Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] And so, after six months apart, 就这样在分开六个月之后
[00:02] Aunt Lily and Uncle Marshall were finally back together. 莉莉阿姨和马修叔叔 终于重修旧好了
[00:05] Oh, my God. 天那
[00:07] These pancakes are delicious! 这些煎饼太好吃了
[00:09] Yes. Thank you. 谢谢
[00:10] Um, I learned how to cook while you were gone this summer. 你不在的这个夏天 我学会了做饭
[00:12] Oh. Do you want to cook dinner tonight? 那今晚你来做饭吧
[00:15] Yeah, sure. 好啊
[00:18] How about pancakes? 煎饼如何
[00:20] And things were back to normal… almost. 一切恢复了正常 几乎是…
[00:23] You may not have much range, but at least I’m marrying a guy 也许你没有太多的灶具 但至少我嫁了个
[00:25] who knows how to make pancakes. 会烧煎饼的男人
[00:33] Oh, um… I mean, um… 我意思是…
[00:35] Well, I… I realize that we haven’t really discussed 我知道我们俩还没讨论
[00:39] whether us getting back together means us getting married, but… 我们和好是不是意味 我们要结婚
[00:43] I still wanna. 但我仍然想结
[00:45] Do you still wanna? 你还想结吗?
[00:47] Really? 真的吗?
[00:50] Of course, I love you. 当然了 我爱你
[00:52] No, I mean, that’s how you’re gonna do it? 等等 你就这么向我求婚?
[00:54] “Do you still wanna?” That’s like the lamest proposal ever. 就句 你还想结婚? 这是我听过的最寒碜的求婚
[00:58] When I did it, I got down on my knees… I don’t know, I’m just saying. 当我向你求婚的时候  我单膝跪下 也许我会说
[01:06] Marshall Eriksen, will you ma… 马修·埃里克森 你愿意…
[01:09] – No, no, no, no, no, no. – What?! – 不行 不行  – 怎么啦
[01:11] You can’t lead with that. You got to… build up to that. 你不能这么开门见山 要循序渐进
[01:14] You got to have, like, a little speech. 你要先来个演讲暖场
[01:16] Do you remember your proposal to me? 你还记得你是怎么向我求婚的
[01:20] I had a speech prepared. 我确实准备了一篇演讲
[01:22] What do you want to hear? 那你想听什么呢
[01:24] I don’t know. I mean, you could tell me, 我不知道 也许 你可以说
[01:27] like, about how good-looking and funny and smart I am 比如说 你可以讲讲我有多帅  我既幽默又聪明
[01:31] and I’ve been working out lately. 我后来有一段时间有健身
[01:33] It might be nice for you to mention something… about that. 如果你能提到这个就更好了
[01:38] Marshall… 马修…
[01:40] – you are good-looking… – Thank you. – 你太帅了… – 谢谢
[01:43] – You’re funny. – Oh, thanks. – 你又幽默 – 谢谢
[01:44] – You’re smart. – And a few tears wouldn’t hurt. – 又聪明 – 你不妨再掉几滴眼泪
[01:46] Okay, would you freakin’ marry me already? 你他妈的就不能跟我结婚吗?
[01:48] I’ll marry you. Of course. 我当然会和你结婚了
[01:50] But, um, until you see a ring on this finger, don’t expect me to put out. 在我把戒指带上以前 别指望我会跟你上床?
[01:54] Yeah, right. 好的
[02:17] I’ll give you this. 我会给你这个
[02:19] That was a very creative use of syrup. 这是个糖浆的妙用
[02:23] I can’t even look Mrs. Butterworth in the eye. 我现在甚至不能直视Mrs Butterworth (一种糖浆)
[02:29] Oh, my God. We’re getting married! 天那 我们要结婚了
[02:32] I know, I know. 我知道 我知道 
[02:34] It was a moment of happiness, 先是一阵幸福
[02:36] followed of course by a moment of total panic. 紧接着 却是一阵恐慌
[02:39] See, when they called off their first wedding, 知道吗 莉莉阿姨 第一次取消婚礼
[02:41] Aunt Lily took off for San Francisco 然后只身去了旧金山
[02:43] leaving Uncle Marshall with the unfortunate task 留下马修叔叔和一大堆烂摊子
[02:46] of telling his entire family. 他得去跟他的整个家族解释
[02:47] Yeah, so now she’s gone and the wedding’s off. 是 她走了 婚礼也取消了
[02:50] What do you call someone who just takes off and leaves like that? 这种自己一走了之 不管后果 的人你们管他叫什么?
[02:53] What do you call that? 你管她叫什么
[02:56] I think that that’s a little strong. 这会不会有点过啦
[02:58] I can’t even believe you would use a word like that. 我真不敢相信你会用这个词
[03:01] Geez, Grandma. 天那 奶奶
[03:04] Man, I made a big mess by canceling this wedding, didn’t I? 我取消婚礼把事情搞得一团糟 对吧
[03:08] It’s okay, baby. 不要紧 宝贝
[03:11] You’re not just realizing that now, are you? 不过你不是 现在才意识到吧?
[03:15] God, the idea of standing up there in front of all those people 一想到要站在一群
[03:19] who hate my guts… 讨厌我的人前面…
[03:21] just makes me want to run off to Atlantic City and get married today. 就让我有马上跑到 大西洋城结婚的冲动
[03:25] Yeah. 对啊
[03:29] Coming up at 11:00: Are there piranhas in the East River? 11点新闻 东河里还有食人鱼?
[03:33] What you don’t know… could eat you. 无知能让你被吃掉
[03:37] Robin! Stop the news! 罗宾 停一下
[03:39] – What the hell? – It’s okay. They’re my friends. – 怎么啦? – 没事 他们是我的朋友
[03:41] We’re going to Atlantic City to elope. You got to come with us. 我们要去大西洋城结婚  你跟我们一起去吧
[03:44] Oh, my God, that is so fantastic! 天那 太棒了
[03:46] I-I don’t know if I can just leave work. 我不知道我现在能不能走
[03:48] It’s okay; Mike can read the news tonight. 好了 今晚就让 迈克来播新闻好了
[03:51] Hey, Mike… you can read, right? 迈克 你识字吧?
[03:54] Yeah, I’m the best at reading. 我朗读最在行了
[03:57] – Let’s go to Atlantic City! – Yeah! – 让我们一起大西洋城吧 – 走
[04:01] You guys are eloping! Oh, that’s fantastic. 你们俩要结婚 这太棒了
[04:04] Wait, is this because there’s a time crunch Uncle Ted should know about? 你这样作是不是因为 罗嗦的泰德叔叔总有一天会知道?
[04:07] I hope not because I plan on getting hammered. 我不希望… 因为我们要喝醉了去结婚
[04:10] Guys, this sounds like so much fun, but I can’t really take off work. 哥们 这听起很有意思 但我手头工作放不下…
[04:13] I’m kind of important around here, you know? I’m the project manager. 我现在有点重要 我是项目经理
[04:16] Ted, for the rest of our lives, 泰德 在以后
[04:18] we are going to be telling the amazing story 我们都会一直传说着
[04:20] of how we went to Atlantic City and got married. 我们怎么去大西洋城结婚的故事
[04:23] Don’t you want to be in that story? 你不想出现在这个故事里吗
[04:26] Of course I do. 我当然想了
[04:27] – Let’s go to Atlantic City! – Yeah! – 让我们一起去吧 – 好的
[04:29] Oh, but when we tell the story, can you leave out the part where I hesitate? 但是以后说起这个故事的时候 能不能把我刚才犹豫这部分省略掉
[04:32] You got it. 没问题
[04:36] Hey, guys. 嘿 哥们
[04:38] Wow. A pedicure. 哇 足浴啊
[04:40] Uh, if there were any shame in a dude getting a pedicure 如果一个男人 去足浴有什么不妥的话
[04:43] I don’t think there would have been a feature about it in Details magazine. 我觉得也不至于 成为男性杂志上的特写
[04:47] We’re going to Atlantic City to elope right now! 我们现在要去大西洋城结婚
[04:51] Oh, congratulations, Lily. 莉莉 恭喜你
[04:53] Marshall, you’re getting married? What the hell? 马修 你要结婚? 你有什么毛病啊?
[04:56] So are you in or not? 去还是不去?
[04:58] Hell, yeah, I’m in! 开玩笑 我当然要去
[05:00] Just… I’m almost done. 但 等等 我快好了
[05:01] – No, we got to get going to the… – Well, actually, I mean… – 没关系 我们也来… – 实际上 我意思是…
[05:04] It is my wedding day, and since we’re here… 今天是我结婚的日子 既然我们在这了
[05:08] So we all got a pedicure and then headed down… 那我们也先做个足浴 然后才去了
[05:12] to Atlantic City. 大西洋城
[05:21] Wow. Look at this place. 看这地方
[05:24] I guess I’ll have my pick of something old. 我想我会挑些旧的
[05:26] And something blue. Somebody should really check on this lady. 还有蓝色的… 真该有人过来给检查一下这位女士
[05:30] Ah, A.C., always in decline, 大西洋城的生意一直在衰退
[05:34] never hitting bottom. 但绝不会崩溃
[05:35] It’s good to be back, old friend. 老朋友 我又回来了
[05:38] You been here before? 你以前来过这?
[05:39] Oh, uh, once or twice. 恩 一两次
[05:41] Barney! 巴尼!
[05:43] Ah, good to see you, too. 很高兴又见到你
[05:45] Three times, maybe. 可能是三次
[05:48] The wedding chapel– this is it. 婚礼小教堂就在那
[05:50] Are you ready to do this? 你准备好了吗
[05:52] I’m ready. 好了
[05:54] – Let’s get married. – Yeah. – 我们去结婚吧 – 好
[05:56] Oh, crap. I don’t have a veil. 糟了 我没面纱
[05:58] I’m a bride; I can’t get married without a veil. 我是个新娘 我不能没面纱就结婚
[06:01] And a bouquet. I need a veil and a bouquet. 还有花束 我需要面纱和花束
[06:04] Oh, my God, we’re getting married. 我们马上要结婚了
[06:06] Don’t worry. Relax. We’ll get you a veil, honey. 不要担心 放松 我马上给你找面纱
[06:09] Oh, Robin, that’s a really cute outfit. 罗宾 你这件礼服真漂亮
[06:11] Oh, really? Thanks. 真的? 谢谢
[06:12] Yeah, it has to go. I’m the bride; you can’t look better than me. 是的 但你不能穿 我是新娘 你不能比我漂亮
[06:15] Done. 好
[06:16] I’m going to get the bouquet. You guys get the veil. 我们去找花束 你们男人去找面纱
[06:19] We’ll meet in the chapel in 20 minutes. 20分钟后我们在小礼堂见
[06:21] Ready, break. 走 分头行动
[06:25] You guys want to go gamble? 你们想要赌一把吗
[06:27] No, we got to go get the veil. 不 我们要去找面纱
[06:28] Or we looked everywhere, and we couldn’t find one. 或者我们说 我们找遍了 但找不到
[06:31] Yeah, okay. 好主意
[06:32] No, you guys go ahead. I’m going to find the veil. 你们去赌吧 我去找面纱
[06:37] So this is it, right? The last 20 minutes of your single life. 你就这样过? 这可是你最后20分钟的单身生活了
[06:40] – I’m proud of you, buddy. – Thanks. – 哥们 我为你自豪 – 谢谢
[06:42] – How are you feeling? – Great, a little nervous. – 你感觉如何? – 很好 有点紧张
[06:43] – Yeah? Craps? – Not that nervous. – 是吗? 想便便? – 不是那种紧张
[06:45] – No, I mean do you want to play craps. – Oh, yeah, definitely. – 不是 我意思是你想玩骰子吗 – 当然了
[06:48] Okay, I got the veil. 好 我找到面纱了
[06:49] She wasn’t ready to be married. 她还没做好准备要结婚
[06:51] All right, let’s talk bachelor party. 现在我们讨论下单身派对
[06:52] Are we thinking full-on strip club, or should we rent a room 你们是想要看全套脱衣舞? 还是我们开个房间
[06:54] and have a private toy show– whew. 开个私家”用具”展览会
[06:57] What did you just say? 你刚才说什么来着?
[06:59] – Barney, no. – Marshall, I’m your best man. – 巴尼 不行 – 马修 我是你的伴郎
[07:02] – You’re not my best man. – Right here. – 你不是我的伴郎 – 我才是
[07:03] And as your best man, I have to throw you a bachelor party. 作为伴郎 我要 给你开个单身派对
[07:06] That’s part of being a best friend. 这就是好朋友要做的事
[07:08] – You’re not my best friend. – Right here. – 你不是我最好的朋友 – 我才是
[07:09] Barney, I don’t have any time for a bachelor party. 巴尼 我没时间开单身派对
[07:11] I’ve got, like, 18 minutes. 我只有大概18分钟
[07:14] 18 minutes. 18分钟
[07:18] Oh, good. Did you get the veil? 你找到面纱了吗
[07:20] Of course. 当然了
[07:21] And it took us exactly 18 minutes. 正好花了我们18分钟
[07:24] We went to a strip club. 我们去了脱衣舞俱乐部
[07:26] – Dude! – Unbelievable! – 哥们  – 难以置信
[07:27] We weren’t there for very long. It’s not like I had time 我们在那时间很短 这并不是说我没有时间
[07:29] to have a lap dance or anything. I got a lap dance. 让人坐我大腿上跳舞 有人已经在我腿上跳过了
[07:32] – Your last lap dance ever. – Right… – 这是你最后一次跳这样的舞了 – 对…
[07:34] What? 什么?
[07:35] Okay, I’m here. Right? 好 我来了
[07:38] Oh, God, the things people waste money on in Atlantic City. 人们来大西洋城烧钱 不就是为这个
[07:42] Does it smell like strippers in here? 我好像闻到 脱衣舞娘的味道了
[07:44] That’s weird, right? 有点怪 对吧
[07:46] Marshall and Lily are getting married! 马修和莉莉要结婚了
[07:48] Hell, yeah, look at this. 对 看这个东西
[07:53] Oh, baby, this is it. 宝贝 就是这个
[07:55] – Let’s do this thing. – All right. – 让我们开始吧 – 好的
[07:58] Hi. We’re here to get married. 我们是来这结婚的
[08:01] Congratulations. We offer a variety of packages 恭喜你 我们提供各种服务
[08:04] to give you the special day you’ve always dreamed about. 让你实现你梦想中 这个特殊时刻
[08:08] We don’t want any of that. Just your basic quickie wedding will be fine. 我们不需要这些 一个最简单快捷的婚礼就可以了
[08:11] Yeah. 对
[08:14] You know this isn’t Vegas, right? 你知道吗 这里不是拉斯维加斯
[08:17] Well, sure. In Vegas, the casinos pump in oxygen. 那当然 在拉斯维加斯 空气里都弥漫着赌场的味道
[08:20] Here, it looks like everyone brought their own. 这里大家除了自己 什么都没带
[08:23] What? 什么?
[08:25] It also takes three days to get a marriage license in New Jersey. 在新泽西办个 结婚证最快要三天
[08:29] The earliest I could book you for is Monday. 你们能登记到的 最早也要星期一
[08:31] No, no, no, it has to be today. That’s the whole point. 不行 不行 必须是今天 这才有意思
[08:34] Look, I don’t know what to say, 我不知道该怎么说好
[08:36] but if you guys don’t want to book a wedding for Monday 但如果你们不定星期一
[08:38] or play a round of keno, I can’t help you. 或者不玩把基诺 我就没法帮你
[08:42] Thirty-five. 三十五号
[08:51] Wait, I don’t understand, people get married in Atlantic City all the time. 等等 我搞不懂 人们随时都可以在大西洋城结婚的
[08:55] Yes, they do, but they don’t elope. 是的 但他们不是私奔
[08:57] They choose Atlantic City for its white sand beaches, 他们选择大西洋城 因为这里有白色的沙滩
[09:00] world-class amenities, and exotic Riviera feel. 世界级的高档度假设施 和有异国情调的海滨
[09:03] Have you been outside? 你去过外面吗?
[09:05] There is half an orca whale rotting not 20 feet from the cabana. 离遮阳伞不到20英尺的地方 有只腐烂了一半的虎鲸
[09:08] You guys, take it easy, guys. 哥们 放松点
[09:10] Are you sure about this? 你确定?
[09:11] About the marriage laws of the state where I work in a wedding chapel? 这个小礼堂所在州的婚姻法?
[09:15] Yeah, I’m pretty sure. 是的 我很确定
[09:17] Bright side: the bachelor party continues! 往好处想 单身派对可以继续了
[09:20] Yes! 对
[09:21] Continues? You mean “start.” He means “start.” 继续吗?你是说”开始” 他是说”开始”
[09:24] We went to a strip club. 我们去过脱衣舞俱乐部了
[09:26] Twenty-seven. 二十七号
[09:30] Is there any way that we could get a license today? 有没有别的方法 让我们今天拿到结婚证
[09:33] You could go to the courthouse. 你可以去法院
[09:35] In some extreme circumstances, the waiting period can be waived, 在特殊情况下 等待时间可以取消
[09:38] but you have to have a good reason. 但你必须有足够的理由
[09:40] Well, we’re in love. 我们深爱对方
[09:42] What better reason could there be? 还有比这更好的理由吗
[09:43] The last one I heard was, 我最近听到的一个是
[09:45] “I’m going to Iraq tomorrow to defend my country,” 我明天就要去伊拉克 保卫我们的国家
[09:47] but, you know, give yours a whirl. 但是你可以去试试
[09:52] So we went to the courthouse. 于是我们去了法庭…
[09:55] God, this is taking forever. 我觉得要等到天荒地老一样
[09:58] Can’t believe they’re getting married. 我不敢相信他们要结婚了
[10:00] I know. 我知道
[10:01] I am so proud of these two. After all they’ve been through. 我为他们感到骄傲 他们在一起经历了这么多
[10:04] In fact, that crazy road has led them 事实上 那条疯狂之路
[10:07] all the way here to Atlantic City. 直接把他们带到了大西洋城
[10:09] Ted, up here. 泰德 抬头
[10:12] You were just staring at my shirt boobs. 你一直盯着我衣服上的胸部看
[10:14] No! I wasn’t. 我没有
[10:16] I-I was checking out the hot bod underneath the shirt. 我…是在看这件 衣服下面的美女
[10:19] Okay, look, maybe I was looking at your shirt, 好了 也许 我是在看你的衣服
[10:22] but it’s a, it’s a funny, funny shirt. 但…这衣服很有意思
[10:26] Hey, it’s Barney! 嘿 是巴尼!
[10:29] – Barney! – Hi. – 巴尼 – 你好
[10:34] …suit up. …穿上西装
[10:44] …legend. …传
[10:47] …Daddy. …奇
[10:49] American daddy. 传奇
[10:56] What the hell was that? 这怎么回事吗
[10:57] A… Chinese guy? 一个… 中国人
[11:01] Hi. Hello. Uh, we need a marriage license, 你好 我们要办个结婚证
[11:04] but we need to skip the waiting period because… 但我们想跳过等待期
[11:07] we’re in love. 我们深爱着对方
[11:08] Aw. I’m gonna waive this waiting period right now. 我将帮你们取消等待期
[11:12] Oh, really?! 真的?!
[11:13] Is what I would say if I could waive the waiting period, 要是我能这么作 我肯定会
[11:15] but unfortunately, only a judge can do that. 但遗憾的是只有法官才能
[11:18] Oh. Well, so can we see a judge? 那我们能见法官吗
[11:21] – Absolutely. – Really?! – 当然了 – 真的?!
[11:23] Is what I would say if there was any chance of you seeing a judge today, 假如你们今天有机会可以见到的话 我当然会让你们见
[11:26] which there isn’t. 不过今天没机会
[11:28] Why are you doing this to us?! 你为什么老是耍我?!
[11:31] ‘Cause you’re on Candid Camera! 因为正在拍录像!
[11:34] – Really?! – Is what I would say… – 真的?!  – 要是…
[11:36] You know what? We get it. 你知道吗? 我们知道了
[11:40] Okay, this is a good plan B. 好 这是第二套方案
[11:43] Judges are people. People go to the batoom. 法官是人 是人就要去厕所
[11:45] A judge is bound to come by eventually, 法官就必定要经过这里
[11:47] and we’ll get married. 然后我们就可以结婚了
[11:48] I’m sure we won’t be waiting long. 我肯定我们不用等多久
[11:57] Geez, you go to a vending machine for 30 seconds. 天那 我们就去 自动售货机才30秒钟
[12:00] Vultures. 一帮老家伙
[12:09] What? 什么?
[12:12] Here? 这里?
[12:13] Yeah. Got a little time to kill. 我们可以打发打发时间
[12:16] Oh, my God, it’s the T-shirt, isn’t it? 天哪 都是因为 这件衣服 对吧?
[12:19] No. 不是
[12:20] A little. 有点
[12:21] Something is seriously wrong with you. 今天你实在不对劲
[12:24] So what, is that a no? 那是同不同意?
[12:27] – All right, let’s do it. – All right. – 行 我们干吧 – 好的
[12:29] Um, also…? 恩 那这个?
[12:31] – Yes, I’ll leave it on. – Sweet. – 是的 我不脱 – 太好了
[12:33] Guys, let’s bail. This is never gonna happen. 哥们 我们放弃吧  这不可能发生了
[12:35] Look, I know this is turning into a bit of a disaster, 我知道现在事情有点糟糕
[12:39] but believe me, it’s better than the alternative. 但是 相信 这比那个烂摊子要好
[12:42] You throwing a big, free party with lots of booze and food 你给你大学里 所有疯狂的单身朋友
[12:45] and all your single, desperate girlfriends from college? 开了个派对 那么多酒 东西都免费吃
[12:47] Yeah, glad we dodged that bullet. 是的 很高兴 结果不是最糟的
[12:51] Judge! Judge, come on. Come on, come on, come on! 法官 法官 快来 快来
[13:01] – Turn it off. – Okay. – 关了它 – 好的
[13:05] May we please get married today? 我们可以今天结婚吗?
[13:08] Now, normally I would say no to a request like that, 一般来说我会说不可以
[13:11] but you two impress me. 但是你们两个让我印象深刻
[13:13] Just the fact that you’ve been together for ten years, 你们两个在一起 同甘共苦过了十年
[13:16] standing by each other’s side through thick and thin, 站在彼此的身边不离不弃
[13:19] never wavering. 从没动摇
[13:22] – What was that? – What was what? – 那是什么? – 什么吗?
[13:25] That little look. What was that? 你们的表情!是怎么回事?
[13:28] A look of love. 爱的表情
[13:30] You two have stood together through thick and thin, right? 你们两个人一起同甘共苦?
[13:34] – You know, what’s thick, what’s thin? – Yeah, I mean, all… yeah. – 你知道 什么胖 什么瘦? – 是 我意思 我都经历过
[13:37] I have. 我有…
[13:38] All right, what was that look? 那个表情到底是怎么回事?
[13:41] What’s going on? 怎么啦?
[13:43] They broke up over the summer. 他们在夏天的时候曾经分手过
[13:45] Lily totally ran off to San Francisco and these two just had sex in the closet. 莉莉跑到了旧金山 这两个人刚刚在柜子里做爱
[13:49] What? We’re under oath. 什么? 在这 我们要宣誓诚实
[13:51] No, we’re not. 我们没有
[13:53] Yeah, we are. He’s a judge. 我们有必要诚实 他是个法官
[13:57] Wh– did we take an oath? 我们为什么要宣誓?
[13:58] Do you even know what an oath is? 你知道什么是宣誓
[14:00] Uh, yeah. Courthouse. 知道 法院
[14:03] Oath. We’re under it. 宣誓 我们就在这下面
[14:10] Guys. It’s looking like this isn’t gonna happen. 哥们 看来今天是不行了
[14:13] No, Marshall, we are gonna get married today. 不 马修 今天一定要结婚
[14:16] Baby, anyplace we go, we’re gonna need a marriage license. 宝贝 无论去哪我们 都要拿到结婚证
[14:19] Except international waters. 除了国际公共水域
[14:21] So-so let’s find a ship captain. 所以 我们去找个船长
[14:24] A ship captain can marry us. 船长能让我们结婚
[14:26] There’s boats all over this place. 这地方船很多
[14:28] Oh, is that what those wooden things are floating between the garbage? 那些垃圾堆里 不是浮着些木船吗
[14:31] This is a great idea. This is gonna work. Let’s go. 好主意 这能行 我们走吧
[14:36] Excuse me. Are you a ship captain? 打扰了 你是船长吗
[14:38] This is my machine. 这是我的游戏机
[14:43] – I should go talk to her. – No, let me. – 我去跟她谈谈 – 不 让我去
[14:48] – Blackjack? – Yeah. – 我们去赌一把? – 好的
[14:52] Well, I found a guy who said he’d be willing to put his boat in my slip, 我找到了一个人 他说可以用他的船带我们出去
[14:56] so we’re getting closer. 所以我们又接近了点
[14:58] Okay, Lil, why is it so important to do this today? 好 莉莉 今天结婚就那么重要吗
[15:02] Because… if we don’t do it today, 因为 如果我们 今天不结婚的话
[15:05] I just know we’re gonna wind up having a huge wedding 以后就要举办一个盛大的婚礼
[15:08] with a huge crowd full of huge Midwestern people 然后就会有一大群中西部来的人
[15:11] looking all disapproving and judging me 一边喝着蛋黄酱
[15:13] while sipping little cups of mayonnaise 一边不屑的谈论我
[15:15] and-and cracking runaway bride jokes all night long. 还有整晚都会 开我以前逃跑的玩笑
[15:18] – Nobody’s gonna do that. – No, they’re not – 没人会这样  – 是的 他们不会 
[15:20] because I’m not gonna give them the chance. 因为我不会 给他们这样的机会
[15:22] I’m gonna find a ship captain and we’re gonna be married tonight. 我要去找个船长 然后今晚就结婚
[15:25] Sweetie, this is crazy. 宝贝 这太疯狂了
[15:26] You’re never gonna find a ship capt… 你不可能找到船长的
[15:28] Hey, Lily. Found a ship captain. 莉莉 我们找到一个船长了
[15:30] – What? – Yeah. – 什么 – 真的
[15:31] First guy we talked to. Ship captain. 第一个跟我们说话的人就是个船长
[15:34] How great is that? 要多巧有多巧
[15:35] See? See, this is destiny. 看到了吗?这就是命运
[15:38] So, captain, can you take us out to international waters and marry us? 船长 你能带我们到国际公共水域 并给我们证婚吗?
[15:42] I sure can. 当然可以
[15:43] If there’s two things I love, it’s bringing people together in marriage 如果要说两件我最喜欢做的事 就是给人们证婚
[15:47] – and making $5,000. – What? – 和挣5000美元 – 什么
[15:49] Deal. $5,000, okay, we can do that. Come on, everybody. 5000美元 成交 我们接受了 各位 来吧
[15:52] Fork over your cash. Don’t think. Just do it. 把你们的现金交拿出来 不要犹豫 行动吧
[15:55] I can get us that money. 我能帮你们弄到钱
[15:57] How? 怎么弄?
[15:58] Have you noticed that all day today 今天你们有没有注意到
[16:00] Chinese guys have been coming up and saying hi to me? 那些中国人过来跟我打招呼
[16:02] Yes. Have you noticed I haven’t asked about it 你有没有注意到 我没问你为什么
[16:05] because I’m too scared of the answer? 因为我怕听到答案
[16:07] Well, those are my old gambling buddies. 其实他们是我的赌友
[16:09] Truth is… I used to come here all the time. 事实上 我曾经 一天到晚都在这呆着
[16:12] Play an old Chinese game called “Shing Hasabu Shing”. 玩一个古老的中国玩法 “行还是不行”
[16:16] Had a small gambling problem. 然后出了点小问题
[16:18] Actually, it wasn’t so small. I… 事实上也不怎么小
[16:20] kind of lost my entire life’s savings. 我输掉了我所有的积蓄
[16:23] But tonight, I don’t know, I’m feeling hot. 但今晚我觉得我运气很好
[16:26] I think I can win us that money. 我想我能赢钱
[16:28] No, we’re not letting you gamble all our money away. 不行 我不能 让你拿我们的钱赌
[16:31] Uh, it’s not gambling if you absolutely know you’re going to win. 如果你知道自己会赢 这就称不上赌了
[16:35] I’ll get us that money. 我能赢到那笔
[16:38] I swear it, nay… 我发誓…
[16:40] I oath it. 我宣誓
[16:42] Now, I had been to a lot of casinos before that night, 在那一晚之前我去很多赌场
[16:46] and I’ve been to a lot of casinos since, 之后我也去过很多赌场
[16:48] but in all that time I’ve never seen a game quite like this one. 但我从来没 见过象这样的赌法
[16:52] To this day, I have no idea how it was played. 到现在 我都 不明白怎么玩的
[16:55] But luckily, Barney did. 但幸运的是 巴尼懂
[16:58] Do you understand what’s happening? 你知道这怎么玩吗?
[17:00] Not a clue. 毫无头绪.
[17:21] Do you think he’s winning? 你觉得他是在赢吗
[17:23] I don’t even know if he’s playing. 我根本不知道他是不是开始赌了
[17:31] Wait, I get it. I understand this game. 等等 我知道了 我知道怎么玩了
[17:33] No, you don’t. 你不知道
[17:34] I totally understand the game, Theodore. 西奥多 我完全知道怎么玩了
[17:36] Barney, split your tiles. 巴尼 把你的筹码都押上
[17:38] You can triple your money if you find the jellybean. 如果你能找到那个软心豆粒糖 就能赢三倍的钱
[17:40] Marshall, please. Don’t you think I know what I’m… 马修 别吵… 你以为我不知道自己在干什么吗…
[17:44] My God, you’re right. 天那 对啊
[18:25] Wow. It’s beautiful. 天那 太美了
[18:28] Thanks, Barney. 谢谢 巴尼
[18:30] Did you guys see me? I was on fire tonight. 你们看到了吗? 我今天手气太好了
[18:31] Man, I can’t wait to get back to the shore. 我现在迫不及待想回去
[18:33] God, I love gambling! 上帝 我爱赌博!
[18:35] When we get home, we’re gonna go to a little meeting. Okay? 回家以后我们得开个小会了
[18:37] Why can’t I do it just a little? 为什么我就不能再玩一会?
[18:42] Okay. 好
[18:44] Let’s get this started. 让我们开始吧
[18:47] Okay, uh… 好…
[18:49] you guys want the serious one or the funny one? 你们想要严肃的 还是很有趣的?
[18:52] Oh, I think… serious would be best. 我想严肃的最好
[18:55] You sure? I got a lot of great nautical jokes in there. 你确定?那你就 听不到很多笑话了
[18:59] Like how you two float each other’s boat, stuff like that. 比如说你们如何浮起对方的船
[19:02] Yeah, serious is probably good. 还是严肃的好
[19:08] “We stand witness today 我们今天在这里
[19:11] “to celebrate the union of Lily and Marshall. 来庆祝莉莉和马修的结合
[19:16] “Today, you two will become one, 今天他们两人将合二为一
[19:19] “sharing your lives, 共同分担生活中
[19:21] “the happiness, the sadness, 喜…怒…
[19:23] “the frustrations and the joy…” 哀…乐…
[19:25] This is pretty cool. 这太棒了
[19:27] I can’t believe you never want to get married. 我不相信 你说绝不结婚
[19:30] I never said “never.” 我从没说”绝不”
[19:32] “…to declare your love …来见证你们对彼此
[19:34] “and devotion to each other 爱和投入
[19:36] “in front of friends and family, 在你们家人和朋友
[19:39] “all the people who matter most to you.” 以及所以对你们来说 重要的人前面
[19:42] What was that? 怎么啦?
[19:44] What was what? 什么怎么啦?
[19:46] That little look. You two just shared a look. 那个表情 你们刚才 看了对方一眼
[19:54] – We don’t want to do this. – We don’t. – 我们不想结婚了 – 我们不结了
[19:56] Are you kidding me? 你们开什么玩笑?
[19:58] You guys are calling off another wedding? 你们第二次取消婚礼?
[20:01] After I spent all this money on a bridesmaid shirt? 在我花了所有钱 买了件伴娘的衣服之后?
[20:04] Did I bet someone that they’d call it off? I did, didn’t I? Who’d I bet? 我是不是跟谁赌他们会取消婚礼? 是吧? 我是跟谁赌的
[20:08] You actually expect any of us are gonna come to your third wedding? 你们还指望我们中有哪个人 会去参加你们第三次婚礼?
[20:11] Yes. 当然了
[20:12] ‘Cause it’s gonna be amazing. 那一些会很棒
[20:15] Look, before I was afraid to face Marshall’s family 以前我害怕面对马修的家人
[20:18] and-and I didn’t want to do all that work, but… 而且我讨厌那些程序…
[20:21] now that we’re here… 现在我们到了这里
[20:23] I realize that I have to face Marshall’s family 我发现我必须要面对他的家人
[20:27] and I really want to do all that work. 我发现我必须面对那些结婚的程序
[20:30] So do I. 我也是
[20:31] And yeah… my family might still be upset with you. 虽然…我的家人可能仍然生你的气
[20:35] But when they see us up there, they’re gonna see how much we love each other 但他们看到我们在一起 他们将会知道到我们彼此有多相爱
[20:38] and none of that other stuff is gonna matter. 没有什么事情会影响我们
[20:40] I love you, Marshall. 我爱你 马修
[20:42] I love you, too, Lily pad. 我也爱你 小百合
[20:44] I now pronounce you man and wife. 我现在宣布 你们成为丈夫和妻子
[20:46] What?! What?! – 什么?! – 什么?!
[20:47] What, is that not right? 怎么 我说错了吗?
[20:48] Are… we married? 我们结婚了?
[20:50] Did you just marry us? Weren’t you listening? 你刚才宣布我们成婚了? 我们刚才讲那么多你都没听啊?
[20:52] We don’t want to be married. 我们不想结婚了
[20:53] Uh… I-I suppose 我以为
[20:55] I could unpronounce you. 我可以宣布婚姻无效
[20:57] Unpronounce us. Unpronounce us! -快点宣布无效 -快点宣布无效
[21:00] All right, I unpronounce you man and wife. 好的 我现在宣布婚姻无效
[21:02] Oh, whew… that was close. 事情结束了
[21:05] And that’s the story of how 这就是马修叔叔和莉莉阿姨的12秒婚姻
[21:09] Uncle Marshall and Aunt Lily got married for 12 seconds 发生在靠近大西洋城某个地方的故事
[21:19] Ted 泰德
[21:28] Is Robin here? 罗宾在这儿?
[21:30] Man, I hope so. 希望是…
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号