28] It’s all a big lie! 他是在骗你
[08:30] She’s just going to break your heart. 她会伤透你的心
[08:34] You can drag me out of here, but she has no soul! 你可以把我拉出去 但她还是一样会辜负你
[08:37] We’ve tried everything– baseball, strippers. 我们什么都试过了 棒球…脱衣舞…
[08:40] The guy still won’t eat a damn pancake. 但这家伙还是不买我们的帐
[08:42] I think he’s beyond repair. 我觉得他已经不可救药了
[08:44] See, this is the problem with guys. 这就是你们的问题了
[08:46] You don’t know how to deal with heartbreak. 你们不知道怎么去安慰心碎的人
[08:47] Oh, and what’s your prescription, Dr. Estrogen? 那说说你的药方 雌激素大夫
[08:50] Eat Haagen-Dazs and watch Love Actually, 吃吃哈根达斯 看看真爱至上
[08:52] till your periods sync up. 直到你们两个一起来月经
[09:00] Yeah, that’s the stuff. 就这样打
[09:02] Oh, my God. 天那
[09:03] How long have you been doing this? 你会这个有多久了吗
[09:05] Well, my dad taught me to me shoot when I was a kid. 我小时候 我爸就教我射击了
[09:07] Whenever I’m feeling lonely or depressed, I come here, 当我心情不好或寂寞的时候 我就来这里
[09:10] and it reminds me that… 这会让我想到…
[09:12] guns are fun. 射击很好玩
[09:17] Um, you know, Ted is kind of against guns. 你知道 泰德对枪支很反感
[09:21] And that’s why 所以泰德必须
[09:22] Ted’s never going to find out about this. 永远也发现不了这个地方
[09:24] Whoa, that sounded kind of scary 这听起来有点恐怖啊
[09:26] with me holding a gun, didn’t it? 还拿着枪 对吧
[09:28] No, I-I just mean, 不 不 我意思是
[09:29] please don’t tell Ted. 请别跟他说
[09:30] You want to try? 你试一下吧
[09:32] Only hell yeah. 太好了
[09:34] Oh, yeah, yeah, this is what I needed. 爽啊 爽啊 这正是我需要的
[09:37] I felt so powerless this whole time, 这段时间来 我一直感觉自己很无力
[09:40] but this… (laughs) 但这
[09:42] this is power. 这就是力量
[09:43] This is… (gasps) 这是…
[09:47] I should of mentioned the recoil. 我该先跟你说有后坐力的
[09:49] I got to hand it to you, when he got home, 我不得不夸下你 马修是满脸笑容的回来的
[09:51] Marshall was smiling– did you sleep with him? 你跟他上床了?
[09:54] ‘Cause I was actually, like, three days away 因为我好像 三天没和你上床了
[09:56] from suggesting that. 没和你上床了
[09:57] Sometimes, all you need is to get in touch 有时候 你所需要的只是稍微
[09:58] with your feminine side. 理性的想一想我会这么干吗
[10:03] Yeah, yeah! 爽啊 太爽了
[10:05] Well, congratulations. 恭喜你
[10:06] You’re the first person to cheer him up all summer. 你是这个夏天 第一个让他高兴起来的人
[10:08] You win. Oh, what do I win? – 你赢了 – 我赢得什么了吗
[10:10] I’ll tell you what you win: 我正要告诉你赢了什么
[10:11] I’m taking you away this weekend. 这个周末我要带你去度假
[10:12] You are? Mmm. 你?
[10:13] That’s so nice. 不错
[10:15] Yeah, my aunt and uncle have a beach house 我叔叔在孟托克海滩边有间房子
[10:16] out in Montauk, oh, it’s really romantic. 那是个非常浪漫的地方
[10:18] My uncle’s had like three affairs there. 我叔叔在那出过三次轨
[10:20] Wow, must be a nice house, 那肯定是个很美的地方
[10:22] I’ve seen pictures of your uncle. 我看过你叔叔的照片
[10:25] This is going to be so great. 这太好了
[10:26] We’ll finally get some time alone. 我们终于可以单独在一块了
[10:28] Are you sure Marshall’s going to be okay with this? 你确定马修一个人会没事?
[10:31] Yeah, absolutely. 绝对没问题
[10:32] Dude, I’m doing much better. Oh. 哥们 我已经好多了
[10:34] In fact, take my car. 开我的车吧
[10:36] Really? Yeah. – 真的? – 对
[10:37] Hey, thanks… and, hey, 谢谢了…
[10:39] if you need anything day or night, just call me– 如果你任何时候需要我 只管打我电话
[10:41] You know what, please don’t call me. 你知道吗… 最好别打电话
[10:43] What? What’s wrong? 怎么啦
[10:45] It’s, uh, Lily’s credit card bill. 这是莉莉的信用卡账单
[10:48] She must have forgotten 她肯定是忘了
[10:49] to switch her address. 换地址了
[10:50] So? 那?
[10:51] So, I wonder what kind of charges she’s making 所以我想知道她在旧金山
[10:53] out there in San Francisco. No. – 都有什么支出 – 不行…
[10:55] No, no good can come from looking at this. 看这东西对你没有好处
[10:57] You’ve made too much progress already. 你已经好了很多了
[10:58] I know but I just, maybe the– No! – 我知道 我只是… 可能… – 不要!
[11:00] You’re going to thank me for this. 你将来会感谢我的
[11:05] You’re a good friend, Ted. 泰德 你确实是个好哥们
[11:09] August 5th, one charge– tickets. 八月五号 一笔支出 门票
[11:11] To what? George Clinton and the P-Funk All-Stars. 去哪的? 乔治·华盛顿和P·芬克全明星的演唱会
[11:15] August 10th, one charge: Tennis Emporium. 八月十号 一笔支出 网球中心
[11:19] August 18th, two charges: 八月十号 两笔支出
[11:21] Mario’s Bistro and, get this, Pet Palace. 在玛丽奥·毕斯托吃饭 还买了宠物王国的东西
[11:27] You guys see what this means, right? 你们知道这意味着什么?
[11:31] Wow, Mario’s Bistro. 玛丽奥·毕斯托餐厅
[11:34] What a perfect place to whore around. 这里绝对是个鬼混的好地方
[11:37] Only the best for my little Lily pad. 对我的小莉莉来说 这里是最好的
[11:40] Oh, funk legend George Clinton, 芬克音乐传奇人物 乔治·华盛顿
[11:42] I am so glad you spotted me at your concert 我太开心了 你在演唱会时注意到我
[11:45] and dragged me onstage to dance with you Courtney Cox-style. 还让我当了柯特妮·考克斯一把 (扮演过一个被拉上和歌星一起跳舞的演员)
[11:49] And I’m so glad you agreed to play tennis with me. 我也很开心 你愿意和我一起打网球
[11:53] Aw. 你知道吗 马修求我打网球
[11:54] You know, Marshall tried to get me to play tennis for nine years, 求了九年
[11:56] but I didn’t do it, because I never truly loved him. 但我从没同意 因为我根本不爱他
[12:01] I got you a gift. 我给你准备了件礼物
[12:04] Oh. A ferret. 雪貂
[12:06] Oh, I’ll buy it some food next door at the Pet Palace. 那我去隔壁的 宠物王国买点宠物粮
[12:10] Oh, I’ve always wanted one, 我一直想要只雪貂
[12:12] but Marshall had this secret phobia of ferrets. 但马修有个秘密 雪貂恐惧症
[12:15] I bet that’s something he made you promise not to tell nobody. 我敢打赌 他警告过你 这是不可告人的
[12:18] (laughing): It was. 是的
[12:22] Oh. I love you, funk legend George Clinton. 我爱你 芬克传奇 乔治·华盛顿
[12:25] I love you, too, Lily. 我也爱你 莉莉
[12:27] That’s right, Marshall, she’s all mine. 马修 她是我的
[12:29] Now I’m gonna let her play with my hair. 现在我允许你玩弄我的头发
[12:35] That’s the craziest thing I’ve ever heard. 这是我听过的最荒诞的事了
[12:37] Yeah, why are you afraid of ferrets? 对啊 你为什么怕雪貂啊
[12:38] They’re adorable. 它们很可爱
[12:40] Because, Robin, they’re like fuzzy, tube-shaped rats. 因为它们看起来 像毛茸茸的筒状的老鼠
[12:44] Plus, those charges are from, like, a month ago. 这些支出大概是一个月之前了
[12:45] Exactly. For new charges, 想要看新的支出
[12:46] you have to go to her online account. 你要上网查她的账号
[12:48] You can see credit card activity from, like, two hours ago. 你可以看到两小时之前的支出
[12:53] But, you know, don’t. 但 你不会…
[12:57] Why do you talk? 你为什么要说
[12:59] Why do you talk?! 你为什么要说
[13:01] BARNEY: He needs her password. 他需要她的密码
[13:02] It’s not like he has her password. 他不可能有密码的
[13:03] Ooh, this is good, he has her password. 不妙 他还真有密码
[13:06] There’s a charge from earlier today: 这是今天早些时候的支出
[13:08] the Kellett Hotel on 5th. 凯乐特饭店五楼
[13:11] I don’t believe this. 难以置信
[13:12] Lily’s back in New York. 莉莉回纽约了
[13:17] I can’t believe this. 难以置信
[13:19] Lily’s in New York? 莉莉回纽约了?
[13:20] I-I guess I’ve been thinking 我以为
[13:22] when she got back, she’d call me. 她一旦回来 就会打电话给我
[13:23] That’s really the only reason 这是唯一的理由
[13:25] I’ve been able to hold it together so far this summer. 让我在整个夏天 忍住不打电话给她
[13:27] This has been “holding it together”? 你那样也算 “忍住了”
[13:30] Okay, you know what? I’m calling her. 你知道吗 我要打电话给她
[13:32] No. Ted, give me the phone. 不要 泰德 把电话给我
[13:33] You’re not calling her, this changes nothing. 你不能打电话给他 打电话没有任何作用
[13:35] You, come here. 你 来这
[13:37] Look, while we’re away this weekend, can you keep 这个周末我们要出去
[13:39] an eye on him, make sure he doesn’t call that hotel? 你能照看下他? 确保他不打电话给那个饭店
[13:41] You want me to babysit him? 你要像看小孩样看他
[13:42] (laughs) 20 bucks. 20美元
[13:44] An hour. 每小时
[13:45] And money for pizza. 不包括比萨的钱
[13:46] Uh, yeah, how about you do it for free 你考虑下 你是愿意免费做呢
[13:48] or every time we hang out, you have to watch this? 还是每次我们出去 你就要看到这个
[13:50] Come here. Ooh. 来
[13:52] My little blue-eyed baby, baby lips. Ooh, ooh, sugar, sugar… 我蓝眼镜的宝贝 亲亲 好甜 好甜
[13:55] Okay, I’ll do it! 够了 我免费干
[13:56] Stop being a couple. 不要再恶心了
[13:58] Marshall. Marshall, Marshall! 马修 马修 马修!
[14:00] Ted, I know I shouldn’t do this, but I have to! You call her – 我知道不该这么这么 但我必须这么作 – 你打电话给他了
[14:02] We were together for nine years! and everything we’ve been working so hard for 我们在一起九年了 但过去为之努力的一切
[14:04] is completely flushed down the toi… 现在都要被冲进马桶
[14:05] Hello, Lily Aldrin’s room, please. 你好 帮我接莉莉·艾得仁的房间
[14:08] Thank you. Hang up now. – 谢谢 – 马上挂掉
[14:10] Ted, I can’t hang up now. Hang up now. – 泰德 我不能挂 – 马上挂掉
[14:11] The missiles are in the air, and I know that you don’t approve. 箭在弦上 不得不发 我知道你不会同意我打的
[14:13] Hang up. Hello. – 挂掉 – 你好
[14:21] Uh, a guy answered. 一个男的接的电话
[14:23] There’s-there’s a guy in her room. 有…有个男的在她房间
[14:26] I’m going down there. 我要去那饭店
[14:28] BARNEY: Dude, you can’t do that. 哥们 你不能这么干
[14:29] I have to go down there, and I have 我必须去那
[14:30] to tell her I love her; I have to beg her to take me back, 我要告诉她 我爱他 即使要我跪下
[14:32] even if I have to get down on my knees. 我也在所不惜
[14:34] Marshall, you can’t do that. Oh, really, why not? – 马修 你不能这么做 – 真的吗 为什么?
[14:36] TED: 56 days. 56天
[14:38] That’s how long it took me to get right about here. 我花了这么长的时间 才让马修找回了点自我
[14:40] Because you’re pathetic! 因为你太软弱了
[14:44] I’m sorry, but right now, you are not Marshall. 我很抱歉 但是现在 你不是马修
[14:47] You are the miserable, 你是马修的影子 一只可怜的
[14:48] whining, shampoo-sniffing ghost of Marshall, 只会闻香波的鼻涕虫
[14:52] and frankly, a guy like you 坦白的说 现在的你
[14:53] doesn’t have a shot in hell with a girl like Lily. 去找莉莉根本没有机会
[14:55] You know who might have a shot 你知道
[14:57] somewhere down the line? 谁有机会
[14:59] Marshall. 马修
[15:00] The real Marshall. 真正的马修
[15:01] But if you go down there right now like this, you’re going 如果你就现在这幅孬种样过去
[15:04] to blow it for him, and he’s never going to forgive you. 你肯定会把事情搞得一团糟 原来的马修绝饶不了你
[15:07] Of course, whatever I say, 当然 不管我怎么说
[15:08] you’re just going to do the opposite, 你还可以作截然相反的事
[15:09] so have a great weekend. 祝你周末愉快
[15:10] Good luck screwing up your life. 希望你不要搞砸了
[15:12] Come on, Robin. 走吧 罗宾
[15:17] Is it still okay if we borrow the car? 我现在还能借你的车?
[15:21] Bold. Bold to go for the car. 无耻…无耻的还敢借车
[15:27] What? 什么?
[15:29] I didn’t say a thing. 我没说什么
[15:31] You think I was too hard on him. 你肯定觉得我对他太残忍了
[15:33] I didn’t say a thing. (scoffs) 我什么都没说
[15:34] I can’t believe you’re accusing me of being too hard on him. 我不敢相信 你竟然觉得我对他太残忍了
[15:36] You’re the one who said “tough love.” 你还曾说 爱是残忍的
[15:38] Yeah, tough love, not “hand the guy a noose.” 对 爱是残酷的 但并不是”你去买斤面条上吊吧”
[15:41] Oh, but it’s okay to hand him a nine millimeter? 那给别人把大口径的手枪就没问题了?
[15:43] Yeah, he told me. 他跟我说了
[15:48] So you’re a gun nut? 这么说你是枪痴
[15:49] No, I’m a gun enthusiast. Do you know how many people – 我只是个枪支爱好者 – 你知道一年有多少人
[15:53] are killed each year The Second Amendment – 死于枪械 – 宪法第二条
[15:54] protects my right to bear arms… in accidents… 允许公民携带武器 并在意外情况下
[15:55] All right, all right, all right. 好了 好了 好了
[15:57] I was too hard on him. 我确实对他太残忍了
[15:59] A little. 有点
[16:03] I’m going to call Barney, see how they’re doing. 我打个电话个巴尼 看看他们在干嘛
[16:06] (phone rings) Go for Barney. 这是巴尼
[16:08] Oh, hey, where are you guys? 你们在哪吗
[16:09] We’re at a fundraiser, 我们正在捐款
[16:11] helping young women raise money for community college. 为读不起社会大学的贫困女孩捐款
[16:13] Strip club, nice. 脱衣舞夜总会 不错啊
[16:14] Is Marshall okay? (laughs) 马修怎么样吗
[16:16] Yeah, he’s here and he’s great. 他在这 他很好
[16:17] Uh, hang on. Marshall? 等等 马修呢
[16:18] Tell Ted that– 跟泰德说
[16:22] Uh-oh. Already? 准备好了?
[16:24] What? What uh-oh? 怎么 怎么了
[16:25] He’s gone. 他不见了
[16:27] You lost him? 你把他弄丢了?
[16:28] I can’t believe this. 难以置信
[16:29] He’s going to go down to that hotel. 他一定是去那家饭店了
[16:30] Crap, you’re right. 郁闷 你说的对
[16:31] Okay, okay, here’s the plan, here’s the plan. 好 这是计划
[16:33] You go down to the hotel and find him. 你去饭店找到他
[16:34] I’ll stay here and get a lap dance. 我呆在这 跳段大腿舞 (舞女坐在对方大腿上跳)
[16:36] On three. One, two… 我数到三 二 一
[16:37] Barney! 巴尼
[16:43] Was there a hot tub at your uncle’s place? 你叔叔的房子里有浴缸?
[16:45] A really nice one. 有个很漂亮的浴缸
[16:51] Hi, uh, could you tell me what room Lily Aldrin’s in? 你能告诉我 莉莉·艾得仁住哪个房间?
[16:56] Marshall. 马修
[17:00] (chuckling): Hey. What happened? 怎么了
[17:03] Well, I went up to Lily’s floor, 当我走到了莉莉的那一层楼
[17:05] and I had this little speech in my head– 我脑子里一直在想
[17:07] everything I’ve been wanting to say to her all summer 我要告诉她这个夏天 我想告诉他的一切
[17:09] about love, loyalty, respect. 爱情 忠诚 尊重
[17:13] I knocked on the door. 我敲了敲门
[17:20] So you knocked out Lily’s new boyfriend? 于是你揍了莉莉的新欢
[17:22] Yeah. 对
[17:23] It wasn’t Lily’s boyfriend. 那个不是莉莉的男朋友
[17:25] What? Who– who was it? 什么?那他是谁?
[17:26] TED: His name was Joey Adalian, although he went by a number 他的名字是乔伊·阿德里安
[17:28] of aliases in his years as an identity thief. 虽然用过几个化名 但确认有过案底
[17:32] Apparently, earlier in the summer… 事情是这样 今年夏天
[17:37] LILY: Oh, this is so embarrassing. 这太不好意思了
[17:38] I-I could have sworn I had some change. 我发誓我有零钱的
[17:41] I know, I know. 我知道 我知道
[17:43] I’m sorry. 对不起
[17:44] Oh, here we go. 找到了
[17:47] No, that’s-that’s a button. 不对 这是个纽扣
[17:48] It was a button. 这是个纽扣
[17:53] Do you, uh, take credit cards? 你们这可以刷卡的吧
[17:55] Yes, I do. 当然了
[17:57] So Lily’s not back in town, 这么说莉莉没回纽约
[17:59] and she doesn’t have a boyfriend? 她也没有男朋友
[18:00] Th-That’s good news, right? 这是好消息 对吧
[18:03] Yeah. I don’t know. 我也说不清
[18:06] Those credit card charges 那些信用卡的支出纪录
[18:07] were the only remaining connection I had to her. 是我和她仅存的联系
[18:11] I don’t know where she is or what she’s doing. 现在我不知道她在哪? 她在干什么?
[18:14] She was my whole life, man, and now she’s-she’s gone. 哥们 她就是我的生命 但现在她却杳无音信
[18:22] You know, first day of college, I showed up, 我第一天去大学的时候
[18:25] I was so freaked out, 我有点战战兢兢
[18:27] and-and I got up to my room, and there was my roommate, 然后我就去我的宿舍 看到了我的室友
[18:32] lying on the bed with his feet up on the wall. 躺在床上 脚翘在墙上
[18:34] Had headphones on, big smile on his face 带着耳机 看着我一脸傻笑
[18:36] like he just didn’t give a crap. 什么话都没说
[18:39] Happy. 快乐
[18:41] Confident. Not afraid of anything. 自信 无所畏惧
[18:43] That guy was you. 那个人就是你
[18:46] You before you met Lily. 遇见莉莉之前的你
[18:50] Ted? 泰德
[18:51] Yeah? 怎么?
[18:52] I was high that day. 我那天我很爽
[18:54] I was. 我…
[18:56] I was so high, I thought you were the dean. 我非常爽 看到你 我还以为校长来了
[19:00] Wh-What I’m saying is 我…我想说的是
[19:02] there’s a version of you without Lily, 没有莉莉 你也尝试下另外种活法
[19:05] and it’s not this. 不是现在这样
[19:07] You can’t let Lily steal your identity 莉莉只是偷走了身份证
[19:10] the way that guy stole hers. 但你的魂都被莉莉钩走了
[19:15] Okay. 好的
[19:17] Okay, resolved. 好了 我下决心了
[19:20] Starting tomorrow, I’m going to start being okay. 从明天开始 我不再伤心了
[19:24] Cheers. Cheers. 干杯 干杯
[19:32] But he wasn’t, 但他并没有做到
[19:34] ’cause that’s not how life works. 因为生活不可能是一帆风顺的
[19:36] The next day, he found one of her socks or something, 第二天 他发现了莉莉的袜子
[19:39] and we were back to square one. 然后一切又回到了从前
[19:44] And then, one morning… 然后 一天早上
[19:45] Ted, I think you should see this. 我觉你应该过来看看
[19:49] Oh, no, what now? 这怎么回事啊
[19:52] Marshall, what are you doing? 马修 你在干嘛啊
[19:55] It’s Sunday. 今天是星期天
[19:56] It’s pancakes day. 吃煎饼的日子
[20:04] It took him 67 days 终于 在67天零
[20:05] and one really disgusting batch of pancakes… 一个及其难吃的煎饼之后
[20:12] So good. 好吃
[20:14] Mmm. So good. 对 好吃
[20:16] …but Marshall had come back from the dead. 真正的马修终于回来了
[20:19] Because while baseball, strippers, and guns can help, 唯一能根治伤心的东西 不是 棒球 脱衣舞 也不是枪
[20:22] the only thing that can really heal a broken heart is time. 而是时间
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号