Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] Kids, I told you stories about all the big holidays– 孩子们 我已经讲过了所有重大节日的故事了
[00:04] Christmas… 圣诞节
[00:06] Halloween… 万圣节
[00:08] Thanksgiving… 感恩节
[00:10] but one holiday was always my favorite– 但有一个节日永远是我的最爱
[00:13] Super Bowl Sunday. 超级碗杯 (美国橄榄球大联盟的决赛)
[00:15] And there was one Super Bowl back in 2007 2007年的超级碗
[00:17] that I will never forget. 我永远都忘不了
[00:19] Marshall, you’re on beer detail. 马修 你负责啤酒
[00:21] Lily, you’re making the bean dip. 莉莉 你来做土豆泥
[00:22] Uh, Robin, you’re on chips and pretzels, 罗宾 你负责薯片和椒盐卷饼
[00:25] and Barney, I’m giving you nothing to do 巴尼 我不派你做事了
[00:26] so you can just focus on controlling your gambling problem. 你只要注意你的赌博问题就好
[00:29] “Problem.” “问题”?
[00:31] Oh, poor Superman, he should really do something 可怜的超人
[00:33] about his flying problem. 他真的应该注意 一下他的飞行问题
[00:35] It’s not a problem if you’re awesome at it. 如果你很在行 那就不算是个问题
[00:38] And I will be going to Quinn’s to pick up the world’s greatest food, 而我要去奎恩那儿 带些超棒的食物
[00:42] the Super Bowl Hot Wings Platter. 超级碗杯辣鸡翅拼盘
[00:44] If I were a chicken, I’d go cannibal for those bad boys. 如果我是那只鸡 我愿意去食人族那儿看那些坏小子
[00:47] Just eat my own damn wing off. I don’t care. 吃了我那该死的翅膀吧 我不在乎…
[00:49] I’m crazy like that. 我超爱看的
[00:52] Here’s the info for tomorrow night. 这是明晚的活动安排
[00:53] What’s tomorrow night? 明晚什么事?
[00:55] Oh, God, you didn’t hear? 上帝 你们还不知道?
[00:58] Mark died. 马克死了
[01:00] – Oh, my God. – Oh, my gosh. – 天哪 – 上帝啊
[01:02] The funeral’s tomorrow at 6:00, and I know 明晚6点举行葬礼
[01:04] it would have meant a lot to Mark if you came. 如果你们能来 马克的在天之灵也会感激的
[01:06] You guys were his favorite customers. 你们是他最喜欢的顾客了
[01:10] – Stay strong. – We’re so sorry. – 坚强点 – 我们很遗憾
[01:15] Who was Mark? 谁是马克?
[01:17] – No idea. – Not a clue. – 不知道 – 不清楚
[01:20] Well, I guess we should go, right? 那我们应该要去?
[01:24] Wait… tomorrow night at 6:00, that’s the Super Bowl. 等等…明天晚上6点 那是超级碗杯的时间
[01:28] Okay, I feel terrible, but the truth is we didn’t know Mike. 我感到很遗憾 但我们真的不认识麦克
[01:31] – Mark. – Mark, – 马克 – 马克
[01:32] and as long as we send flowers, 所以只要我们送了花
[01:34] I can’t think of any reason we’d have to go. 我想不出我们 一定要去的理由了
[01:37] Get out of here! 滚出去!
[01:38] I never want to see your face in this bar again! 我不想在这里再看到你了
[01:43] This soulless bastard just told me he can’t come to Mark’s funeral 那个没心没肺的混蛋刚刚告诉我说 因为他想看超级杯
[01:46] because he wants to watch the Super Bowl. 所以他不能去马克的葬礼了
[01:48] Could you believe that? 你们能相信?
[01:52] You guys are coming, right? 你们会来吧?
[01:54] Yes… Wouldn’t miss for the world. 对…绝不会错过的
[02:09] Okay, here’s the plan : 只能这么着了…
[02:11] record the game, go to the funeral, 录下比赛 去葬礼…
[02:13] – pay our respects to Matt… – Mark. – 向麦特致敬 – 马克!
[02:15] Mark, and start watching only an hour late. 马克… 然后在1小时后继续看比赛
[02:18] Okay, that’s great, but just to make sure it records, 要保证能录到
[02:21] maybe we should bow our heads and say a quiet prayer 也许我们应该低头 向TiVo神 (TiVo:数位硬碟式录影机)
[02:23] to the TiVo gods. 祈祷一下
[02:27] Almighty TiVo, 万能的TiVo
[02:29] we thank you for all the gifts you have given us: 我们感谢所有 你给予我们的礼物
[02:32] the power to freeze live TV to go take a leak 能暂停直播电视 让我们方便一下的能力
[02:34] is nothing short of Godlike. 这种能力伟大如神
[02:37] Let’s not forget fast-forwarding through commercials. 当然还有在广告时间快进的力量
[02:40] It seems greedy to ask anything more from you, 向你再提出任何要求有点贪心了
[02:43] O magic box, 神奇的盒子
[02:45] but if you malfunction and miss the Super Bowl, 但如果你出现故障 漏录了超级碗杯的话
[02:48] we will destroy you in the alley with baseball bats. 我们会用棒球棒 在巷子里蹂躏你
[02:51] – Amen. – Amen. – 阿门 – 阿门
[02:52] We are not fast-forwarding through the commercials. 广告时候 我们没有快进啊
[02:54] Yeah, they’re the best part. 对 那是最好看的部分
[02:56] Oh, come on. Remember last year? 算了吧 还记得去年吗?
[02:58] Who wants to watch a monkey in a coconut bra order a pizza? 是谁想看穿着椰子胸罩 猴子点披萨的?
[03:01] Oh, my God. This monkey was so cute. 那只猴子真可爱
[03:05] Seriously, that’s the last time I’m gonna call you today. 这是我今天最后一次打给你了
[03:08] Okay. 好的
[03:09] G ood-bye. 再见
[03:11] You didn’t hang up either! 你也没挂
[03:13] I know! You hang up! 我知道 你先挂
[03:14] You hang up! 你先挂
[03:18] My bookie. Great guy. 我的庄家 人挺好
[03:20] So let me get this straight. A funeral is the one time you don’t suit up? 我直说了吧 你去葬礼难道不该穿西装?
[03:23] Have I taught you nothing, Ted? 我没教过你吗 泰德
[03:25] Virtually. 的确没有
[03:26] Suits are full of joy. 西装在裁缝界是快乐的象征
[03:29] They’re the sartorial equivalent of a baby’s smile. 这种快乐单纯如婴儿的笑脸
[03:32] “Sartorial”? “裁缝界”?
[03:33] “Of or pertaining to tailors or their trade.” 相关裁缝或那个行业的
[03:35] Suits are for the living. 西装是给活着的人的
[03:37] That’s why when it’s my time to R.I.P. 所以到我与世长辞的时候
[03:39] I’m going out of this world the same way I came into it– 我要像刚到这个世界时一样的
[03:41] buck naked. Yeah. 赤裸裸
[03:43] It’s gonna be awesome. 那会很棒的
[03:45] Open bar for the guys, open casket for the ladies. 男人们就在酒吧里寻欢 为女士们打开棺材让她们瞻仰
[03:48] What up?! 怎么样?
[04:21] – Such a waste. – I know. – 真可惜 – 是啊
[04:23] He was so young. 他还这么年轻
[04:25] A hand-stitched, cashmere, double-breasted Dolce & Gabbana. 手织羊绒双排扣的D&G西装
[04:28] It must be so frightened. 他肯定很害怕
[04:31] This is going faster than I thought. 进度比我想像得快
[04:33] We’ll make an appearance at the bar for the wake, 我们去酒吧 意思一下守灵
[04:35] we’ll be watching the game by 8:00. 我们8点就能开始看比赛了
[04:37] And even though we didn’t see any whales, 即使那天我们没看到一条鲸鱼
[04:39] Mark and I both said it was the best day of our lives. 马克和我仍然认为那是我们 生命中最美好的一天
[04:43] Okay, I’m getting us another round. 我要再去转一圈了
[04:46] And when I come back, 等我回来
[04:48] everyone else is telling their favorite Mark story. 每个人都说个 你最爱的关于马克的故事
[04:53] Dibs on the one Carl just told. 卡尔刚才讲的故事我要了
[04:56] Okay, I have to be at work exactly one Super Bowl from now. 再过个超级碗杯的时间 我就要去上班了
[05:00] Oh, let’s face it, we’re not going to get to watch it. 面对现实吧 我们不可能去看了
[05:02] We should just find out the score. 我们只要知道分数就行了
[05:03] Oh, thank God! I’ll find out. 谢天谢地 我来问
[05:05] No, no, no, we can’t! We have to watch the game together. 不…不…不行! 我们要一起看比赛
[05:08] It’s tradition. 这是传统…
[05:09] Think of all the great times we’ve had watching this game. 想想我们一起看比赛的 那些快乐的时光
[05:12] Second down, everyone drink. 2次触地 大家喝啊
[05:15] Ted, it’s not a drinking game 这不是个喝酒比赛
[05:17] if you drink anytime anything happens. 你喝酒的时候 什么事都会发生
[05:20] Are these chicken wings or angel wings? 这些是鸡翅还是天使的翅膀
[05:22] God, I love these things. 我太爱吃了
[05:24] I love you guys. 我爱你们
[05:26] This is so great, all of us watching the Super Bowl together. 这真是太棒了 我们一起看超级碗
[05:30] This is special. 这很特别
[05:33] We need to do this every year– promise me! 我们每年都要这么做 答应我
[05:35] Calm down, buddy. 冷静点 兄弟
[05:37] Oh, commercials! 放广告了
[05:39] Everyone drink! 大家干杯!
[05:43] God, this is such a great tradition, all of us watching the game together. 这真是个好传统 我们大家一起看比赛
[05:47] How did this start? 这是怎么开始的?
[05:49] Hey, Barney, I bet you 20 bucks that Casey misses this field goal. 巴尼 我赌20块 凯西进不了球
[05:52] I don’t bet. Betting’s for suckers. 我不赌 只有傻子才打赌
[05:54] Make it like a dollar or something, you know. Who cares? No big deal. 赌个1美元啊什么的 这没什么大不了
[05:57] Fine. 好吧
[06:00] See, there you go, he made it. You win. 看吧 给你 他进球了 你赢了
[06:02] Wait. This is mine, just like that? 等等 这是我的? 就这样?
[06:05] God, that feels good. 天那 这感觉太好了
[06:08] No, that feels really… good. 不 这感觉真是… 太好了
[06:10] What else can we bet on? 还有什么能赌的?
[06:12] Nothing, it’s the halftime show. 没了 现在中场表演了
[06:14] Oh, so lame. 太糟了
[06:17] Nobody even pays attention. 都没人注意吗?
[06:18] I mean, Janet Jackson, who cares? 看呢 珍妮·杰克逊!谁在乎啊? (在中场表演中露乳)
[06:25] God, how cool is Robin? 天啊 罗宾多棒啊!
[06:27] I can’t believe you invited this girl we’ve only known for a few months 真不敢相信你在 我们这个神圣的日子里
[06:30] to our sacred day. 邀请一个只认识了 几个月而已的女孩来
[06:32] Now she’s gonna be in all the pictures. 现在所有的照片里都会有她了
[06:33] Yeah, yeah, whatever. I’ll give you the Seahawks 是啊 是啊 无所谓 我赌 海鹰队
[06:35] plus six points for 500 bucks. 赢6分 赌500美金
[06:37] Are you crazy? Maybe for $50. 你疯拉 50还差不多
[06:39] $50?! What fun is $50?! 50美金?50美金有什么意思?
[06:41] Why don’t we just bet air?! God, Marshall! 我们干脆赌空气算了 天啊 马修
[06:44] Okay, $50. 好吧 就50美金
[06:45] Hey, I’ll take that action. 算我一份
[06:47] Seahawks, but make it four points and make it a grand. 海鹰队 赢4分 但是赌1000块
[06:49] Hey, these wings, are they chicken wings or angel wings? 这些鸡翅 到底是鸡翅 还是天使的翅膀
[06:52] Oh, commercials! 广告!
[06:53] Monkey with a coconut bra. Hilarious. 穿着椰子胸罩的猴子 太好笑了
[06:58] Look, we always watch the Super Bowl together. 看吧 我们一直一起看超级杯的
[07:00] So we make a pact to watch it tomorrow at 6:00 那么我们约好了 明天6点再看
[07:03] and go the next 18 hours without finding out who won. 接下来的18个小时里 不准打听谁赢了比赛
[07:06] That’s impossible. 那怎么可能
[07:07] I’m not gonna lie to you. It’s not gonna be easy. 我不想骗你 那确实很难
[07:09] That means no TV, no Internet, 那意味着不准看电视 不准上网
[07:12] no newspapers, nothing. 不看报纸 什么都不做
[07:14] Media blackout. 断绝一切媒体
[07:15] But our tradition lives on. 但我们的传统能继续
[07:17] Who’s in? 谁要参加?
[07:20] – I’m in. – I’m in. – 我 – 我
[07:21] – I’m in. – What the hell, I’m in. – 我 – 该死的 我也参加
[07:23] – High five! – Dude, we’re at a wake. – 击掌 – 兄弟 我们可是在守灵
[07:26] Sorry. Solemn low five. 对不起 那严肃的击一下吧
[07:32] As the day began, none of us had any idea how hard it would be 当第二天来临 我们中没有人知道
[07:35] to go nine hours without hearing the outcome of the Super Bowl. 要在9小时内不听到任何 关于超级碗的消息有多难
[07:38] I decided to work from home to avoid contamination 我决定在家工作
[07:40] by the outside world. 以免被外面的世界污染到
[07:47] Hey, take this key and swallow it. 拿着这钥匙 吞下去
[07:50] What? No. 什么?不
[07:51] Come on, Ted, you eat salads. It’ll be out by game time. 快点 泰德 然后沙拉 到比赛的时候就能拉出来了
[07:54] Lots more, no. 那更不行了
[07:56] I’m not messing around, Theodore. 我可不是在胡闹 西奥多
[07:57] I’ve got a lot of money riding on this game. 我在这场比赛上赌了很多钱
[08:00] If I don’t handcuff myself to this radiator, 如果我不把我自己 烤在这个散热片上的话
[08:02] I’ll check the score. Please take the key. 我就会去查比分了 快拿好钥匙
[08:04] Fine. 好吧
[08:05] But only because you didn’t think through a bathroom plan 但我同意是因为你没考虑 怎么上厕所的问题
[08:07] and I think that’s funny. 而且我觉得那样会很有趣的
[08:18] The media blackout was particularly hard on Robin 断绝媒体对罗宾来说特别难
[08:21] because, well, she was the media. 因为 她就是媒体
[08:23] But unfortunately, the City won’t be fixing 但是不幸的是 市政府无法
[08:26] the unusually large pothole any time soon, 马上修补这个大路坑
[08:28] so buckle up if you’re on the BQE. 所以如果你在布鲁克林至皇后区 高速公路行驶 请系紧安全带
[08:31] It’s gonna be a bumpy one. 那里会很颠簸的
[08:33] Like morning commutes needed to get any harder. 看起来上班族还有更多的罪要受
[08:35] You’re right, Kevin. 没错 凯文
[08:37] Well, Robin, what do you say? I think it’s time to check in with Sid 好的 罗宾 你看是不是到时候 让西德来报道
[08:41] – for a sports update. – No! – 最新的体育消息了 – 不!
[08:43] – What? – No. – 什么? – 不
[08:46] But it’s, uh, time for Sports. 现在是体育新闻时间了
[08:48] No, it’s not. It’s time for Weather. 不…不是… 现在是天气预报时间
[08:52] We, we just did Weather. 我们刚才报过了
[08:54] Well, weather’s pretty fickle, 气象非常多变
[08:57] it may have changed. 也许现在已经变了
[08:58] What’s it doing out there, Lou? 你那里现在怎么样了 罗?
[09:02] Pretty much the same thing it was two minutes ago. 基本和2分钟前没什么差别
[09:06] Back to you, Robin. 回你那里了 罗宾
[09:10] Okay, now it’s time for Sports. 好的 现在是体育新闻时间
[09:13] No! Let’s go to Traffic Todd 不!我们来看看交通情况
[09:16] in the Metro News 1 Gridlock Chopper. 来自地铁的新闻 一架用于堵塞时的直升机
[09:18] Robin, it’s time for Sports! 罗宾 现在是体育新闻时间!
[09:22] Over to you, Sid. 到你了 西德
[09:25] Thank you, Kevin and Robin. 谢谢 凯文和罗宾
[09:28] Let’s talk about the Super Bowl. 让我们来看看超级碗杯吧
[09:31] Weeks earlier, Marshall had promised Lily 几星期前 马修答应莉莉
[09:33] he’d come into her kindergarten class for show-and-tell day. 他会去她幼儿园班级的开放日
[09:36] And he’s a little bit double-jointed… 而且他有双重关节…
[09:39] And his favorite animal is the Loch Ness monster. 他最喜欢的动物是尼斯湖水怪
[09:42] Lily, how many times…? 莉莉 我说多少次了
[09:44] Nessie is a gentle creature. 尼斯是一种很友好的生物
[09:46] We’re trying to stay away from terms like “Monster.” 我们尽量不称它为”怪物”
[09:49] Well, I think we can all agree, he is much more interesting 我想我们都同意 他比莎莉的独眼金鱼
[09:53] than Sally’s one-eyed goldfish. 有趣多了
[09:55] Three weeks in a row? Come on, Sally. 连续3个礼拜? 别这样了 莎莉
[09:58] Okay, well, that’s all the time we have. 好了 那么剩下的时间
[10:01] Arts and crafts, everybody. 大家开始画画和做手工吧
[10:06] Hey. I’m Doug. 我是多齐
[10:08] Oh, hey, I’m Marshall. 我是马修
[10:12] Are you going to be staying here for the rest of day? 你今天一天都要呆在这里?
[10:15] Yeah, I’m actually trying to hide out 是的 其实我是躲在这儿
[10:17] ’cause I don’t want to know who won the Super Bowl. 因为我不想知道谁赢了超级杯
[10:19] I know who won. 我知道谁赢了
[10:21] Oh, um, that’s great, but I really don’t want to know, 那很好 但我真的不想知道
[10:24] so if you could just keep that to yourself. 所以可以的话 你自己知道就行了
[10:26] How badly do you not want to know? 你有多不想知道啊?
[10:31] Excuse me? 什么意思?
[10:32] Ten bucks. 10块
[10:34] Are you serious? 你是认真的?
[10:36] Just went up to eight. 现在升到8块了 (分不清数字大小的孩子)
[10:39] Unlock me, Ted. 放开我 泰德
[10:40] I’ve never gone this long without calling my bookie. 我从来没有这么长 时间不打给庄家过
[10:43] He worries. 他会担心的
[10:45] Not until game time. 看完比赛就放你
[10:48] Where are you going? 你要去哪儿?
[10:49] Pick up the hot wings. 去取我的鸡翅
[10:50] What? How the hell are you planning on getting 什么?你脑子进水了?
[10:53] in and out of a sports bar without seeing the score? 去体育酒吧怎么可能不知道比分?
[10:55] There’s TVs everywhere. 那里到处都是电视
[10:56] Ah, don’t worry. 别担心
[10:58] I got it all planned out. 我都计划好了
[11:00] First of all: 首先
[11:01] I placed duct tape on a pair of sunglasses 我在太阳镜上贴上胶带
[11:03] so I can only see out of two tiny holes. 我只能从两个小洞里往外看
[11:06] Next, I constructed blinders out of an old cereal box. 然后 我用旧麦片盒做了马眼罩
[11:09] Top it all off: high-tech noise-reducing headphones 还有 高科技除噪耳机
[11:12] I bought when Marshall and Lily first got back together 马修和莉莉第一次回来时我买的
[11:14] and were doing it a lot. 它作用很大
[11:16] I call it the Sensory Deprivator 5000. 我称它为感官剥夺器5000
[11:43] Hello! Uh, my name is Ted Mosby. 你好 我叫泰德·莫斯比
[11:45] I’m here to pick up my hot wings. 我来这儿取我的辣鸡翅
[11:47] In my hand, you’ll find the exact total for the wings 在我手里 你会找到鸡翅的钱
[11:49] plus a generous tip. 还有非常慷慨的小费
[11:51] Please take the cash. 请拿走钱
[11:53] Put the wings in my hand and I’ll be on my way. 把鸡翅放我手里 然后我就回去了
[11:58] Thank you! 谢谢你
[12:04] And that closes the book on one heck of a Super Bowl. 就这样本次超级碗杯终于结束了
[12:08] Back to you, Kevin and Robin. 还给你们了 凯文 罗宾
[12:14] We’ll be right back. 我们马上回来
[12:17] And we’re clear. 而且是清醒得回来
[12:19] I’m sorry. 很抱歉
[12:20] Um, Robin, is it just me, 罗宾 是我弄错了
[12:22] or were you doing something different there? 还是你想与众不同?
[12:23] I haven’t watched the game yet. 我还没看比赛
[12:25] I’m begging you, for the rest of the newscast 我求你了 剩下的新闻里
[12:27] there can’t be any references to who won the Super Bowl. 不要出现任何谁赢了超级杯的资料
[12:30] I mean, change the teleprompter. 我是说 把提词机里也改了
[12:31] No team names, nothing specific. 不要有队伍的名字 没有特征
[12:33] That is crazy. I can’t do that. 这太疯狂了 我不能那么做
[12:37] My friend Mark passed away this week. 我的朋友马克这个星期去世了
[12:40] Okay, sweety okay. Okay, I’m so sorry. 好了 亲爱的 好了 好的 我很遗憾
[12:44] Back in five… four… 这太难过了
[13:07] – three… – It’s just so hard. 8分23秒之后…
[13:14] Ha! Who’s the idiot now?! 现在谁才是傻瓜!
[13:17] You said the Sensory Deprivator 5000 was stupid. 你说感官剥夺器5000很蠢吗
[13:20] But it totally worked! 但它完全奏效了
[13:22] I couldn’t see or hear anything happening around me. 我周围发生的事 我都看不见也听不见
[13:24] Right?! Right?! 看吧 看吧
[13:28] No…! 不!
[13:31] And if that weren’t bad enough, 如果那还不够糟的话
[13:33] I was about to have a horrible realization. 我马上就要有个更痛苦的发现了
[13:35] Where’s the dipping sauce? 豉油酱呢?
[13:40] The team that won, want to know what their name rhymes with? 赢了的那队 你想知道和他名字押韵的词吗?
[13:43] Come on, dude. You promised you’d stop 别这样 伙计 你说过我把蜡笔都吃了
[13:45] if I ate all those crayons. 你就不再为难我了
[13:47] Why are you doing this? 你干嘛这么做?
[13:50] I’m in love with Miss Aldrin. 我爱上艾得仁小姐了
[13:53] Well, you can’t have Miss Aldrin, she’s mine. 你不可能得到艾得仁小姐 她是我的…
[14:05] Okay, now who did this? 好了 这是谁干的?
[14:11] I did. 我干的
[14:13] Does that mean Marshall gets a time-out? 是不是马修要去罚站了?
[14:16] Well, Marshall’s a grownup, so… 马修是大人 所以…
[14:19] When one of us breaks something, we get a time-out. 我们打破东西的时候 都要罚站的
[14:24] S orry. 对不起了
[14:31] And after the Super Bowl, 超级碗杯结束后
[14:33] the mayor of the losing team’s city had to pay up, 输的那队的城市的市长要进贡
[14:36] sending the mayor of the winning team’s city 送15磅他或她城里最著名的食物
[14:38] 15 pounds of a delicacy his or her city is famous for. 给赢了的那队所在的城市
[14:43] Better fire up whatever type of grill, steamer or fryer 现在最好把烤肉架 蒸笼或油锅准备好
[14:46] one might use to cook that delicacy, Winning Team’s Mayor. 你可能要用到它们来煮贡品
[14:53] Hey. – Hey. – I’m not talking to you. 我不想和你说话
[14:56] Yes, you are. 不 你想…
[14:57] You’ll do whatever I say. 你要按我说的做
[14:59] – Hold your breath. – I’m not holding my breath. – 屏住呼吸 – 我不会屏住呼吸的
[15:02] The winning team was the… 获胜的队伍是…
[15:04] Now here’s how this is going to work: 那么我们就这么解决吧
[15:07] you’re going to take me to three R-rated movies a week… 你每星期给我带3部成人级的电影
[15:10] And then Uncle Marshall got an idea. 然后马修叔叔有了个主意
[15:12] It was not one he was proud of in retrospect, 他回顾这主意不是那么得意
[15:14] but desperate times… 但在如此绝望的时候…
[15:21] Oh, no. 不
[15:23] Somebody wet their pants. 有人尿湿裤子了
[15:25] – No, I didn’t. – Oh, really? – 不 不是我干的 – 真的吗?
[15:26] Who’s everyone gonna believe? 大家会相信谁呢?
[15:28] I’m a grownup third-year law student at Columbia 我是一个成年的哥伦比亚大学 法律系3年级的大人
[15:30] and you’re just a little pants wetter. So now I ask you a question: 而你只是小小尿裤子先生 现在我问你个问题
[15:33] You want to be able to quietly sneak off to the restroom and dry off 你想悄悄地 溜到洗手间弄干裤子
[15:36] or am I gonna have something for show and tell today? 还是让我把它 当成今天的活动主题?
[15:39] – Hey, everyone… – Okay, okay. – 所有人… – 好吧 好吧
[15:42] You win. 你赢了
[15:43] I want my money back. 把钱还给我
[15:49] And your pudding snack pack. 还有你的布丁点心
[15:56] Sir, who won the Super Bowl? 先生 谁赢了超级碗杯?
[15:58] Sorry. I missed the game. 对不起 我没看比赛
[15:59] You missed…?! How could he miss…? 你没看? 他怎么能没看?
[16:01] Excuse me! Who won the Super Bowl?! 不好意思! 谁赢了碗超级杯?!
[16:03] I… don’t really follow sports. 我…不太看体育
[16:05] Oh, my…! 天啊!
[16:08] Emmitt Smith! 艾米特·史密斯 (美国橄榄球明星)
[16:10] Oh, thank God. 谢天谢地
[16:11] Yeah, I get that a lot. 是的 很多人谢过我了
[16:13] You got to tell me, who won the Super Bowl? 你一定要告诉我 谁赢了超级碗杯?
[16:16] The game was last night? 昨晚的比赛?
[16:18] You know, once you win two or three of those things, 要是你赢了2或3次那种比赛
[16:21] it’s kind of like, eh. 它就有点像是…
[16:23] But you’re Emmitt Smith. You’re a football player, it’s Super Bowl Sunday. 但你是艾米特·史密斯 你是橄榄球员啊 那可是超级碗杯日啊
[16:26] What could possibly be more important than football?! 有什么会比橄榄球更重要?!
[16:30] Dance, my friend. Dance. 跳舞 我的朋友 跳舞 (他参加了美国真人秀:与明星共舞)
[16:36] N o…! 不!
[16:57] Hello! It’s me again. 你好 又是我
[17:00] Oh! I didn’t recognize you. 我怎么会不认识你…
[17:03] Yeah, you forgot to give me the dipping sauce! 你忘了给我豉油酱了!
[17:10] Ah. Yes. 噢 对
[17:12] This is the one. 就是这个
[17:13] It was 4:00, and so far, all of us had done the impossible. 现在是4点 目前来看 我们都完成了不可能的任务
[17:17] But then, almost simultaneously, 但是接下来 几乎是同时
[17:20] things started to go wrong. 事情开始变糟了
[17:22] And let’s end the day on a happy note. 让我们用快乐的音符来结束这一天
[17:24] There is a new arrival at the Bronx Zoo. 布朗克斯动物园有最新消息
[17:26] Trish Sanchez has the story. 泰里斯·桑切斯带来的报道
[17:40] – Hey, buddy. – Hey, dude, look out. – 伙计 – 伙计 当心
[17:44] And in honor of yesterday’s big win… 由于昨晚在赢得超级碗杯之后
[17:55] – Hey, buddy, look out. – Dude, watch out! – 伙计 当心 – 伙计 小心啊!
[17:59] …the zoo decided to name the baby panda 公园决定命名公园决定
[18:02] after Super Bowl champions… 用胜队为小熊猫命名为…
[18:04] No…! 不!
[18:07] No…! 不!
[18:09] No…! 不!
[18:22] Yes…! 太好了!
[18:29] Awesome. Just in time for kick-off. 太棒了 正是开赛的时候
[18:31] None of you guys found out the score, right? 你们都不知道比分 对吧?
[18:33] – Mission accomplished. – Didn’t find out. – 完成任务 – 不知道
[18:35] Great. Let’s do it. I already fast-forwarded 太好了 我们开始吧 我已经快进好了
[18:37] through the four hours of pre-game coverage. So we are ready. 闯过了比赛前4小时的新闻轰炸
[18:41] Barney, I can’t even look at you. 巴尼 我都不能看你了
[18:43] I don’t want any sign of who won. 我不想看到任何关于 谁赢了比赛的信号
[18:45] Don’t worry, I’m not going to give anything away. 别担心 我不会给你 任何消息的
[18:48] Feel free to start without me. 不要管我 开始吧
[18:51] Ah…! Stupid! Stupid! Stupid! 愚蠢!愚蠢!愚蠢!
[18:55] So much money! You screwed it up, Barney! 那么多钱!你搞砸了 巴尼!
[18:57] You screwed everything up! Stupid! Stupid! Stupid! 你把一切都搞砸了! 愚蠢!愚蠢!愚蠢!
[19:00] Okay, let’s watch the game. 好了 我们看比赛吧
[19:02] Barney, what the hell was that? We know who you bet on. 巴尼 你该死的在干什么了? 我们知道你赌谁赢了
[19:05] Now you’ve ruined the game for everyone. 现在你把所有人的比赛都毁了
[19:08] Yeah. Thanks a lot, Barney. 是的 谢谢了 巴尼
[19:10] Way to blow it. 都被毁了
[19:11] Yeah, I didn’t know and now I do know. 是啊 我不知道的 现在我知道了
[19:15] There’s no point in even watching the game. 现在根本没必要看比赛了
[19:24] Well, at least the commercials aren’t ruined. 至少广告没被毁了
[19:27] Wings are still good. 鸡翅还是不错的
[19:28] Beer still works. 啤酒还能喝啊
[19:33] Ah, what the hell. 该死的
[19:34] Let’s watch Barney lose some money. 我们来看看巴尼怎么输的钱
[19:38] Hey, so check this out: 听着
[19:39] I got extorted by a five-year-old today. 我今天被一个5岁的人敲诈了
[19:41] I almost got fired today. 我今天差点被炒了
[19:44] I met Emmitt Smith today. 我今天遇到艾米特·史密斯了
[19:45] Ooh, you go first. 你先说
[19:46] I tried out the Sensory Deprivator 5000. 我实验了 我的感官剥夺器5000
[19:49] Yeah, go ahead, Barney. 对 继续 巴尼
[19:51] Well, I was frantically running down the street 我疯了似的冲下街
[19:53] trying to find out the score to the game… 想要知道比赛的结果
[19:55] And here’s the funny part, 接下来就有趣了
[19:56] as unforgettable as that Super Bowl was, 像那么难忘的一次超级杯
[19:59] here it is 23 years later and I don’t remember who won… 23年之后 我不记得谁赢了
[20:03] Hell, I don’t even remember who played. 我甚至不记得谁参赛了
[20:05] What I do remember is that we drank beer, 我记得的是 我们喝了啤酒
[20:08] we ate wings and we watched the Super Bowl together. 我们吃了鸡翅 然后 我们一起看了超级杯
[20:13] Because sometimes, even if you know how something’s going to end, 因为有时 即使你知道 有些事的结局
[20:16] that doesn’t mean you can’t enjoy the ride. 那并不意味着 你不能享受它的过程
[20:19] We even raised a toast to good old Mike. 我们甚至还敬了老朋友马克一杯
[20:21] I mean Mark. Matt. 他叫马克?马特?
[20:23] Crap! Why do I keep doing that? 废话! 我为什么老是这样?
[20:27] I didn’t only lose the game, I lost every single prop bet. 我不只输了比赛 我输了所有的投注
[20:33] Total penalty yardage, number of replay-challenges, 罚码总数 重战次数
[20:36] coin toss… 扔硬币的结果
[20:37] What are the odds of losing the coin toss? 输了扔硬币结果的比率是多少?
[20:40] 50-50, give or take. 5对5 输或赢都一样
[20:42] Interceptions, field-goals, total sacks, 拦截 触地得分 抢球总数
[20:46] whether or not there’d be a safety, first… 不管怎么样 总有样安全的 首先…
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号