Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] What do you mean just barely? 什么意思?
[00:00] Kids, you remember my first day with Robin. 孩子们 你们还记得我和罗宾的第一次约会…
[00:03] – I think I’m in love with you. – What?! – 我好像是爱上你了 – 什么?
[00:06] Well, here’s the thing, normal people, you know, people who aren’t your dad, 可是正常人… 也就是不像你爸爸的人
[00:09] usually take longer to say “I love you.” 一般晚一点才说出一句”我爱你”
[00:12] Robin went through the usual stages. 罗宾倒经过了正常的阶段…
[00:15] – Spider! Spider! – I left something in the hallway. – 蜘蛛!蜘蛛! – 我什么东西忘走廊里了
[00:19] – Where? – Right there. – 蜘蛛在哪? – 就在那
[00:21] Got it. 抓到啦
[00:22] First there’s the moment when you think you think it. 刚开始你会想到你真的爱他
[00:24] Whoa, still alive. 还没死
[00:27] There’s the moment you think you know it. 有一瞬间 你会认为你知道你爱他
[00:30] Oh, you don’t want to kiss me, you’ll get sick. 你最好还是别亲我 你也会病的
[00:41] Totally worth it. 完全值得
[00:44] There’s the moment where you know you know it, but you can’t yet say it. 不久你会肯定你是爱他的 可是你不能告诉他
[00:47] All right, it’s getting to be that time. I’ll talk to you tomorrow? 现在太晚了 明天再聊
[00:50] Good night. 晚安
[00:52] Good night. 晚安
[00:54] Wait, Ted? 泰德 等会儿
[00:55] Yeah? 什么事?
[00:58] Good night. 晚安
[01:02] Well, great, I’ll see you then. 行 那到时候见
[01:04] Bye, sweetie. 再见 甜心
[01:05] Hey. Guess what? 泰德 你猜谁会来?
[01:07] My sister Katie is coming to visit next weekend. 我妹妹凯蒂下周末来看我…
[01:09] She gets in on Thursday. 飞机星期四到
[01:10] That’s awesome. You know what I’m going to do? 太好了 你知道我有什么打算?
[01:12] I’m going to take off work Friday. 我星期五请假不上班…
[01:13] We’re gonna take her to the Empire State Building. 我们带她到帝国大厦参观 (纽约有名建筑物)
[01:15] Really? You’d do that? 你真会这样做?
[01:17] Of course. Everyone should see the Empire State Building. 每个人都应该参观帝国大厦
[01:21] And then there’s the moment where you know you know it, 还有最后你知道你肯定爱上了他的时候…
[01:23] and you can’t keep it in any longer. 而且不能再不告诉他了
[01:25] – Ted. – Yeah? – 泰德 – 什么?
[01:29] Falafel. 肉丸 (“Falafel”是一种肉丸似的中东食品)
[01:50] – Falafel? – Falafel. – 肉丸? – 肉丸
[01:52] Instead of telling Ted you love him, you said “falafel”? 你没跟泰德说”我爱你” 反而说了”肉丸”?
[01:55] – I totally choked. – I just don’t get it. – 我说不出来 – 我就是不能理解…
[01:58] Why can’t you tell Ted you love him? 为什么你不能告诉泰德你爱他?
[02:00] Oh, come on, this is a big deal for me. 告诉一个人我爱他 对我来说是件很难的事
[02:02] Oh, God, you’d think you never said it to a guy before. 你又不是从来没告诉过一个人你爱他
[02:07] No. 不可能吧…
[02:08] Okay, well, I don’t usually get this far in the relationship. 听我解释 我一般 谈恋爱都没有到过这个阶段
[02:11] I usually take the three-week exit. 我一般恋爱都到 第三个星期就下高速公路了
[02:13] Don’t tell me you’re actually buying into Barney’s freeway theory. 你不会真的信巴尼的”高速公路”理论!
[02:17] Watch your steps when you get up, kids, ’cause I am about to drop some knowledge. 孩子们 好好听着 我要教你们一堂一生不忘的课
[02:21] Relationships are like a freeway. 谈恋爱就像一条高速公路
[02:23] Wait a minute, a month ago you told me relationships are like a traveling circus. 你上个月才告诉我 谈恋爱跟杂技团一样
[02:27] No, this is new. This trumps that. 可是这个比喻是新的 胜过那个…
[02:29] Freeways have exits. So do relationships. 高速公路和谈恋爱一样 都有出口…
[02:32] The first exit, my personal favorite, is six hours in. 谈恋爱的第一个出口 是在谈到六个小时的时刻 我最爱的也是这个出口
[02:34] You meet, you talk, you have sex, you exit when she’s in the shower. 两人见面 交谈 做爱 然后在她洗澡的时候下高速
[02:37] So every girl you have sex with feels the immediate need to shower? 每一个和你做爱过的女人 都立即要洗澡?
[02:41] Actually, yeah, I get that. 其实不用回答 我理解
[02:44] The next exits are four days, three weeks, seven months– 接下来的三个出口是第四天 第三个星期 和第七个月…
[02:47] that’s when you guys are gonna break up, mark your calendars. 你们俩到那时就会分手 日历上记着…
[02:49] What? 什么?
[02:50] Then a year and a half, 18 years, and the last exit– death. 还有别的出口是一年半以后 十八年以后 和最后的出口 死的时候…
[02:54] Which, if you’ve been with the same woman for your entire life, 如果你一生只跟一个女人在一起…
[02:56] it’s like, “Are we there yet?” 你将会丧气地问到 “我们到了吗?”
[02:59] So I’ve never been on the freeway this long before. 我一辈子也没上过 这么长的高速公路…
[03:02] I mean, usually by now I find out the guy has some weird personality thing 一般和一个人处了久以后 我就发现这个人的性格有毛病
[03:05] that makes me want to take the next exit. 迫不及待的上下一个出口
[03:07] Yeah, been there. 完全理解 这事对我也发生过
[03:08] I once dated a guy who could only go to the bathroom when classical music was playing. 我以前谈过一个只能 听着古典音乐方便的人…
[03:14] Okay, it was Marshall. 这人是马修
[03:16] It’s just things are going so well with Ted I just don’t want to complicate it. 我和泰德现在的感情这么好 我不想把它搞得更复杂
[03:21] Relax, it’ll happen when it happens. 放心 到时候就可以克服这问题了…
[03:23] Which is also the advice I gave Marshall to get him over the classical music thing. 马修的古典音乐问题 也是这样解决的
[03:29] Oh, here comes Katie. 凯蒂来了!
[03:31] – Aw, your sister’s so cute. – Yeah. – 你妹妹真可爱 – 没错
[03:34] This reminds me of when I used to see her coming up the driveway from school, 现在让我回忆起来 以前送她回家的时候…
[03:38] with her little pigtails and her Hello Kitty backpack. 扎得马尾辫子 背着她的凯蒂猫书包
[03:44] – Hello, Kitty. – Oh, no. – 你好 凯蒂猫 – 糟糕了…
[03:46] No. No. No. 不不不 不可能
[03:50] – Hey, Robin. How are you? – Oh, good. Good. – 罗宾 过得好吗? – 哦 好 好
[03:55] So, who is this… tongue person? 这个…长舌头的人是谁?
[03:59] Robin, this is my boyfriend Kyle. 罗宾 这是我的男朋友凯尔
[04:02] Looks like hotness runs in the family. 看起来你们家专出美女
[04:04] Oh, you said that. Great. 谢谢了 你嘴真甜
[04:08] So how long have you two been…? 你们交往多久了?
[04:10] – Two whole months. – Yeah. – 整整两个月 – 对
[04:12] He’s actually coming to visit family in New York, too. 他其实也到纽约来看家人
[04:14] Isn’t that great? 多完美?
[04:15] My cousin. He’s 23, kind of a wad, but he buys me beer, so… 我的一个表哥 23岁 混球一个 可是他给我买啤酒 所以…
[04:19] That’s cool. This is my friend Lily. 那不错 这是我的朋友莉莉
[04:23] Hot. 美女
[04:24] You say things! 你小子嘴巴还真甜
[04:27] Well, come on, let’s get you back to my place, we’ll get you settled. 那我们回去吧 我帮你打理好
[04:29] Um, actually, I’m going to stay with Kyle tonight. 其实 今晚我和凯尔住
[04:32] – Uh, no, you’re not. – Oh, come on. – 不行 你今晚不会跟他住 – 求求你啦…
[04:34] It’s kind of a special night. 今晚是个特别的日子…
[04:37] If you know what I mean. 听懂了?
[04:39] What? 什么?
[04:40] Oh. Oh… 哦 哦…
[04:46] I can’t believe my baby sister is planning to lose her virginity to a… 我不敢想相信 我的小妹妹会失身于一个
[04:50] …douche with a faux hawk. 鸡冠头的猥琐男
[04:52] This can’t happen. 这不能发生
[04:54] You guys have to help me talk her out of it. 你们得帮我说服她
[04:56] Speech to talk a girl out of having sex. 告诉一个女人不要做爱
[04:59] Yeah, I don’t have any of those. 从来没干过
[05:01] Discouraging premarital sex is against my religion. 防止婚前性交 是有违我的宗教信仰的
[05:04] Please? I’m her older sister. 求你啦?我是她的大姐
[05:06] I’m supposed to teach her how to make good and responsible decisions. 我应该教她怎么做明智的决定
[05:10] It’s 2:00 and you’ve already had three scotch and sodas. 已经两点了而且你已经 喝了三杯苏格兰威士忌了
[05:13] That’s why I need your help. 正因如此 我才需要你们的帮忙
[05:18] Robin convinced Katie to stay with her that first night. 第一晚 罗宾说服了她妹妹和她住
[05:20] And the next day, I took everybody to the Empire State Building. 第二天 我带大家去了帝国大厦
[05:23] You guys are lucky you came here with an architect. 你们和一个建筑师来 太幸运了
[05:25] Empire State Building fun fact number one: 帝国大厦趣事 第一
[05:27] When construction began on March 17, 1930, 当1930年3月17号开始施工时…
[05:30] the framework rose at a rate of four and a half stories per week. 这栋楼一个星期就建了四楼半
[05:34] Four and a half stories per week. 一个星期建四楼半
[05:37] Four and a half stories per week. 一个星期建四楼半
[05:39] There it is. There it is. Come on. 这样的反应才差不多嘛
[05:41] These are fun facts, guys, let’s have fun with them. 这些不有趣吗 你们应该有点兴趣
[05:45] You know, Katie, I have wanted to come to the Empire State Building for so long, 凯蒂 我一直都想来帝国大厦的…
[05:49] but I waited to come here with someone special. 可是我一直在等着 和一个特别的人一起来
[05:52] Oh, here we go. 又来了
[05:54] Marshall and I have never been to the Empire State Building either. 我和马修也没来过帝国大厦
[05:57] But I’m so glad I waited to do something so important with my fianc? 可是我很高兴等了这么久 能和我的未婚夫一起干这么重要的事
[06:02] Speaking of waiting, I signed an abstinence pledge in high school. 说起等 我在高中 发过誓不要过早做爱
[06:05] It’s totally cool to wait. 等待也非常酷
[06:07] And stay away from drugs… other than pot. 除了大麻以外 不要碰任何毒品
[06:11] – You told them? – Oh, okay, yes, I told them. – 你告诉他们了? – 是的 我告诉了他们
[06:13] But only because I think you should hear it from other grownups, too. 我只想让你 听一听别的大人的意见
[06:16] Everyone thinks you should wait. Right, guys? 他家都觉得你应该等 对不对?
[06:19] – Totally. You should wait. – Sex is fun. – 当然 你应该等 – 做爱很好玩
[06:21] See? 看到了吗?
[06:22] You are such a hypocrite. You were only 16 when you lost yours. 你真虚伪 你16岁就失身了
[06:25] Well, how do you know that? 你怎么的知道的?
[06:27] You left your diary in your old room slash my new room. 你的日记忘在你的房间里了 也就是我的新房间
[06:29] I’ll pay you $10,000 for that diary. 我花一万块钱买那本日记
[06:33] Look, I’ve been dating Kyle for two months now. 我已经和凯尔拍拖了两个月
[06:35] It’s like forever. 久的快像是一生了
[06:36] I mean, we’ve already done everything else. 我们别什么的都干过了
[06:39] – I mean, we’ve even… – Oh. La, la, la, la, la. – 我们甚至连… – 哦 啦……
[06:41] La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. 啦… 啦…
[06:46] Even Kyle gets to do that. 连凯尔都能干那个
[06:49] You have no right to tell me not to do it. 你没资格阻止我
[06:52] But Kyle? Why can’t you just wait? 可是和凯尔? 为什么不能等?
[06:54] Because if you wait, you can get a nice guy like Ted. 如果等的话 你会遇见一个像泰德这么好的人
[06:57] Robin, this is happening. 罗宾 这会发生的
[07:00] Look, I already put it up on my Myspace page. 我已经发布在我的博客上了
[07:03] – I need a clove. – You smoke now, too? – 我要去抽一根 – 你现在也抽烟了?
[07:06] – Oh, remember cloves? – No! – 记得以前吗? – 不!
[07:08] No “Aw, remember cloves?” This can’t happen. 不要说”记得以前吗?” 这不行
[07:12] She’s my baby sister, okay? 她还是我的妹妹 明白吗?
[07:13] She should be watching The Little Mermaid and drinking Yoohoo, and not having sex. 她应该在看”美人鱼” 喝果汁而不是跟凯尔鬼混
[07:18] Come on, you were only 16 when you had sex. 可是你失去处女之身时也不就是16岁
[07:20] – I was 17. – We were 18. – 我当时17岁 – 我们是18岁的时候
[07:22] Barney was probably 12. 巴尼应该是12岁左右
[07:24] Good one, Ted. 泰德 玩笑开得好
[07:26] I was, uh, six… fourt… 我当时是13…16…14…
[07:30] How old were you again? 你当时多大?
[07:31] 17 – 17.
[07:31] – Dude, me, too. -伙计 我也是
[07:34] – Barney, you okay? – Yeah, of course. – 巴尼 你没事吧? – 当然没有
[07:37] What, you don’t believe me? 怎么 你不相信我?
[07:38] – It was at camp, so I’m… – What camp? – 我当时在夏令营 所以我… – 什么夏令营?
[07:40] This place in the Catskills. Look it up. 在郊外的一个地方 你拿地图找
[07:43] I was there teaching for the summer. 我那年在那教课
[07:46] What did you teach? 你教什么课?
[07:48] Uh, dance. 舞蹈
[07:49] Dance? 舞蹈?
[07:51] Yeah, Ted, dance. Maybe you’ve heard of it. 对泰德 舞蹈 也许你听说过…
[07:54] It was just a simple summer job, but it turned into so much more. 原本只是一份简单的夏日工 结果变成了…
[07:59] Her name was Frances Houseman, but everyone called her Baby. 她的名字叫弗朗西斯 可是大家都叫她”宝贝”
[08:03] # Sylvia # 塞尔娃
[08:04] # Yes, Mickey? # 米奇 什么事?
[08:05] # How you call your loverboy? # 你管你的宝贝叫什么?
[08:08] # Come here, loverboy # 来这 宝贝
[08:10] # And if he doesn’t answer # 如果他不回答
[08:12] # Oh, loverboy # 哦 宝贝
[08:14] # And if he still doesn’t answer? # 如果他还是不回答?
[08:16] # I simply say, baby… # 我简单的说 宝贝儿
[08:20] # Oh, baby # 宝贝
[08:24] # My sweet baby # 我甜蜜的宝贝儿
[08:28] That’s Dirty Dancing. 那是”风骚舞蹈” (电视节目)
[08:30] – It was on last night. – No, it was two nights ago. – 昨晚电视上播了 – 不对 是两晚前
[08:32] “She’s Like the Wind” has been stuck in my brain for about 40 hours. “她像一阵风” 已经在我的脑海里 回荡了四十个小时了
[08:34] I just got it out. Now it’s back in. 我刚忘了 又想起了
[08:37] Damn you, Swayze! 该死的斯威泽 (Patrick Swayze热舞十七男主角演员)
[08:40] – Do you remember our first time? – Yeah. – 记得我们的第一次? – 记得
[08:43] It was back in college. 是上大学的时候
[08:46] Oh, wait, wait. 等一等
[08:48] Look… I really want to do this, but… 我很想干这个 可是…
[08:51] we should make it special, you know? 你不觉得我们应该 把我们的第一次变得特别?
[08:54] Do this right. 得干的到位
[08:58] Okay. 好
[08:59] You’re right. 我同意
[09:00] Maybe we could go to the beach and get a house for the weekend. 也许周末可以到海边租栋别墅
[09:04] Yeah, New Year’s Eve. 或者新年前夕
[09:06] Okay. 好
[09:09] Oh, and we’ll light candles and maybe put on some classical music. 我们还可以点一些蜡烛 放古典音乐
[09:14] That’s not a good idea. 我不喜欢那个主意
[09:16] Why not? 为什么?
[09:17] Long story. 很难解释
[09:18] But maybe we could put on some Al Green and take a bubble bath together. 可是我们可以听艾尔·格林的音乐 还可以一起泡澡
[09:21] Oh, yeah, that sounds so good. 听起来是个好主意
[09:25] Oh, I love you, Marshall. 我爱你 马修
[09:27] I’m so glad we’re waiting. 我很高兴我们没那么性急
[09:29] Oops. 12分钟后…
[09:34] – Oh, that’s adorable. – Yeah, tell her what happened next. – 那真可爱 – 告诉她接下来怎么了
[09:38] – That was amazing. – Yeah. – 那爽的不可思议 – 是呀
[09:40] Want to do it again? 要再干一次?
[09:42] Please don’t. 求你们别了
[09:45] – We said we were sorry. – Yeah, well, then why’d you do it again? – 我们道了谦 – 真的嘛 为什么又干了一次?
[09:48] You know what, I loaned you my Walkman. 我把我的随身听借给你了
[09:50] The point is no matter what, it’s never gonna be as perfect as you want it to be. 反正意思是 不管怎么样 第一次都不会是想象得那么完美
[09:55] Well, mine was terrible. 我的第一次非常糟糕
[09:57] Wait, I’ve never heard your story. 等等 你还一直没告诉我过
[10:00] Well, as you know, I was 16. 如你所知 我当时16岁
[10:03] And it was with my boyfriend Brian. 是和我当时的男朋友 布莱恩 一起干的
[10:09] – Ready? – Yeah. – 准备好了吗? – 好了
[10:13] – This feels so right. – Oh, I know. – 这气氛真好 – 我知道
[10:16] – Oh, Robin. – Oh, Brian. – 罗宾 – 布莱恩
[10:21] Yeah, I’m gay. 对了 我是同性恋
[10:25] – I’m so sorry. – Eh, I should’ve known. – 我真为你感到痛苦 – 算了 我应该早就看出来了
[10:29] There were signs. 有一些前兆
[10:32] Oh, my God! 老天啊!
[10:33] My mom’s home. Quick! 我妈回来了 赶快!
[10:34] – Get under my bed. – What?! – 躲到我床底下 – 什么?!
[10:37] Oh, my God! 老天啊!
[10:40] You only get one shot at losing your virginity. 你只有一个失去处女之身的机会
[10:44] And even though I just barely had sex, it counts. 虽然我只是干了一丁点 但也算…
[10:48] Well, he didn’t dive all the way into the pool, but he… 比方说 他没跳到 游泳池的底下去 可是他…
[10:52] splashed around in the shallow end. 在浅的那一头玩了一下水
[10:55] Then you didn’t lose your virginity to him. 那样的话 他不算是你的第一次
[10:58] – Just barely doesn’t count. – Yes, it does. – 一丁点不算 – 一丁点也算
[11:01] – No, it doesn’t. – Yes, it does. – 不算 – 也算
[11:02] No, it doesn’t. It doesn’t count. End of story. 不 不算 一丁点不算 争论解决了
[11:05] Ooh, why, Lily Aldrin, you saucy little harlot. 莉莉 你这个小妖精
[11:09] Could it be that before Marshall took a swim, someone else tested the water? 是不是在马修游泳之前 有别人试了水?
[11:14] No. Nobody else tested the water, right? 不 没有别人试过水 对吗?
[11:20] Scooter? 难道是史古特?
[11:21] Who’s Scooter? 史古特是谁?
[11:22] My high school boyfriend, who I did not have sex with. 我在高中的男朋友 我和他绝对没有过
[11:24] I… I can’t believe this. 我…我不敢相信
[11:27] We’re Marshall and Lily– when people see us, they say, 我们可是马修和莉莉 别人看见我们会说
[11:29] “Oh, look at them, they’ve only had sex with each other.” “哦 看看他们 他们只跟对方上过床”
[11:33] No, Marshall, they say, “Oh, look at them, 不 马修 人们其实说 “哦 看看他们”
[11:35] they’ve only had sex with each other.” 他们只跟对方有过性交
[11:38] But now that’s not true anymore– 可是那不是真的了
[11:40] now you’ve had sex with twice as many people as I have. 你上过床的人是我的两倍
[11:43] I knew that you were too good at it. 我一直就觉得 你在床上的技术太好了
[11:45] Know what? I don’t want to see the stupid Empire State Building anymore. 知道吗? 我根本 不要看愚蠢的帝国大厦了
[11:48] – It’s not stupid. – I’m going to see Kyle. – 帝国大厦不愚蠢 – 我要去看凯尔
[11:51] Katie, please. You only get to lose your virginity once. 凯蒂 求求你了 你只有一个失去处女之身的机会
[11:55] You should only be having sex with someone who’s special. 你应该留给某个特别的人
[11:57] Oh, please– you’ve had sex with, like, a hundred guys. 你跟一百多个人有了性交
[12:00] It’s not a hundred guys. It’s not a hundred guys. 没有一百个 没有一百个!
[12:04] I’m sure you were madly in love with all of them. 我肯定你跟他们每一个都非常相爱
[12:06] I had different levels of feeling for each of the… 我对每一个都有不同的感情…
[12:09] very reasonable number of guys. 其实是个非常合理的数字
[12:12] Really. 真的
[12:13] Well, do you love Ted? 那么 你爱泰德吗?
[12:22] Do you love Ted ? 你爱他吗?
[12:25] I, um… 我…
[12:25] Okay, Empire State Building fun fact number 22: 帝国大厦趣事第二十二
[12:28] The Empire State Building has tons of places where people can have private conversations. 帝国大厦有很多 人们可以私下谈话的地方
[12:33] – You’re off the hook, okay? – Just let me explain. – 你不用回答 好吗? – 就让我解释
[12:35] You don’t have to explain anything. You don’t have to say it– it’s fine. 你不用作任何解释 你不用说出来 没事
[12:39] Okay, but if relationships are like a freeway, then saying… 好 可是如果谈恋爱 像条高速公路的话 那么…
[12:44] “hm hm hm” is like… getting into the carpool lane. “嗯嗯嗯” 就像 进入共车道一样
[12:48] And I don’t want to take an exit, but… 而我不想下这道高速 可是…
[12:51] at the same time, I’m not ready to get into the carpool lane. 我还没有进入共车道的准备
[12:54] Because what’s in the carpool lane? 知道在共车道里有什么吗?
[12:56] Oh, it’s a big diamond, and I’m just not ready to get… 那有一颗大钻石 可是我还不愿意结…
[12:59] Okay, Robin, Robin, stop. 好 罗宾 别说了
[13:01] It’s no big deal– you don’t have to say it. 这没什么大惊小怪的 你不用说出来
[13:03] It’s just, it’s a big thing to say to someone, and I don’t want to say it too soon. 说出来是个大事 我不想说得太早
[13:08] What, you mean like I did? 怎么啦?你是说 像我说得那么早吗?
[13:09] No. I didn’t… 不 我没说…
[13:12] Yeah, like you did. 对啊 你是有点早
[13:14] I mean, you have to admit it, Ted, it was a little weird. 可是 泰德 你也得承认 你那么早就说出来有点怪怪的
[13:18] – Weird… or courageous? – Pretty sure weird. – 奇怪…还是大胆? – 蛮奇怪是肯定的
[13:22] I mean, who gives it up on the first date? 谁第一次约会就说出来?
[13:25] Well, come on, it shows I’m brave and bold, like a knight. 可是表现出我 勇敢得跟一个骑士一样
[13:27] No, it shows that you’re an I-love-you slut. 不 显示出你 是个爱说我爱你的浪子
[13:30] Well, then you’re an I-love-you prude. 那么你就是个 不说我爱你的吝啬鬼
[13:31] You know what? I take mine back. 算了 我把它收回来
[13:33] – You… What? – I take my “I love you” back. – 你…什么? – 我把我的”我爱你”收回来
[13:35] – You can’t take it back. – Nah. Just did. Got it right here. – 你不能说收就收 – 才不呢 我刚收回来了
[13:37] But, you know, I’m such a slut, I’m just gonna give it away. 既然我是个浪子 我干脆跟谁都说
[13:40] Hey, you, sir. I love you. 你 这位先生 我爱你
[13:42] Thank you, man. 真得很感谢
[13:44] I was going up there to jump. 我原本是要上楼跳下去的
[13:49] Marshall, why is this such a big deal? 马修 为什么你这么看重它
[13:52] Why is this such a big deal? 为什么这么看重
[13:54] Oh, uh, sorry, Christopher Columbus, guess who actually discovered the New World. 对不起 哥伦布 猜猜谁真的发现了北美洲?
[13:58] Some dude named Scooter. 一个叫史古特的小子
[14:00] Oh, uh, Neil Armstrong, it actually goes like this: 尼尔·阿姆斯特朗 其实是这样说的
[14:03] “One small step for man, one giant leap for Scooter.” 这是一个人的一小步 却是史古特的一大步
[14:07] Whoa, hey, Adam, guess who got with Eve 亚当 猜猜谁在你之前…
[14:09] – before you did… – Okay, Marshall, I get it. – 跟夏娃有了性交? – 好的 马修 我理解了
[14:10] It’s a big deal because it rewrites our history. 这之所以重要 因为我们的会因此历史而重写
[14:13] No, it doesn’t. 不 不用
[14:14] Look, have you been to the Empire State Building? 这么说 你来过帝国大厦?
[14:17] No. You’ve only been in the lobby. 没有 你只来过第一楼的大厅
[14:19] People don’t buy tickets to get in the lobby. 人们买票的目的不是进入大厅
[14:21] They buy tickets to get to the top. 买票的人都要到顶上去
[14:24] Scooter only got in the lobby, and the lobby doesn’t count. 史古特只到过大厅 而大厅不算..
[14:27] Really. 真的?
[14:28] Excuse me, sir, uh, can you tell me how to get to the Empire State Building? 您能告诉我怎么到帝国大厦?
[14:31] Um, we’re in it right now. 我们现在就在帝国大厦里面
[14:33] Thank you, sir. You’re a very wise and brilliant man. 谢谢你 先生 你是个非常聪明的人
[14:37] You’re right. 你没错
[14:38] Why would I throw that all away? 我为什么要把一切都抛弃掉?
[14:41] I’m having the best day! 今天真美好
[14:44] Katie, I’ll admit, maybe I’m not in any place 我得承认也许我没资格…
[14:47] to lecture you on romantic relationships, but… 在与感情有关的 问题上教训你 可是…
[14:50] but I just don’t want you to make the same mistakes that I’ve made. 我真的不想 看到你跟我犯一样的错误
[14:54] – Oh, believe me, Kyle is not gay. – That’s not what I meant. – 相信我 凯尔不是同性恋 – 我说的不是那个意思
[14:59] I just wish you weren’t in such a rush to grow up. 我只希望你没有这么急着长大
[15:03] Please don’t do this. 求你不要和凯尔上床
[15:05] But, kids, later that night, Katie did it, 可是 孩子们 凯蒂却和凯尔上了床
[15:09] and she got pregnant… with quintuplets… 她怀了孕 生了四胞胎
[15:13] and she lived out her days in a trailer park… 余生住在一个破房子里
[15:17] where she died an alcoholic. 死的时候还是个酒鬼
[15:19] So the moral here, kids, don’t have sex until you’re married. 孩子们 这个故事的寓意是 在结婚之前 决不能有性交
[15:22] Maybe even, like, a year or two into marriage. 甚至 等到结了一两年婚以后
[15:24] – Dad! – Come on, what really happened? – 老爸! – 拜托 到底发生了什么?
[15:26] All right, here’s what really happened. 好吧 说真的
[15:30] – Hey. – Hey. She didn’t do it. 她没有干
[15:31] Hey, that’s great! You got through to her. 太好了!看来你说的话她听进去了
[15:34] No, I didn’t. You did. 我的话没进去 你的进了
[15:36] She told me that you talked to her. 她告诉我 你和她谈了一会
[15:42] Hey, Katie. Hey. Got another Empire State Building fun fact for me? 还有帝国大厦趣事要说?
[15:45] No. I wouldn’t bore you with the seven million man-hours 没了 我可不想 让你无聊的听我解释
[15:47] it took to build this 102-story testament to human will. 这幢102层的大楼是 如何在700万小时内建成
[15:53] So, you okay? 你没事吧?
[15:55] I don’t know what everyone is freaking out about. 我不知道为什么 大家都大惊小怪的
[15:57] Kyle, he’s a really nice guy. 凯尔是个很好的人
[15:59] He could’ve cheated on me with my lab partner Gretchen Gwynn, but he didn’t. 他有机会和我的朋友葛蕾晨 在实验室胡搞 可是他没有
[16:02] ‘Cause he said he knew I’d find out. 因为他说他知道我会发现
[16:07] That’s very gallant. 这听起来很坦率
[16:09] Well, I don’t know what your sister’s freaking out about, either. 我也不知道为什么 你姐姐把这事看得这么重
[16:11] – I was your age my first time. – Oh, really? – 我第一次的时候 跟你一样大 – 真的么?
[16:13] Yeah, yeah. It was, uh, it was with this girl, Molly. 没错 是和这个叫莫利的女孩
[16:18] I love you, Ted. 我爱你 泰德
[16:19] Oh, I love you, too, Molly. 莫利 我也爱你
[16:22] But I didn’t. 可是我没有爱她
[16:24] That was amazing. 那太爽了
[16:27] Look, I got to go. 对不起 我得走了
[16:29] Where are you going? 你去哪?
[16:31] My cousin got some firecrackers from Mexico. 我的表哥从墨西哥搞了些爆竹
[16:33] We’re going out to the woods to light ’em– it’s gonna be awesome. 我们要去林子里点一些 很好玩
[16:36] Well, will you call me? 你会打电话给我吗?
[16:38] Yeah. Yeah, I’ll totally call you. 当然 我一定会打给你
[16:41] But I didn’t. 可是我一直没给她打电话
[16:45] Molly? 莫利?
[16:46] Yeah? 什么?
[16:48] Can I borrow 20 bucks? I’ll totally pay you back. 可以借我二十块钱吗?我一定还
[16:50] But I didn’t. 可是我没还
[16:53] And I never saw her again. 我以后见都没见过她了
[16:56] I told her I loved her, but… I just wanted to have sex. 我告诉她我爱她 可是…我只想要做爱
[16:59] I-I would’ve said anything to make that happen, and… 我说什么都行 只要能和她鬼混
[17:01] that’s exactly what I did. 而我就那么作了
[17:05] Look, I’m not telling you what to do. 我不想告诉你怎么做
[17:08] I’m just telling you what all 17-year-old boys are like. 我只是想让你知道 十七岁的男孩是什么样的
[17:11] Even the nice ones. 连”好人”也不例外
[17:14] So I told Kyle I wanted to wait… and he dumped me. 我告诉凯尔我想等… 他就把我甩了
[17:19] Oh, oh, sweetie, I’m so sorry. 我好抱歉
[17:24] Aw, honey. 甜心
[17:26] I promise everything is gonna be okay. 我保证一切都会好起来的
[17:33] You want to watch The Little Mermaid and drink some YooHoo? 你想不想看”美人鱼” 喝果汁?
[17:38] Only if you put a buttload of Kahlua in it. 你得在果汁里放一大勺糖
[17:41] Don’t tell Mom. 别告诉妈妈
[17:45] Thanks for doing that. 谢谢你
[17:47] You’re welcome. I knew it meant a lot to you. 不用谢 我知道 对你来说这事意义很深
[17:49] But, man, your story, I mean, it doesn’t even sound like you. 你的故事里面的你一点都不像你
[17:54] Yeah, well… 嗯…
[17:58] I love you, Molly. 我爱你 茉莉
[17:59] Oh, I love you, too, Ted. 泰德 我也爱你
[18:03] Wow. That was amazing. 哇 刚才太棒了
[18:06] Look, I got to go. 我的走了
[18:09] Wh-Where are you going? 你-你要去哪?
[18:10] Uh, my cousin got some firecrackers from Mexico. 我的表哥从墨西哥搞了些爆竹
[18:13] We’re going into the woods to light them. 我们要去林子里点一些
[18:15] It’s gonna be awesome. 肯定会非常好玩
[18:16] Will you call me? 那么你会给我打电话?
[18:18] Yeah. I’ll totally call you. 当然 我肯定会打电话给你
[18:21] – Oh, Ted? – Yeah? – 泰德? – 什么?
[18:24] Can I borrow 20 bucks? I’ll totally pay you back. 能借我二十块钱吗?我肯定会还给你
[18:29] – But she didn’t. – Oh, come here. – 可是她没还. – 哦 过来
[18:38] I love you. 我爱你
[18:42] I said it. 我说出来了
[18:45] Feels right. 感觉真好
[18:48] – I love you. – I’m gay. – 我爱你 – 我是个同性恋
[18:49] I’m kidding. 开个玩笑
[18:52] I love you, too. 我也爱你
[18:57] Hey… you lost your I-love-you-ginity. 你的”我爱你”处女说 没了
[19:00] Yeah. 嗯
[19:02] I guess I was just waiting for the right guy. 我想我只是在等到个够格的男人吧
[19:11] Katie ended up having a great first time in New York. 凯蒂最后在纽约玩得很开心
[19:14] And the last thing we did before she left was go to the Empire State Building. 在她回家之前 我们以又去了一次帝国大厦
[19:18] I am so glad we’re finally doing this. 我很高兴我们终于一起来了
[19:20] What are you talking about? We were here yesterday. 你说什么屁话呢? 我们昨天才来的这
[19:22] Yeah, but that didn’t really count. 是啊 可是那不算数
[19:24] – Oh, crap. – Exactly! – 哦 惨了 – 对
[19:27] So yesterday doesn’t count as having gone to the Empire State Building. 那么昨天我们不算来过这里
[19:31] So I lost it to you, Marshall. 那么说马修你是我的第一次
[19:33] And I rode that elevator to the top, 而我乘那个电梯到了顶头…
[19:36] and I saw that view, and I basked in the awesomeness. 看到了美丽的风景 而我也沉醉其中
[19:41] And that’s our story. 那才是我们的故事
[19:43] Yeah. Yeah, that’s our story. 对 对 那是我们的故事
[19:46] We’ve only had sex with each other. 我们只跟对方做过爱
[19:47] We’ve only had sex with each other. 我们只跟对方做过爱
[19:49] They’ve only had sex with each other. 他们只跟对方有过性交
[19:55] Ooh, okay, in, in we go, in we go. 好了 大家一起进去
[19:58] Okay, Empire State Building fun fact number 81: 有趣的帝国大厦事实第八十一点:
[20:01] There are 1,860 steps from this… Whoa, whoa! Come on! 从这里有1860个台阶…哇!哇!拜托
[20:12] So, now you guys can finally say you’ve been to the Empire State Building. 现在你们才能真正 说你们到过帝国大厦
[20:14] How have you lived here so long and never been to the top? 你们怎么在这住了 这么久却没来过顶上?
[20:17] Well, we’re usually busy… drinking. 我们一般都很忙于…喝酒
[20:21] Speaking of first times, we never got to hear 说到底一次 我们一直没听过…
[20:24] – your virginity story. – That’s right, I almost forgot. – 你是去处男之身的故事 – 对了 我差点忘了
[20:27] Okay. I was 16, and it was in a baseball dugout… 我当时6岁 在棒球场上
[20:32] Fast Times at Ridgemont High. "里奇蒙高中的趣事" (一部青年电影)
[20:33] I mean, I was in a subway with a high-priced call girl… 我是说 我和一个高档妓女一起在地铁里
[20:35] Risky Business. "贸易冒险"(另一部电影)
[20:36] I was accidentally hacking into NORAD’S computer… 我意外的在破入别人的电脑
[20:38] That’s War Games, and there’s not even a sex scene in it. 那是"战争游戏" 里面都没有亲热的镜头
[20:40] All right! 好啦!
[20:43] I was 23, and it was with my mom’s 45-year-old divorced friend, Rhonda. 我当时23岁 是和我妈妈的一个离婚了的朋友 她45岁 名叫隆达
[20:47] She called me “Barry” the whole time, and for two weeks, 她管我叫巴立叫了两个星期
[20:49] my comforter smelled like menthol cigarettes. You happy? 搞得我的床布满了 香烟的气味 你高兴了?
[20:59] Hey… 嘿…
[21:01] Why don’t you tell us again about your first time at the camp in the Catskills. 你还是告诉我们 你在夏令营的时候吧
[21:06] Baby and her family spent every summer at Kellerman’s. 宝贝和她的家人 每年夏天都在那过
[21:09] Her dad did not approve of our love. 她爸爸不赞成我们相爱
[21:12] – Did anyone put Baby in a corner? – Oh, God, no. – 有人把宝贝搁在角落里吗? – 哦 天啊 没有
[21:16] What can I say, I… 我怎么说 我…
[21:18] had… the time of my life. 度过了我一生最好的一刻
[21:21] True story. 真实故事
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号