Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] Marshall and Lily had been together for nine wonderful years, 马修和莉莉在一起相爱了九年
[00:04] until she dumped him and ran off to San Francisco. 直到有一天莉莉 甩了马修跑到了三藩市
[00:07] The healing process was taking a long time. 很长的一段时间里马修都萎靡不振
[00:11] Then, one night, he made a giant leap forward. 然后忽然有一天 他向前迈出了一大步
[00:14] All right, I’ll see you guys later. 好啦 我先走了
[00:16] I’ll walk you out. 我送你出去
[00:17] See ya. 再见
[00:22] You just checked out Robin’s ass. 你刚才瞄了一眼罗宾的屁股
[00:24] What? No! No, Barney, I was… 什么?我没有!巴尼 我刚才…
[00:26] Dude, that’s awesome. 老兄 这真是太棒了
[00:28] You’re finally forgetting about that short redhead. 你终于忘记了那个红头发的矮子
[00:32] Lily. 她叫莉莉
[00:32] Yes, Lily. Thank you. That was going to drive me crazy all night. 哦对!莉莉!谢谢提醒 我想了一个晚上 快要疯掉了
[00:35] Hey, Ted, Marshall just checked out your girlfriend’s ass. 泰德 马修刚才在瞄你女朋友的屁股
[00:38] – I did not, Ted, I… – That’s awesome. – 我没有 泰德 我… – 这真是太好了
[00:40] You’re finally getting better. 你终于振作起来了
[00:42] This is the moment I’ve been waiting for. 我一直都在期待这一刻的到来
[00:44] Starting tonight, I am going to teach you how to live. 从今晚开始 我要教你怎样享受生活
[00:47] Ted, you had your chance. You’re out; Marshall’s in. 泰德 你错过了你的机会 你出局 换马修上场
[00:49] – Yes! – Oh, God. – 得救了! – 我完了
[00:50] Marshall, being a single guy in New York City is like… 马修 一个单身汉 生活在纽约就像…
[00:55] What’s something everybody likes? 什么东西人人喜欢?
[00:57] Candy. 糖果
[00:58] Yes, it’s like being in a candy store. 对 就像逛糖果店
[01:00] You just walk right in and grab yourself some Whoppers. 你大步走进去 随手抓一把Whoppers (Whoppers是一种粒状麦芽巧克力糖)
[01:04] Yeah. 我说得不错吧
[01:06] Is Whoppers the best one? Whoppers是最好吃的吗?
[01:08] Mounds. Mounds也很好吃 (一种椰味巧克力糖)
[01:09] Milk Duds. 还有Milk Duds (粒状焦糖夹心巧克力奶糖)
[01:10] Gobstoppers. 还有Gobstoppers (一种多色多层口味的糖果)
[01:12] This went on for another hour; 我们这样持续了一个小时
[01:15] I’ll just skip to the end. 我就直接跳到后面吧
[01:16] – Dubble Bubbles. – Nice! – 还有Dubble Bubble (一种泡泡糖) – 好样的!
[01:18] Marshall. We’re doing this. 马修 我们说到做到
[01:20] I am not taking no for an answer. 你一定要答应我
[01:22] Fine. 随你便了
[01:23] Hey, Robin. Marshall checked out your ass. 罗宾 马修刚才有偷看你的屁股
[01:25] Ted, what is wrong with you? 泰德 你脑子进水啦?
[01:27] He checked out my ass. 他偷看我的屁股?
[01:29] Hey, tell him thanks. I felt like I was having a bad ass day. 代我向他说谢谢 本来还觉得今天我的屁股状态不佳
[01:32] Cool, see ya. 酷 再见
[01:37] Lily. 莉莉
[01:39] It is a great ass. 你的屁股状态不错
[01:54] None of us had seen Lily in three months. 我们三个月没有见到莉莉了
[01:57] There were so many unanswered questions, 我们有好多的问题想问她
[01:59] so many things to say. 好多的话想对她讲
[02:01] Your hair is adorable. 你的发型好可爱
[02:05] Meanwhile, Barney was taking Marshall out to meet women 与此同时 巴尼正带着马修在酒吧结识女人
[02:08] for the first time since he was 17. 这是马修17岁以来 第一次和女人搭讪
[02:10] Hi. Have you met Marshall? 你认识马修吗?
[02:17] – Hi. – Hi. Look how sweaty my hands are. 你看我的手都出汗了
[02:20] It’s weird, right? Uh, sweat? 说起汗这个东西 它还挺奇怪的 不是吗?
[02:22] Like, this smelly water coming out of your skin. 臭哄哄的水从皮肤里流出来
[02:28] It was nice meeting you. 再见
[02:30] I-I-I hate to interrupt, but, uh, 对不起 打扰一下
[02:33] do you like magic? 你喜欢魔术吗?
[02:35] Um, I guess. 还可以吧
[02:39] Oh, my God! 哦 天啊! (巴尼左手写着’还可以吧’ 右手写着’哦 天啊’)
[02:45] Anyway, Marshall here is awesome. 言归正传 这个马修可是非常出色
[02:48] Salad in a bag? His idea. 他发明的袋装沙拉
[02:50] Dude! You were awesome last night. 你昨天晚上表现得好极了
[02:53] You were charming, you were funny, 你风度翩翩 而且幽默感十足
[02:55] you were totally working that girl. 你把那个女孩完全搞定了
[02:57] You went home with her. 最后你带她回家了
[02:58] Yes, I did. 是的 你说得很对
[03:00] But she told me that if it wasn’t for me, 但是 她告诉我如果昨晚我不在场
[03:03] you would have had a shot with her, 她就会跟你回家
[03:05] so, in hypothetical terms, you scored last night. 所以呢 你就假装她跟你回家了
[03:08] All right! 好样的!
[03:09] Hypothetical high five. 假装来一个击掌
[03:12] Nice. 棒极了!
[03:14] All right. Tonight, we’re going to go to the bar… 好 今天晚上 我们去酒吧 然后…
[03:16] Barney, no, I am not going out with you ever again. 巴尼 我再也不会和你出去玩了
[03:19] Come on! I’ll, I’ll teach you all of my strategies. 别这样啊 我会教你我所有的绝招
[03:22] Oh, really? 才怪
[03:22] My favorite, number seven: 我最喜欢的第七招
[03:25] create a mystery about yourself. 在你身上制造一种神秘感
[03:27] That way, they become so intrigued, they have to hang out with you all night. 那样去勾出她们的好奇心 让她们整晚围着你团团转
[03:30] Oh, come on, does that really work? 说实话 这招灵吗?
[03:32] Maybe it does, and maybe it doesn’t. 也许灵 也许不灵
[03:38] Damn it, that’s intriguing. Okay, I’m in. 混账 我的好奇心被你勾出来了 好吧 我要用这一招
[03:43] – I have something you’ve got to hear. – You will not believe what just happened. – 我有重要的事情要告诉你 – 你绝对不会相信刚才发生了什么
[03:46] You go first. 你先说
[03:48] I found a 1939d penny on the subway. 我在地铁里捡到了 一枚1939年的硬币
[03:51] Just imagine the kind of history this little copper guy… 我真无法想象隐藏 在这个小铜币里面的故事…
[03:54] Lily’s back in town. 莉莉回来了
[03:56] And you let me go first? 那你还让我先说?
[03:58] Have you seen her? 你见到她了吗?
[03:59] Yeah. I actually went apartment-hunting with her today. 见到了 今天我还帮她找公寓
[04:03] How’s she doing? 她过得怎么样?
[04:04] You’re not going to like it. 你不会喜欢我的答案
[04:06] I am doing great. 我过得好极了
[04:09] This summer, best thing ever! 这个夏天是我一生中最完美的夏天
[04:11] San Francisco is so happening right now. 三藩市是现在最火爆的城市
[04:14] She’s happy?! 她很快乐?
[04:15] Marshall had the worst summer of his life, and she’s happy. 马修过了他一生中最糟糕的一个夏天 而她却逍遥自在
[04:19] Yeah, and I suppose her art program was all fulfilling or whatever. 我猜她的艺术课一定让她很充实
[04:23] Oh. The art program– best thing ever. 我上的艺术课是世界上最棒的
[04:27] Oh, my God. 天啊
[04:29] This is your best work. 这是你的杰作
[04:30] In all my years teaching, I’ve never seen anything so… 我教了这么多年的书 我从来没有见过这么…
[04:34] Needless to say, this is art. 不用多说 这就是艺术
[04:39] I can’t teach you anything. 我无法再教你了
[04:45] But the best part of S.F.– 但是SF最好的地方就是…
[04:47] Oh, that’s what we call San Francisco– 我们都管三藩市叫SF
[04:49] the people. 那里的人
[04:50] Even just riding around on the bus all summer. 仅仅乘坐公交车
[04:53] It was like a human tapestry. 就让我认识了琳琅满目的人
[04:56] Hi, I’m Mike. 我是迈克
[04:58] I’m a Buddhist monk slash adventure-traveler writer. 我是个和尚 兼冒险游记作家
[05:01] I’m Paula. I sing in a punk band for children. 我是珀拉 我在一个专门 为儿童演唱的朋克乐队里唱歌
[05:04] Yeah. 真的
[05:06] I’m Dan, I’m a neurosurgeon. 我是丹 我是脑部神经医生
[05:08] You are stunning, by the way. 顺便说一句 你美貌惊人
[05:12] Wow. I’m so happy for you. 哇!我真为你感到高兴
[05:15] Oh, she’s such a… 啊!她真是个…
[05:19] After what she did to Marshall, she should come back here devastated, 她对马修做出那种事情 她应该垂头丧气地跑回来
[05:22] crawling on all fours over the broken glass of her own shame and regret. 趴在地上被羞辱 与后悔折磨得痛不欲生
[05:26] You never chose sides. I respect that. 你总是这么中立 我很钦佩这一点
[05:28] She’s unbelievable. Unbelievable. 她难以置信 真是难以置信
[05:30] Unbelievable? What’s unbelievable? 难以置信?什么东西难以置信?
[05:33] Oh. Listen, Marshall. 听好了 马修
[05:34] Ted found a penny on the subway, and it’s old, and that’s interesting. 泰德在地铁上找到了一枚硬币 很老的硬币 却很有意思
[05:41] Way to go. 有你的
[05:45] Okay, first of all, that is interesting. 首先说明一下 那枚硬币的确很有意思
[05:48] Second, we have to tell him. 还有 我们必须告诉他
[05:50] No, we don’t. He’s just starting to get better, going out with Barney. 不行 他刚刚有些好转 开始和巴尼出去玩了
[05:53] I mean, how do you think he’s going to feel 你不想想当他听到莉莉 已经不再在乎他了的时候
[05:56] when he hears Lily’s moved on? 他会有什么样的感觉
[05:57] – She’s moved on? – It happens. – 她已经对他没有感情了? – 这是很正常的事
[05:59] I’ve fallen out of love faster than that before, 我以前和别人分手的时候 感情转变得比莉莉都快
[06:01] sometimes, boom, with no warning whatsoever. 有时候 就一下! 没有任何征兆
[06:04] One day we’re in love, the next day, he’s dead to me. 头一天我们还在热恋 第二天我就心如死灰
[06:08] But we’re great. 但是这样的事情 绝对不会发生在我们之间的
[06:10] Honey. 宝贝
[06:14] Now, let’s review Barney’s rules for mating without dating. 好了 我们现在来复习一下 我发明的”做爱无需恋爱”的规则
[06:17] Lesson two, corollary five. 第二课 第五步
[06:20] Make a beautiful woman feel self-conscious and unattractive 让一个漂亮的女人 感觉自卑而且没有魅力
[06:23] and she’ll be putty in your hands. 然后她就会任你摆布
[06:24] Excellent. Have you chosen your entree? 出色极了 你挑好你今晚的晚餐了吗
[06:27] I have. Sweet brunette, eight o’clock. 挑好了 红头发的小美人 八点钟的方向
[06:30] Nine o’clock. Ten… thirty. 九点半 十点 半
[06:32] She’s walking to the bar. 她走到了吧台
[06:34] – Her? Really? – Yeah. – 她?你真的看上了? – 是啊
[06:36] No, you’re right. Ambition is the enemy of success. 你是对的 雄心是成功的敌人
[06:39] Okay. Hit it. 行了 上啊
[06:45] What’s the matter, four eyes, you got astigmatism or something? 怎么了 四眼儿 你散光吗?
[06:47] I’m sorry, I was trying to playfully disarm you, 我只是想轻松地 驱除你的戒备心理
[06:49] but I just got out of a long relationship. 但是我刚刚走出 一段很长的恋爱关系
[06:51] I have no idea what I’m doing. 我在做什么啊
[06:54] I’m Marshall. 我叫马修
[06:55] Hi, Marshall. Amy. 马修 我是艾米
[06:57] Don’t worry. I’ve been there. 别担心 我有类似经历
[06:59] Hold on. 稍等
[07:00] Nice recovery. I think it’s working. 不错的候补策略 管用了
[07:03] Um, Amy. This is my friend, Barney. 艾米 我是我的朋友 巴尼
[07:05] Barney, this is Amy. 巴尼 这是艾米
[07:07] Hi, Barney. Nice to meet you. 巴尼 很高兴认识你
[07:11] Hi. Amy, do you like… magic? 艾米 你喜欢 魔术吗?
[07:15] – I hate you. – I am so sorry. – 我恨你 – 我真的很抱歉
[07:18] It’s a sickness. I’m the real victim here. 这是一个疾病 我才是真正的受害者
[07:21] Twice. 两次了
[07:22] Twice in a row, you took my candy. That was my candy. 连续两次你拿走了我的糖果 那是我的糖果
[07:26] – I know, but tonight… – No. Forget it. – 我知道 但是今晚 – 算了吧
[07:29] You’re such a jackass. 你真是个混蛋
[07:34] I thought you were gonna call me a jerk. 我以为你要叫我混球呢
[07:37] All right, I’m sorry. I will make it up to you. 好了 对不起 我会弥补我的过失的
[07:40] Tonight, we’ll go to a college bar near NYU– 今晚 我们要去 纽约大学旁边的一个酒吧
[07:43] The Scorpion and the Toad. 蝎子与蟾蜍
[07:45] I figure in a younger crowd you’ll seem more mature, more worldly 我认为在一个年轻的群体里 你会显得更成成熟 更老练
[07:48] and, as a third-year law student, more smarter. 再加上你是法学系三年级的学生 你比他们都聪明…
[07:56] Okay, but no magic. 好吧 但是你不许变魔术
[08:01] How did you do that? 你怎么把自己变没了
[08:03] I’m taking a leak, dumb ass. 我撒尿呢 傻瓜
[08:06] The next day, Robin and I went apartment-hunting with aunt Lily. 第二天 我和罗宾一起 帮助唠叨婆莉莉去找公寓
[08:10] But I need the freedom to really chase my passion, 我需要足够的空间去捕捉我的梦想
[08:12] which was painting, but now I think it’s music 我的梦想是画画 可是现在我又迷上了音乐
[08:15] or spoken word– maybe both. 或者演讲 或者两个都是我的梦想
[08:17] God! Isn’t life amazing? 天啊 生活真是太精彩了
[08:19] It is so great to see you, Ted. 能见到你真是太美好了 泰德
[08:22] I’m going to get the key from the lockbox. 我去锁箱里取我的钥匙
[08:27] What? 怎么了?
[08:28] She’s miserable. She’s realized she’s made a huge mistake. 她痛苦极了 她意识到自己犯了一个巨大的错误
[08:31] Her and Marshall will be back together in a week. I love it! 她和马修在一周之内就会和好 我高兴死了
[08:33] Um, no. You just want Lily to be miserable. 不是这样的 你只是希望莉莉会痛苦
[08:35] The truth is, she’s happy. 而事实上她很快乐
[08:37] Trust me. I’ve known Lily for nine years. 我不会错的 我认识莉莉九年了
[08:39] Trust me. I’m a girl. 我也不会错的 我是个女生
[08:40] Yeah, but you’re Canadian. 但是你是加拿大人
[08:42] – Why do you always have to bring that up? – You’re our weird neighbors to the north. – 你为什么来拿这说事 – 因为你是我们奇怪的北方邻居
[08:43] – You bring it up every time. – Five bucks says she still wants Marshall. – 你怎么总是哪壶不开提哪壶 – 我赌你五元 我赌她依旧喜欢马修
[08:48] You’re on. 好的
[08:50] Five American bucks. 五”美”元
[08:51] Damn it. 讨厌
[08:53] Okay, so how do we get the truth out of her. 我们怎样从莉莉那里找出真相
[08:55] Tequila. It’s her weakness. 龙舌兰酒 她的弱项
[08:57] Three shots, she’ll tell you the truth about anything. 三杯酒下肚 你让她说什么她都会告诉你
[09:00] I hope this is my new home. 我希望这就是我的新家
[09:05] Yeah, I’m going to take that first apartment. 我要刚才看的第一所公寓
[09:10] Marshall Eriksen, suit up! 马修·埃里克森 穿上你的西服!
[09:12] No way. 绝对不可能
[09:12] Yeah, you’re good in that. 那你穿这件也不错
[09:14] – Let’s go. – Wait. – 我们走! – 等一下
[09:16] Empty your pockets. 把你的口袋掏空
[09:19] Come on. 快点
[09:25] – Come on, let’s… – Sleeves. – 走啦 – 还有你的袖子
[09:28] – There is nothing in my… – Oh, is that right? – 里面没东西 – 真的吗?
[09:38] Let’s go. 我们走
[09:40] – Behind my ear. – There is nothing behind your… – 我耳朵后面 – 你耳朵后面什么也
[09:50] Yeah, I’m in pre-law. The workload’s killing me, though. 我在读本科法律 但是课业量快累死我
[09:52] Oh, tell me about it. I’m third year at Columbia Law, so… 我完全理解 我是哥伦比亚大学 三年级的法律系学生 所以…
[09:56] if the workload does kill you, I can probably get a conviction. 如果真是课业量害死你的 我就可以帮你辩护
[10:00] Yeah. 不错吧
[10:01] You must be majoring in chemistry, 你一定是学化学的
[10:03] ’cause what I’m picking up between us is, uh… 因为我感到我们之间已经…
[10:07] College lesbian phase. 她一定处于大学同性恋迷茫期
[10:13] Listen, I got to go, but it’d be great to see you again. 我要走了 但是如果能再见到你该有多好
[10:17] Yes, it would. 是啊 多好啊
[10:20] It really would. 多么多么地好啊
[10:23] Well, maybe I’ll see you here sometime. 那么 也许我会在这里再碰见你
[10:25] Probably not. I’m never here, so… 不太可能 我从来不来这里
[10:28] You know, I do have a phone number. 你可以问我要电话号码
[10:30] Great. 好的
[10:32] Nice. 好的
[10:34] – Hi, I’m Barney. – Oh, no. – 我是巴尼 – 哦 又来了
[10:36] Do you… mind giving my friend your phone number? 你可以为我的朋友 留下你的电话号码?
[10:40] Sure. 当然
[10:45] Whoo! I did it! I got a girl’s phone number. 我做到了! 我要来了一个女孩的电话号码
[10:48] Oh, and her handwriting is so cute, look. 她的笔迹非常秀气 你看!
[10:50] Oh, I’m gonna take her out for Chinesr food 我要带她去吃中餐
[10:52] and then maybe we’ll walk through the park. 然后我们到公园散步
[10:54] It’ll be so… what? 那将会是多么 怎么了?
[10:56] Sorry, buddy, I’m taking this one, too. 对不起 兄弟 这个也归我了
[11:04] I’ll kill you! 我要杀死你!
[11:05] And then, I discovered this area, North Beach. 然后呢?我发现了 这个叫北滩的地方
[11:08] Best beach ever! 世界级的沙滩!
[11:10] Oh, I’ve been blabbering on about my summer. 我没完没了地说着我的夏天
[11:13] How are you guys doing? 你们俩过得怎么样?
[11:15] And hey, how’s Marshall? 对了 马修怎么样了
[11:16] – Give me the card! – I’m not giving you any card. – 把名片给我! – 我不会给你的
[11:18] – I swear…! – You are not getting…! – 我发誓我要得到! – 你不会得到
[11:20] Terrific. 好极了
[11:21] That is so good to hear. Oh, hold on. 那真是太好了 等一下
[11:24] This could be about the apartment. 这可能是关于公寓的
[11:27] Okay, we’re way past truth-telling-Lilly 我们喝过了头 错过了莉莉”酒后真言”的阶段
[11:29] and about to hit Cinco-de-Mayo-1998-Lilly 而接下来就是”狂欢的莉莉”阶段
[11:32] and I’m not cleaning that up again. 我可不想收拾残局
[11:34] So, congratulations, you win. 所以祝贺你 你赢了
[11:37] She’s happy. 她是真的很快乐
[11:39] I didn’t get it. 我没得到
[11:41] That first apartment, I… 那第一所公寓 我…
[11:43] I waited too long and… 我等得太久了 然后
[11:45] somebody else got it. 被别人抢先得到了
[11:50] Interesting. 有意思
[11:53] Wow, Lily, you, uh… 哇!莉莉 你…
[11:55] seem to be having a pretty strong reaction on losing an apartment. 看上去对于失去 一所公寓反应很强烈
[11:58] I wonder if it’s because it reminds you of something else you lost 我不知道是不是因为这让你想起了 一些因为你无法忠守诺言
[12:01] because you couldn’t commit. 而失去的东西
[12:03] No, Lily, you’re crying over the crown molding 不是的 莉莉 你在为那所公寓美丽的护墙而哭
[12:06] and the real hardwood floors. There’s no deeper meaning. 还有真正的硬木地板 没有什么更深层的意义
[12:09] Right, Lily? Just quit crying and tell him. 不是吗 莉莉 别哭了 快点告诉他
[12:13] The apartment is a metaphor for Marshall. 那所公寓象征着马修
[12:22] – Stop it! – You don’t want to see… – 住手! – 你想看看
[12:23] – ..what I’m like when I’m angry. – It’s my card! – 我生气时候的样子? – 这是我的名片!
[12:25] Stop! Hold on! 住手!等一下!
[12:26] If we can’t settle this like gentlemen, 如果我们不能 像绅士一般解决这个问题?
[12:28] then no one gets the number. 那么谁也得不到这个电话号码
[12:29] – No! Stop the cab. – Wha…? – 不!停车 – 什么 ?
[12:33] No, wait. Come on. Marshall! 等等 回来 马修!!
[12:36] 81st and First, please. 第一大道 81街 谢谢
[12:41] Ah, she does have cute handwriting. 她的确有很秀气的笔迹
[12:45] The thing about a hangover 对于酒后症状
[12:47] is that everyone has their own special remedy. 每个人都有自己特殊的解药
[12:49] Morning, guys. What can I get you? 大家早上好 你们想点些什么?
[12:52] Shh! Bring me the dirtiest, greasiest tuna melt you got. 给我来一个最干 最油腻的金枪鱼三明治
[12:55] And a milkshake. 再来一杯奶昔
[12:56] For you, sir? 先生 你要点什么
[12:59] Gravy. 火鸡卤汁
[13:01] You want that gravy on something? 你想把火鸡卤汁拌着什么一起吃?
[13:04] Surprise me. 你来决定吧
[13:06] I’d take you with gravy if my boyfriend wasn’t sitting right here. 如果我男朋友不坐在这里 我就把火鸡卤汁拌着你一起吃
[13:10] Just kidding. I’m good. 开玩笑 我什么也不要
[13:13] What are you so chirpy about? 你为什么这么兴高采烈?
[13:16] She’s still drunk from last night. 她还在撒酒疯呢
[13:18] I don’t think so. 胡说
[13:24] Whoo! Look, if you want Marshall back so bad, 如果你这么想和马修和好
[13:26] how come it took you two days to even ask about him? 你怎么在两天时间里 都没有提起他?
[13:29] I was dying to ask. I was just trying to play it cool. 我贼想问他… 我只是想装扮成一幅漠不关心的样子
[13:32] But really… 但是话又说回来了
[13:34] But it’s good, I mean, work is great… 不过那也很好 很管用
[13:35] Come on, say something about Marshall. Where’s Marshall? 说一些关于马修的事情 马修在哪里?
[13:37] How’s Marshall? What’s Marshall doing right now? 马修怎么样?他现在在做什么?
[13:39] Shut up and talk about Marshall. Shut up and talk about Marshall. 闭嘴 说马修!闭嘴 说马修!
[13:42] Shut up and talk about Marshall. Marshall, Marshall, 闭嘴 说马修 马修 马修
[13:44] Marshall, Marshall… I’ve got to ask! 马修 马修 不行我一定要问!
[13:46] And hey, how’s Marshall? 对了 马修怎么样了?
[13:49] It was such an awful summer. 这个夏天糟糕极了
[13:50] I just wanted to get back here and see him. 我只想回来看他
[13:53] But I thought your summer was great. 但是我以为你的夏天过得很精彩
[13:55] Not exactly. 并不是那样的
[13:57] Oh, my God. 天啊!
[14:00] This is you best work? 这就是你的杰作?
[14:03] In all my years teaching, I’ve never seen anything so needless. 我教了这么多年的书 我从来没有见过像这样毫无意义的东西
[14:07] To say this is… art… 这个东西无法被称为 艺术
[14:12] I can’t teach you anything. 我无法再教你了
[14:15] So all those interesting people you met on the bus? 还有那些你在公车上遇见的人?
[14:20] Yeah, um… 呃 他们
[14:22] Hi. I’m Mike. Hi 我是迈克
[14:24] I’m a Buddhist monk slash adventure travel writer. 我是一个佛家和尚 兼职历险作家
[14:27] I’m Paula. I sing in a punk band for children. 我是珀拉 我是个专门 为儿童演唱的朋克乐队里的主唱
[14:32] Hey, I’m Dan. I’m a neurosurgeon. You are stunning, by the way. 我是丹 我是脑部神经医生 顺便说一句 你美貌惊人
[14:39] I never got in touch because I was too embarrassed. 我没有和你们联系 是因为我感到太丢脸了
[14:42] I screwed everything up. 我把一切都搞砸了
[14:44] I have no job, no place to live. 我没有工作 没有住的地方
[14:47] I lost the love of my life. 我失去了这辈子我最爱的那个人
[14:50] I know I have no right to ask this, but… 我知道我没有权利问这个问题
[14:53] do you think Marshall would take me back? 你认为马修会想与我和好?
[14:56] In a heartbeat. 他会毫不犹豫
[14:57] If you called him up, yeah, he’d take you back with open arms. 如果你给他打电话 他会敞开胸怀等你回来
[15:01] Wow. So maybe I should call him. 哇!那么也许我应该给他打个电话
[15:04] Maybe. 也许
[15:06] No! This is… Ow! 不!这是…
[15:10] Hold on. 等等
[15:11] Look, if you’re going to go back to him, 如果你想和他和好
[15:13] I don’t want to hear the word “maybe.” 我不想听到你说”也许”
[15:14] “Maybe” cannot be in your vocabulary. “也许”这个词 不能存在在你的词典里
[15:17] This breakup almost killed him. 这次分手几乎害死马修
[15:18] And he cannot go through it again. 他在也经不起第二次打击了
[15:21] So, unless you’re absolutely certain, stay the hell away from him. 除非你百分之百地确定 不然趁早离他远远的
[15:29] This guy likes pennies. 这个家伙喜欢硬币
[15:35] Hi, Marshall. 马修
[15:36] No, go away. I don’t want to talk to you. 走开 我不想和你讲话
[15:38] Okay, I know what I did a couple nights back is in a moral gray area. 我知道几天前 我做的那件事是有道德争议
[15:43] But the great news is, she loved you. 但是好消息是 她特别喜欢你
[15:47] If things had gone your way– you’d gone out a couple times, 如果事情如你所愿地发生 你们现在已经约会了一两次
[15:49] I think she definitely would have had sex with you. 我认为她一定会想和你上床的
[15:51] There’s no “would” in sex. 做爱不用”想”
[15:55] You’re right, I totally… I’m just no good at this, Barney. 这些东西我完全不会做
[15:59] I’m good at being in a couple, I’m good at being Lily’s boyfriend. 我知道如何最一个情侣 我知道如何做莉莉的男朋友
[16:02] Being single– forget it. 做一个单身汉…算了吧
[16:04] Come on, you can’t give up now. 你现在不能放弃
[16:06] What if I told you that you could relive that night 如果我告诉你 你可以再过一遍那个晚上
[16:08] with the exact same conversations, the exact same jokes 用同样的对话 同样的笑话
[16:11] only this time, you get her and I don’t. 只是这一次 得到她的人是你 而不是我 如何?
[16:14] That’s not possible. 那是不可能的
[16:15] Oh, but it is. 完全可能
[16:17] She has… 她有…
[16:18] wait for it… 等着
[16:20] here it comes… 等着
[16:22] almost there… 等着
[16:23] an identical twin. 一个同卵双胞胎妹妹
[16:25] Yes! 她们俩长得一样!
[16:27] A twin isn’t the same person. 双胞胎妹妹和她不是同一个人
[16:29] Of course it is. What do you think identical means? 当然是 要不然 为什么叫她们”双胞胎”
[16:31] “Ident”– same, “ical”– person. Same person. 她们两个人长得一模一样
[16:35] Hey, we could double date. 我们可以一起约会
[16:38] Fine. 好吧
[16:40] But you have to promise me, you’re not going to steal my new twin, 但是你要答应我 你不会偷走我的新双胞胎妹妹
[16:43] and leave me with your old, used-up twin. 然后留给我你用过的旧双胞胎姐姐
[16:47] Used-up? 用过的?
[16:49] They’re a human being, Marshall. 马修 她们是人
[16:53] So Uncle Marshall and Uncle Barney went out 然后 马修叔叔和巴尼叔叔一起去
[16:56] on a double date with the twins. 和那对双胞胎月约会
[16:59] How you doing? 感觉怎么样?
[17:00] Great. Amazing. This is so much fun. 好极了 高兴极了 这太有意思了
[17:03] And I think me and the girl are really clicking. 而且我觉得我很那个女孩很谈得来
[17:05] You are, you definitely are. 是的 你们是天配的一对儿
[17:05] Listen, you’re going to have to leave now. 听好了 你现在必须离开
[17:09] I just talked with the twins, and get this, 我刚刚和那对双胞胎聊完 你相信吗?
[17:10] I’m going home with both of them. 她们俩要一起和我回家
[17:13] Yeah. That’s happening. 没错 千真万确
[17:17] It is impossible that you’re doing this to me again. 我不敢相信你又这样对我
[17:20] But they’re twins. 可是她们是双胞胎啊
[17:22] You– you said to me that being single 你…你跟我说过单身汉的生活
[17:25] would be like being in a candy store. 就像逛糖果店
[17:26] Well, it’s not, it’s not like a candy store. 不是的 不是像逛糖果店
[17:28] It’s a lawless, postapocalyptic wasteland. 单身生活是一片无法无天 濒临灭亡的荒原
[17:31] – I may be your best friend… – Actually Ted’s my best friend. -就算我是你最好的朋友 -其实泰德是我最好的朋友
[17:33] But in this world, it’s every hombre for himself. 但是在这个世界里 人人为己
[17:37] That’s what being single is. 这就是单身汉的生活
[17:39] And after nine years in captivity, 在你被爱情俘虏了九年之后
[17:41] that is the single greatest lesson I can teach you 这是我传授给你 如何存活在荒野中的
[17:43] about surviving in the wild. 最重要的一课
[17:45] Now, if you’ll excuse me… 我要失陪一下
[17:47] I have two unique breasts 有对独一无二的乳房
[17:49] and two duplicates waiting for me. 和一对复制品 在等着我呢
[17:56] Oh, bad news– Marshall got food poisoning. 坏消息 马修食物中毒了
[17:59] – What? – Oh, no. -什么? -哦不
[18:00] That’s too bad. I really liked him. 太遗憾了 我很喜欢他
[18:02] Yeah. Well, I guess we’re just a threesome tonight. 是啊 那么 今晚就我们三个了
[18:17] Lily, what are you doing here? 莉莉 你在这里干什么
[18:20] Oh, I was just walking by. I wasn’t… 我只是路过而已 我没有…
[18:23] Oh, you mean New York? My program ended. 你是说我为什么在纽约 我的课程结束了
[18:26] It was just great. Just lots of fun… 很成功 很有意思
[18:29] It was awful. It was the worst mistake I ever made. 糟糕透了 这是我 一生中犯的最大的错误
[18:32] I’m so sorry, Marshall, and… hello. 对不起 马修 还有 你好
[18:38] Lily, this was the worst summer of my life. 莉莉 这是我 一生中最难过的一个夏天
[18:41] I know. It was the worst summer of my life. 我知道…这也是我 一生中最难过的夏天
[18:43] It was the hardest thing that I’ve ever had to go through. 我从来没有经受过这么多的痛苦
[18:48] Can we please get back together? 我们可以和好吗?
[18:51] All that crap you said to me about, 你对我说过的那些话
[18:55] “we need to figure out who we are outside of us, “我们需要分别从新认识自己“
[18:58] and we need to learn to do things on our own,” 还有“我们需要学会独立生活”
[19:02] it broke my heart. 这些话伤透了我的心
[19:05] Three months ago, you broke my heart. 三个月前 你伤透了我的心
[19:10] Can we please get back together? 我们可以和好吗?
[19:14] Lily, you were right. 莉莉 你是对的
[19:18] All that crap was right. 你说的那些话都是对的
[19:22] So, no. 不行
[19:24] No, we can’t get back together. 我们不能回到从前
[19:26] We shouldn’t. 我们不应该这样做
[19:28] At least, not right now. 至少现在不行
[19:35] Wow. Okay. 好的
[19:38] Yeah. 我明白了
[19:41] Well… 那么…
[19:45] Will we still see each other? 我们还能见面吗?
[19:48] Yeah, yeah. 可以
[19:50] I think so. 我认为可以
[19:53] I don’t know. 我不太确定
[19:56] This is all really new to me. 我从来没有遇见这样的情况
[20:00] I just got out of a long relationship. 我刚刚走出了一段旷日持久的爱恋
[20:07] I like your hair. 我喜欢你的发型
[20:08] Thanks. 谢谢
[20:10] I figured new city, a different color… 我觉得新的城市 应该给头发新的颜色
[20:24] And the pizza there, worst pizza ever. 还有那里的比萨 是世界上最难吃的比萨
[20:27] I’m so glad to be back in New York. 我真高兴我回到了纽约
[20:32] Listen, if there’s anything I can do to even begin 如果有任何我可以做的事情
[20:35] to make things up to you… 来补偿我的过失
[20:41] Actually there may be something that you can do for me, 其实你可以为我做一件事情
[20:43] but you can never ever ask me why. 但是你绝对不能问我为什么
[20:47] So then I was promoted to 当我被提升到总经理 (menage trois与Manager发音接近) assistant m閚age-er…
[20:50] Manager– why do I keep doing that? 总经理 我怎么总是说错?
[20:54] – Lily? – You gave me chlamydia, you jerk. -莉莉? -你让我染上了性病 你这个混蛋
[21:03] So where was I? 我刚才说到了哪里? 对了总经理的助理? Ah, yes, assistant m閚age-er…
[21:06] I did it again. I can’t believe it. 我又说错了 不可思议
[21:10] You gave my twin sister chlamydia. You slime! 你让我双胞胎妹妹染上性病 你这个无耻的家伙
[21:17] Wha… wait, I know magic. 等等 我会变魔术…
[21:23] Well played, Eriksen. 干得好 埃里克森
[21:26] Well played. 干得好
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号