Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] Kids, never underestimate the power of destiny. 孩子 千万不要低估命运的力量
[00:04] Because when you least expect it, the littlest thing 因为只要你对命运还有期待
[00:06] can cause a ripple effect that changes your life. 哪怕微不足道的事情也能 给你生活带来 意想不到的变化
[00:09] Take for instance my trip to Chicago. 象我当年去芝加哥
[00:12] That security guard was a little bit handsy. 那个保安有点咸猪手
[00:14] That’s funny. She barely touched me. 搞笑 她只是碰了下我
[00:16] Uh, Gate 23. Come on. 23号登机口 快点
[00:18] If we miss this flight, I will never forgive myself. 如果我们错过了这趟班机 我永远不会原谅自己的
[00:22] Why was this flight so important? 这趟班机为什么如此重要?
[00:24] Let’s back up a few months to the fall of 2006. 让我们回到几个月前 那是06年秋天
[00:27] I had just sold my first building design and become 我刚刚卖掉第一份建筑设计图纸
[00:29] the youngest project manager in my firm’s history. 并且成为了我们 公司历史上最年轻的经理
[00:32] Suddenly I was being headhunted. 瞬时 我成为众猎头公司的目标
[00:34] One firm was even considering me to run their entire New York office. 一家公司甚至考虑 让我管理他们纽约办事处
[00:38] They were flying me in for a final interview 他们安排我参加最后一道面试
[00:40] at their corporate headquarters in Chicago. 在他们的芝加哥总部
[00:42] It was the opportunity of a lifetime. 这是一生中的少有的机会
[00:44] It was my destiny. 这会决定我的命运
[00:46] There was just one problem. 但是有一个问题
[00:47] Hi, wait, two more. 等等 还有两个人
[00:49] Sorry, you’re too late, I already shut the doors. 对不起 你们迟到太久了 我已经关上登机门了
[00:51] Well, I’m sure if we pull real hard we can open them. 能不能通融通融
[00:54] Hmm, I wish it worked like that, but see, once I close those doors, that’s it. 我也希望你们能进去 门一旦关上 就没有办法了
[00:57] Nobody else is allowed down that jet-way. 每人能够在下到登机舱
[00:59] Except for that guy. 除了这个人
[01:02] Please, if-if I miss this flight, 求求你了 如果 我说如果我错过这趟航班
[01:04] I’ll miss the chance to interview for my dream job. 我就错过我梦寐以求 的工作面试机会
[01:06] I’m sorry, sir. 对不起 先生
[01:07] His dream job! Didn’t you ever have a dream job? 他梦寐以求的工作! 难道你没有过梦寐以求的工作?
[01:09] Something from when you were a little girl, that was all you wanted to do? 你还是小女孩的时候 有一些东西 让你就是想去做
[01:13] I mean, for God’s sakes, I’m sure you didn’t go to bed at night 我的意思是 肯定是这样的 你晚上从不睡觉
[01:15] dreaming about being a… 做做梦成为
[01:17] I mean, uh… 我的意思是
[01:19] This is a cool job. 这是个不错的工作
[01:22] Please, I have to be on this flight. 求你了 我必须上这趟飞机
[01:24] I’ll see what I can do. 我看看我能做什么
[01:25] But it doesn’t look good. 但是目前看起来不妙
[01:27] Thanks. 谢谢
[01:28] Your uniforms are pretty. 你的制服真漂亮
[01:48] Okay. 好的
[01:49] They haven’t armed the doors yet, so you still have a chance. 他们还没有关登机门 你们还有一线机会
[01:51] It’s up to the captain now and they’re calling us back. 现在已经联系上机长了 他们会再跟我们联系
[01:54] Great, please let us know soon as you hear anything. 太好了 请尽快告诉 我们如果你有信的话
[01:56] Sure, and for the future, we recommend you arrive 为了避免再次出现类是情况 我们建议你们
[01:58] at the airport an hour and a half before your flight, 提前一个半小时到机场
[02:01] not, you know, one minute after. 而不是 晚一分钟才到
[02:03] Normally, I’m incredibly responsible. 平时 我总是十分守时的
[02:04] I just had to go to court this morning and get sentenced. 我今早去了趟法院 然后等待判决
[02:07] Not that I’m a criminal or anything. 我不是犯罪分子 一点关系都没有
[02:09] Yeah, he just jumped a subway turnstile. 他只是跳了下地铁十字转门
[02:11] You seem to have a lot of problems with the rules of travel. 你看起来对交通规则理解有很多问题
[02:16] Hello? 你好?
[02:20] Oh, that is great news. 噢 太好了
[02:22] It’s my mom– she found her missing earring. 我妈妈打来的 她找到她丢的耳环了
[02:24] Have a seat. I’ll call you when I hear something. 坐吧 我一有消息就叫你们
[02:26] Where was it? 在那找到的?
[02:29] That thing better have call waiting. 这件对她来说比等回话好多了
[02:30] Could you just call the firm and explain what happened? 你能给公司打个电话 解释下发生了什么吗?
[02:33] It’s down to three people 那可是3个人
[02:34] and I know they need to make their decision today. 并且我知道他们 今天就要做出最后决定
[02:36] I sort of feel my not showing up might put me at a disadvantage. 我感觉我没露面 会给我带来竞争上的劣势
[02:41] I’m so stupid. 我太笨了
[02:43] Why did I have to jump that turnstile? 我为什么要去跳转门?
[02:45] Hey, don’t be so hard on yourself. 别这样怪自己了
[02:47] And isn’t this whole thing really Barney’s fault? 难道整件事不该怪巴尼?
[02:50] She had a point. 她说的对
[02:52] It was kind of Barney’s fault. 从某种意义来说是巴尼的错
[02:54] Let’s back up a few months. 让我们再回到几个月前
[02:56] Oh, Marshall, how’s the broken toe? 马修 脚趾怎么样了?
[02:58] Oh, man, it kills. 天啊 疼死我了
[03:00] You want some aspirin, baby? 要来点阿司匹林吗 宝贝?
[03:01] You know I don’t believe in pain killers. 你知道我不喜欢止疼药的
[03:05] Wow, your first broken bone. 你第一次骨折
[03:08] Kind of kills your whole “Unbreakable” theory. 打破了你从不”骨折”的历史
[03:10] Marshall used to think he was indestructible. 马修曾经一度 以为他是不会受伤的
[03:12] Well, it added up. I’ve never broken anything. 打住 我之前从来没有骨折过
[03:15] I’ve never been sick, and when I need to, 从来没有生过病 而且当我需要时
[03:16] I can summon incredible strength. 我能获得无穷的力量
[03:19] Ted, tell her the story of the really heavy door. 泰德 告诉她 关于沉重的门的故事
[03:22] There was a really heavy door. 确实有个很重的门
[03:24] He opened it. 他打开了
[03:25] On one pull. 还是一只手
[03:29] Well, you must be really bummed, you’re not gonna be able to run tomorrow. 你现在肯定不行了 明天你也不能去跑步了
[03:32] Yeah. It sucks, 是啊 太郁闷了
[03:33] all that work I put in training for the marathon was a total waste. 所有的马拉松训练都成无用功了
[03:36] Training for a marathon. 马拉松训练?
[03:40] What? 怎么了?
[03:41] You don’t need to train for a marathon. You just run it. 马拉松根本不需要训练 跑就得了
[03:44] You’re kidding, right? 你开玩笑?
[03:46] Not at all. I could run a marathon anytime I wanted to. 本来就是 我想什么时候跑马拉松都行
[03:48] So like tomorrow, you think you could wake up, roll out of bed, 那明天 你认为你醒来 起床后
[03:51] and just run the New York City Marathon? 就直接去参加纽约马拉松赛?
[03:53] Absolutely. 没问题
[03:54] Barney, we’re talking about 42 kilometers. 巴尼 我们说的可是42公里
[03:57] Thanks, Canada. I’ll take it from here. 好的 我接着说
[04:00] Barney, it’s like 26 miles. 巴尼 看起来有26迈远
[04:02] Here’s how you run a marathon. 我来告诉你们怎么跑马拉松
[04:04] Step one, you start running. 第一步 起跑
[04:07] There is no step two. 然后就 没有了
[04:09] Okay, you know what? Prove it. 你懂啥啊 证明给我们看
[04:11] Take my number and run in my place. 拿我的号去跑
[04:13] I will bet you 50 bucks you don’t even finish the race. 我赌50美元你根本跑不完比赛
[04:17] 50 bucks? 50美元?
[04:18] Gee, Grandpa, if I win, 要是我赢了
[04:20] maybe I can buy myself an ice-cream cone. 我可能可以买个冰淇淋
[04:23] Make it $10,000. 赌 10,000美元
[04:25] You have a gambling problem. You’ll bet me 50. 你赌不赌?你输了也要给我50美元
[04:27] Fine, then no bet. 那就不赌了
[04:29] Okay, $50. 好吧 50美元就50美元
[04:33] The next morning, as the marathon began, 第二天一早 马拉松开始
[04:35] we were focused on Marshall’s computer. 我们就都把注意力放在马修的电脑上
[04:37] Each runner gets a tracking chip so you can follow them online, 每一个选手都有个追踪芯片 你可以在网上跟着他们
[04:40] see when they pass certain checkpoints. Barney’s got mine in his shoe. 当他们过了检查 巴尼的鞋上就会有我的芯片信号
[04:44] Ooh, he’s starting! 他开跑了
[04:45] This ought to be good. 看起来很好
[04:52] Wow. 噢
[04:54] He’s already passing the second checkpoint. 他已经过了第二个检查站了
[04:56] This tracking thing is amazing. 这个追踪器太好了
[04:59] When we get married, you’re getting one of these. 我们结婚了以后都得有一个
[05:07] Wow. Look at his time. It’s pretty impressive. 看他的时间 太快了
[05:10] He’s gotta be cheating, okay. 他肯定在做假
[05:12] He knew we’d check. 他知道我们在看他
[05:13] Yeah, he’ll do anything to win a bet. 他会不惜余力来赢这次赌
[05:15] Remember that time he bet me that Men at Work sang “Hungry Like the Wolf,” 记得那次他和我 打赌让那男的唱”饿狼传说”
[05:18] and when he found out that they didn’t, he tried to hire them to? 他们不唱 然后他花钱让他们唱
[05:21] Well, it looks like, “Barney” should be coming over the Queensboro Bridge 看起来 “巴尼”应该要过Queensboro桥了
[05:24] and up First Avenue within the next hour or so. But… 一个小时后会到达第一大道
[05:28] there is no way that that’s really him. 但是 这不可能是他
[05:30] It’s really him. 真的是他啊
[05:39] Hey! That’s mine. 嘿 那是我的
[05:41] Yeah, you’d better run! 也好 你最好是逃跑
[05:46] – What up, non-finishers? – Wow. 怎么样啊 失败者?
[05:50] – Very impressive, Barney. – Right? 太出色了 巴尼 不是吗?
[05:52] Yeah, my time would have been like a half an hour better, 我本来应该在提前半个小时的
[05:54] but I met this total hottie on Mile Seven. We took a quick detour 跑到7迈的时候 遇到热水瓶了我们抄近道
[05:57] and had our own mini marathon behind a Nathan’s. 我们的迷你马拉松 就在内森的后面
[05:59] I won. 我赢了
[06:01] I’m not sure anyone in that story is a winner. 我不觉得任何人 是赌局的赢家
[06:05] So where’s my 50 bucks? 我的50美元呢?
[06:08] All right. 好吧
[06:10] I got to admit, you earned this. 我承认 你赢了
[06:14] Huh? Can’t believe they haven’t made a coin for this yet. 他们怎么没做个50美元的硬币
[06:18] Anyway, I’m heading home. 好了 我回家了
[06:20] Might go hit the gym. 也许还要去趟健身房
[06:22] Oh, hey, just so you know, uh, all marathon runners get 等等 跟你说 所有马拉松参赛者都可以
[06:24] to use the subway for free today. 今天免费坐地铁
[06:26] Wow. You know I really should check out this “subway.” 我真的应该去看看”兔女郎”
[06:29] Heard so much about it. 听说了那么多
[06:31] Wow. Look at me. Slumming it. 看着我 佩服吧
[06:34] Maybe I’ll make a weekend out of it 也许 我会拿一周出来
[06:36] and I’ll call my bridge and tunnel girl tonight. 今晚嘛 就找个一般的了
[06:39] You’re dating a girl from New Jersey? 你今晚和新泽西的女孩约会?
[06:41] No. 当然不
[06:46] So Barney did it. 巴尼真做到了
[06:47] He actually finished the marathon. 他确实完成了马拉松
[06:49] But a little while later… I got an interesting phone call. 但过了一会 我接到了一个有趣的电话
[06:52] – Hello? – Ted, it’s Barney. 你好? 泰德 我 巴尼
[06:54] Listen to me, I need you to come and pick me up on the subway. 我需要你来地铁站接我
[06:56] What, what are you talking about? 怎么了 你说什么呢?
[06:58] I was sitting here, totally minding my own business. 我就坐在这 正在想我的好事
[07:07] Finisher. 胜利者
[07:09] Yeah, you know what I mean. 你知道我再说啥
[07:12] 86th street. 86号街到了
[07:35] My legs don’t work. 我脚动不了了
[07:37] I’ve already ridden the subway twice end to end. 我已经在地铁上 坐了整整两个来回了
[07:40] I’ve seen where it turns around. 我没有发现有所好转
[07:43] Ted, you don’t ever want to see where the subway turns around. 泰德 你一定不想看到地铁来回转
[07:47] Barney’s legs won’t work. 巴尼的脚动不了了
[07:50] He’s riding the subway from end to end 他下不了地铁了
[07:51] because he physically can’t get off the train. 因为他身体上已经已经不能下车了
[07:53] Best 50 bucks I ever spent. 这是我花的最好的50美元
[07:56] Listen to me, Ted. 听我说 泰德
[07:57] I’m going to lose you any second. I’m on the fourth car of the six train 你快过来我等不及了 我在6号车的4号车厢
[08:00] heading south from Pelham Bay Park in the Bronx. 从布鲁克斯区的帕港往南开
[08:02] Meet me at the 86th Street station in, like, half an hour? 在86号街站等我 半个小时内能到吗?
[08:05] All right. I’ll be right there. 好的 我这就去
[08:07] Stay where you are. 呆在那别动
[08:10] Ted, Ted. 泰德 泰德
[08:29] Oh, come on. You’re not even going to give up your seat for him? 你不会连他位置都不让
[08:35] I’m sorry. I can’t. 对不起 我不能让
[08:37] Douche. 脑子进水了
[08:54] – Barney?! – Ted! 巴尼? 泰德!
[09:00] Hey! 嘿 站住
[09:04] No…! 不要…
[09:08] See? If Barney never tried to run the marathon, 明白了吗?如果巴尼不参加马拉松
[09:10] you never would have jumped that turnstile, 你就不会跳转门
[09:12] you wouldn’t have had that court date today, 你今天也不会去法院
[09:14] and we would have made this flight. 我们就可以赶上航班
[09:16] You’re right. 你说的对
[09:17] Everything can be traced back to him. 所有事都归罪于他
[09:19] Like that rash we all got at Christmas. 象当时圣诞的轻率一样
[09:22] All right, I have to see what’s going on. 好吧 我看看怎么样了
[09:25] – So I was able to get you two seats. – Really? That’s great! – 那我能帮你订到两个 – 真的吗? 那太好了!
[09:28] No, no, not you. I’m talking to my mom about Blue Man Group. 不 没跟你说 我再跟我妈说Blue Man组合的门票
[09:31] Ma, can I call you back? 妈 我再给你打过来好吗?
[09:33] Okay, what about our flight? Can we get on? 我们的航班怎么样? 我们能登机了吗?
[09:35] I’m still waiting for… Huh. 我还在等…
[09:38] Looks like your flight left already. 看起来你们的航班已经起飞了
[09:39] What? No, n-n-n-no, n-no. I have to be in Chicago today. 什么?不 不 不… 我今天必须得到芝加哥
[09:42] Well, he never even called you back? 那机长就根本没有给你打过来?
[09:43] Well, it’s typical pilot. They don’t call you back at work 这才是典型飞行员 工作时绝不回电
[09:46] and they don’t call you back after you spend two nights with them 他们打过来除非你们
[09:48] at a Radisson in Orlando. 在奥兰多 Radisson 和他们渡过两晚
[09:55] It turned out there was one other flight that would just barely get me 事情有了转机 正好有另外一趟航班
[09:58] to Chicago on time for my job interview, 能让我及时 去芝加哥参加工作面试
[10:00] but it was all the way on the other side of the airport. 但是登机口在机场的另外一头
[10:03] What was the name of the airline again? 是哪个航空公司的航班
[10:05] I think it was something like Flights R’ Us. 好像是R’Us 航空公司
[10:07] Was the “R” backwards? “R”是在后面吗? (同音:我们赶不上了)
[10:08] God, I hope not. 老天 希望不是
[10:10] – Geez. – Stupid smart carts. 快啊 好手推车
[10:13] More like dumb carts. 更像笨推车
[10:15] If we miss this flight, it’s all Barney’s fault. 如果我们错过航班 一定都是巴尼的过错
[10:18] You know, Barney never would have run the marathon in the first place 巴尼决不可能在马拉松跑第一
[10:21] – if Marshall hadn’t broken his toe. – Yeah, so? 如果马修脚趾没有骨折的话 那难道不是?
[10:23] What, you think this is my fault? 那你觉得是我的过错?
[10:27] For Marshall, the initial idea to run the marathon came way back in April. 对马修来说 参加马拉松 的想法的产生在四月
[10:31] My pants are starting to feel a little tight. 我的内裤穿起来有点紧了
[10:33] Oh, that’s okay. I love that cute little belly. 没关系 我喜欢你的小肚腩
[10:41] I cannot allow this. 我不能再这样下去了
[10:43] What? 怎么了啊?
[10:46] I am going to run the New York City Marathon. 我要去参加纽约马拉松赛
[11:00] “It is important to load up on carbohydrates 碳水化合物摄入很重要
[11:02] two to four hours before a big run. 在长跑2-4个小时之前
[11:05] Try a breakfast of a bagel, a banana, 早餐一个百吉饼 一个香蕉
[11:08] oatmeal, strawberries and some orange juice.” 麦片 草莓 和一些橙汁
[11:11] Here you go, Marshmallow. Just like the book said. 过来吃吧 马修这些食物 都按照书上说的弄的
[11:13] Yeah, but from now on, I’m eating all of my breakfast runner-style. 但从现在起 我要 象职业选手一样吃早餐
[11:17] Liquids are digested faster. 液体消化要快得多
[11:19] That way, no energy is wasted, 换句话说 没有能量流失
[11:21] and it’s all about the run. 这些都是为了比赛
[11:54] “Don’t forget to give yourself plenty of positive reinforcement.” 别忘了给自己很多鼓励
[11:59] This is gonna be your best run yet. 这会是你最好的比赛
[12:02] You’re going to accomplish all of your goals. 你会实现你所有的梦想
[12:06] You are a robot sent from the future 你是一个来自未来的机器人
[12:09] to win the marathon! 为了赢得马拉松
[12:12] You are… Marshall. 你是…马修
[12:16] You are… Marshall. 你是…马修
[12:19] You are Marshall! Yeah! 你是…马修!
[12:29] “Chafing or blisters can occur in a number of areas, 身上一些地方也许会出现发炎或者水泡
[12:32] including the feet, armpits, or even the nipples. 出现的地方包括脚 腋窝 甚至乳头
[12:36] Try using some petroleum jelly on the affected areas.” 试试在这些有反应的地方用些油霜
[13:00] Oh, gosh! 噢 糟了!
[13:16] Dude, you are a terrific runner. 兄弟 你是一个所向披靡的选手
[13:19] Tomorrow you’re gonna run and finish the New York City Marathon! 明天你将参加并且完成纽约马拉松
[13:24] You’re the best. 你是最棒的
[13:27] You look good. 你看起来太好了
[13:29] Nobody does it better than you. 没人比你更强
[13:32] Marshall? Oh, my God! 马修?我的天!
[13:35] So, yes, it was your fault. 这样说 是 确实是你的错
[13:37] I mean, if you don’t show up at the apartment in the middle of the day, 我的意思是 如果你中午不突然去我公寓的话
[13:39] Marshall doesn’t break his toe, Barney doesn’t run in his place, 马修脚趾就不会骨折 巴尼也不会带他去跑
[13:42] I don’t jump the turnstile and get a court date, 我也不会去跳转门和法院
[13:44] and we make our flight in plenty of time! 我们就有足够的时间来赶上飞机
[13:48] And I don’t fall down and bite my tongue at the airport. 我也不会在机场摔到还咬伤舌头
[13:51] That really wasn’t my fault. 这真的不是我的错
[13:53] I wouldn’t have walked in on Marshall if it weren’t for Lily. 如果不是因为 莉莉我也不会撞见马修
[13:55] Hey, think about it. 你想想…
[13:58] Hey, what’s going on here? 那怎么了?
[13:59] Oh, looks like they’re camping out for something. 不知道 看起来 他们象在露营什么的
[14:01] Yeah, but for what? 对啊 可为什么啊?
[14:02] I don’t know. Usually there’s a Stormtrooper or Klingon in line 不知道 经常有突击队迷 或者星战迷来通宵排队
[14:05] to give you some indication. 看来这是原因了
[14:07] “Annual wedding dress blowout. “年度婚纱甩卖”
[14:09] Designer sample dresses up to 90% off. 设计样品试穿打9折
[14:12] Doors open tomorrow, 8:00 a.m.” 明天早上8点开门
[14:14] Oh, my God. Can you believe what some nut bags will do to save a few bucks? 你相信这些真能省钱?
[14:19] We have to camp out. 我们一定要露营
[14:21] – Are you serious? – You don’t understand. – 你说真的吗? – 你不懂
[14:22] This is an amazing sale. I’ve heard about it before, 太划算得甩卖了 我从来没有遇到过
[14:25] but I never knew where it was. 我从来不知道哪有这些
[14:27] We’ll have a wedding dress campout. It’ll be fun. 我们将来个婚纱露宿 一定很有趣…
[14:31] I can’t go. I’ve got this thing. 我不能去 我有事
[14:33] – What thing? – A penis. – 什么事? – 房事
[14:36] – This is the place. – Oh, wow. 就是这了
[14:39] Badgley Mischka! Melissa Sweet! Badgley Mischka! Melissa Sweet! (服装品牌)
[14:42] Vera Wang! Vera Wang! (华裔婚纱设计师)
[14:43] Oh, Robin, do you have any idea what you guys stumbled onto here? 你知道我们为什么在这?
[14:47] You said wang. 你说了Wang (发音错了)
[14:51] Oh, this reminds me of the ticket line to Lilith Fair, 1998. 它让我想到了1998年排队买Lilith Fair的票 (音乐会)
[14:56] Only fewer mullets. 没有 胭脂鱼 (骂人的话)
[14:57] You should feel good. You’re only, like, the tenth craziest bride in New York. 你应该感到满足 你是纽约 仅有的10分之1最疯狂的新娘
[15:05] Ooh, this is comfy. 真舒服
[15:07] We might actually be able to sleep. 我们肯定能睡着
[15:11] That’s kind of annoying. 真让人讨厌
[15:13] Well, I’m sure somebody will be out here to turn it off any minute. 我确定呆会就有人出来把它关了
[15:29] I don’t think I can take this. 我觉得我不能忍受了
[15:32] Every time it turns off, I think, 每次它声音一变小
[15:34] oh, maybe it won’t turn on again, 它也许就不会再响了
[15:37] but then it does. 但是它又响了
[15:39] Why does it, Robin? 为什么会这样 罗宾?
[15:41] Why does it keep turning on? 为什么它总响个不停
[15:43] It’s gonna be okay, sweetie. Why… 会好的 甜心 为什么
[15:45] Why don’t we make a game out of it, okay? 为什么我们不能 来玩个游戏? 怎么样?
[15:48] Why don’t we sing along? 我们跟着它一起唱歌吧?
[16:10] If we get through this, 如果我们能做到的话
[16:12] I swear I’m gonna live my life differently. 我发誓我一定会过另一种生活
[16:16] I just want to tell my parents I love them one more time. 我只想对我父母 说再说一次我爱他们
[16:21] Morning, ladies. 早上好 女士们
[16:24] – It’s him. It’s the car guy! – Get out of here! 就是他 他就是车主! 滚开…
[16:37] The next morning, Robin was too tired to go all the way back to Brooklyn, 第二天早晨 罗宾累得不想回布鲁克林
[16:41] so while I was at work, 而我又在上班
[16:42] she went to crash at my apartment for a couple hours, 她就去我公寓呆上两个小时
[16:45] and that’s when… 然后
[16:47] Nobody does it better than you. 没人比你更强
[16:49] Marshall?! Oh, my God! 马修?!天啊!
[16:53] So if Lily hadn’t dragged me down to the wedding dress store, 如果莉莉不唆使我一起去婚纱店
[16:56] we would have made the first flight. 我们能赶上第一趟飞机
[16:57] Oh, thank God. The doors are still open. We made it. 谢天谢地 门还开着 我们赶上了
[17:00] Hi. Please. We really need to get on this flight. 你好 求求你了 我们一定得上这趟班机
[17:04] Oh, my God! 噢 天啊!
[17:06] You’re that reporter from Metro News 1. 你是城市新闻1台的播音员
[17:09] Yes, yes, I am. 是 是 我就是
[17:10] I can’t believe you recognized me. 你居然能认出我
[17:12] – You did that story on the giant pizzas? – Would you check to see 你编的大比萨饼的故事? 你能说说…
[17:15] – if you have any more seats? – One moment, sir. – 还有空位? – 等会 先生
[17:18] Were those pizzas real? Come on, were they? 那些比萨饼是真的?不是吧?
[17:20] – Robin… – One second, Ted. 罗宾…等会 泰德
[17:22] Um, you know, a lot of people ask me that. 很多人问我同样的问题
[17:24] The truth is, the pizzas were real. 事实是 比萨饼是真的
[17:27] – Calzones. Trick photography. – I knew it! – 馅是假的 图像处理过的 – 我就知道是这样的
[17:30] God, it is so nice to meet a fan! 遇到一个粉丝太高兴了
[17:33] And I would be a fan of your work if you could get us 我也很开心成为你的粉丝 如果你能帮我们
[17:36] two seats on that next flight. 在下趟航班留两个座位的话
[17:38] Well, the, uh, flight attendants are just finishing up their final seat count. 乘务员刚刚检查完位置
[17:43] Let me see what I can find out. 让我看看能发现什么
[17:45] Would it help if I got on and gave an impassioned speech about my destiny? 如果能帮忙赶上的话 我就能做一个关于我命运的激情演讲?
[17:47] I think it might hurt. 我觉得情况可能不好
[17:52] This is such a nightmare. 真是一场噩梦
[17:55] Okay, so we agree? This goes back to Lily wanting to camp out 好 统一意见? 回到莉莉想露营
[17:59] for a wedding dress? 因为婚纱…
[18:01] No. 不
[18:02] Wait. It goes back further. 等等 回去更远些
[18:04] Remember why we were eating hot dogs on the East Side? 记得我们为什么在东边吃热狗?
[18:17] 1939?! 1939年?!
[18:20] This penny’s from 1939! 这是枚1939年造的便士!
[18:24] A 67-year-old penny. 有67年历史的便士
[18:27] Do you realize this penny was minted during World War II? 你能想到这枚便士 是二次大战时造的吗?
[18:30] Oh, so was my grandfather, but that doesn’t make him interesting. 就是我的祖父 这个也不让他感兴趣
[18:34] Look, I know a little something about coins, 我懂一些硬币知识
[18:36] and this baby is worth something to a collector. 这个宝贝对于收藏家来说还是值钱的
[18:38] – No, it’s not. – Yes, it is! – 不 它啥也不是 – 不 它肯定值钱!
[18:40] You know what? I’m gonna take you out to dinner 你知道什么?我带你去吃饭
[18:43] with the money I get for this little guy. 用这个便士换来的钱
[18:44] And that’s exactly what I did. 这就是我做得
[18:47] You’re lucky there’s still a place that serves anything for a dollar fifty. 你真走运还有这么个 地方把这个换成15美元
[18:50] Hey, that’s 150 times its original value. 这可是它本身价值的150倍啊
[18:54] Actually, the meal was only $1.49. 这顿饭只花了14.9美元
[18:58] 1984. 1984造的
[19:00] Hey, in 50 years, we can get dinner again. 50年之内了 我们又可以吃了
[19:03] How dare you. 你太过分了
[19:05] Hey, what’s going on? 嘿 那怎么了?
[19:06] I don’t know. Looks like they’re camping out for something. 不知道 看起来 他们象在露营什么的
[19:08] Yeah, but for what? 对啊 可为什么啊?
[19:10] It was me. 是我
[19:11] I started this. 我开始了这一切
[19:13] If I hadn’t picked up that penny, 如果我不捡那一便士
[19:15] we wouldn’t have gone to get hot dogs all the way across town. 我们就不会沿路吃热狗
[19:18] And we wouldn’t have seen that wedding dress store, 我们就不会看到婚纱店
[19:20] Lily wouldn’t have wanted to camp out there, 莉莉也不会想在那露营
[19:22] and I wouldn’t have needed a nap at your apartment the next day. 我也不会第二天去你公寓休息
[19:26] Marshall wouldn’t have broken his toe. 马修脚趾也不会骨折
[19:28] Barney wouldn’t have run the marathon. 巴尼也不会去跑马拉松
[19:30] I wouldn’t have jumped that turnstile, 我也不会去跳转门
[19:32] gotten arrested, had that court date… 被捕 还去法院
[19:35] And we would have made our flight. 我们就能赶上航班了
[19:37] I don’t think we can go back any further than that 我认为我们 不能再追回到更远了
[19:39] unless you know who dropped the penny. 除非你知道谁丢的那一便士
[19:41] I wish I did. 我希望是我
[19:43] Though that person’s already been punished enough, 反正那人已经得到了惩罚了
[19:44] losing a sweet penny like that. 丢了那么值钱的一便士
[19:47] Uh, sir? 先生?
[19:49] Oh, please tell me you have some good news. 请你告诉我点好消息
[19:52] Uh, I’m afraid not. 恐怕不行
[19:54] There are no extra seats on the plane. 这趟航班没有空位了
[19:56] I’m sorry. 很抱歉
[19:57] All, right, well, thanks for trying. 算了吧 还是谢谢你尽力了
[20:00] I can’t believe this. 我不敢相信
[20:01] That’s it, it’s over. 晚了 都完了
[20:04] Ted, come on. 泰德 别这样
[20:05] Your destiny just wasn’t to make it to Chicago today. 你命运就是今天到不了芝加哥
[20:09] Anyway, if that firm really wants you, they’ll reschedule. 如果哪个公司真要你的话 他们会重新安排的
[20:12] But that’s not what happened. 但这再也没有发生过
[20:13] They didn’t reschedule. 他们没有重新安排
[20:15] They hired someone else. 他们雇了别人
[20:17] And as it turned out, three months later, 三个月 这一切都过去了
[20:20] that guy ended up having to relocate to Chicago. 那个家伙的纽约工作 也结束了又回到了芝加哥
[20:23] Kids, funny thing about destiny– 孩子们 这就是命运的趣事
[20:25] I thought I was destined to get that job. 我曾经认为 我一定会得到这份工作
[20:28] But I was wrong. 但我错了
[20:29] My destiny was to stay in New York. 我的命运是呆在纽约
[20:32] Because if I hadn’t, 因为如果我没有
[20:34] I never would have met your mother. 我就不会遇见你们的妈妈
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号