Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] …some weird stuff started happening. 有些奇异的事件总会发生
[00:02] Why does my stomach hurt? 我的胃怎么开始疼了?
[00:04] I’m sorry, baby. I ate a bunch of ice cream earlier today. 对不起 宝贝 我早些时候吃了个冰淇淋
[00:07] Oh, baby, you know we’re lactose-intolerant. 宝贝 你知道我们是心有灵犀的
[00:10] Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 等等
[00:12] Are you suggesting that when one of you feels something, 你是说你们一个人感觉到什么了
[00:15] – the other feels it, too? – Oh, God, you guys are so codependent. – 另外一个也感觉得到? – 你们真是个共生体?
[00:19] – No, we’re not. – Oh, really? – 我们不是 – 难道不是?
[00:21] What about the other day? 那天又怎么说?
[00:23] – Oh, I need to get some eggs. – Oh, I’ll come with you. – 我需要些鸡蛋 – 我跟你一起去拿
[00:34] Just because we like spending time together doesn’t mean we’re codependent. 那是因为我们喜欢一起分享时光 不代表我们是共生体啊
[00:38] Really? 真的吗?
[00:39] Then whatever happened to your plan of spending the last two weeks 那你们计划是怎么回事
[00:42] before your wedding sleeping apart? 结婚两周前不是要分居?
[00:44] Okay, we decided not to do that because of… 我们不这样是因为…
[00:49] Logistics. 指导
[00:50] – Wedding logistics. – Frickin’ logistics, man. – 新婚指导 – 就是新婚指导
[00:52] They mess everything up. 这些指导都把事情都搞乱了
[00:54] You didn’t do it because you couldn’t do it. 你们不做是因为你们不能做到
[00:56] – Sure we could. – Then why don’t you? – 我们当然可以 – 那你们咋不做啊?
[00:58] You can stay with me. 你可以去我那住啊
[01:02] It would make our wedding night more special. 这样会使我们的新婚夜更特别
[01:06] – Okay, let’s do it. – Done. – 好 说定了 – 好
[01:08] – I’m gonna go grab a beer. – I’ll come with you. – 我去拿杯啤酒 – 我和你一起
[01:13] No. I’ll stay. 算了 我留下
[01:31] Okay, I know. You know? I got to go. 好了 知道了 我要走了
[01:34] Good-bye. 拜
[01:35] My mom’s driving me cra…. 我妈快把我逼…
[01:37] God, you guys are covered in sauce. 你们身上全是调料啊
[01:39] We’ll get to that. Me first. 这个呆会你们再说 我先说…
[01:40] My mom is driving me crazy about the wedding music. 我妈因为婚礼音乐要把我逼疯了
[01:43] The woman takes one cruise to Jamaica, and suddenly, it’s 她就去了牙买加一趟 突然就说
[01:46] “not a party without steel drums.” 这样的宴会不能没有爵士鼓音乐
[01:49] Doesn’t everybody know you’re not supposed to stress out 难道你们不知道别再施压
[01:51] a bride right before her wedding?! 给一个就要结婚的新娘吗?!
[01:54] Okay, sauce, go. 说说调料怎么回事
[01:57] – Long story. I’ll tell you later. – Yeah. – 说来话长 我呆会在告诉你 – 没错儿
[01:59] It’s a dirty story, isn’t it? 是个荤段子吧?
[02:01] You guys went out to dinner, did it in the kitchen and got caught. 你们去吃饭然后 在厨房做的时候被发现了
[02:04] Scherbatsky reeks of someone who likes to get caught. 罗宾一看就是干好事时被发现了
[02:08] Okay, now I have to wash up for two reasons. 现在我有两个理由去洗干净了
[02:13] Oh, you didn’t. That’s right. – 你不同意 – 绝对同意
[02:16] So you and Lily really think you can spend two weeks apart? 你真认为你能和莉莉分居两周吗?
[02:20] You know what, Barney? 你知道吗?巴尼
[02:21] Lily and I are a lot less chees than you make us out to be. 莉莉和我没有你们说的那么夸张
[02:24] Marshmallow, don’t forget to pack my night-night tape. 别忘了给我弄”晚安”录像带
[02:28] Night-night tape? 晚安录像带?
[02:30] Did you make a tape of you saying “night-night” to her? 你给她做了个你说的”晚安”的录像带?
[02:34] – No. – He doesn’t say it. He sings it. – 没 – 他不是说的 是唱的
[02:38] Oh, that is so sweet. 太温馨了
[02:40] Why don’t you kiss? I love it when two chicks make out. 你咋不做接吻的呢? 我就喜欢看两个人欲罢不能的样子
[02:44] Damn it. 真该死
[02:45] Nobody’s bought us anything cool yet off our registry. 没人能在我们结婚前让我们静一静
[02:48] – What’s on there? – Ooh, lots of stuff. – 都是什么啊 – 很多原因
[02:50] Kitchen Aide Artisan Series tilt-head stand mixer… Kitchen Aide Artisan Series牌复合橱柜
[02:54] Retail price $319.99. What else? 零售价319.99美元 还有呢?
[02:58] Um, the Dyson DC17 Animal vacuum. Dyson DC17 Animal牌吸尘器
[03:02] Ah, $549.99. A little greedy, don’t you think? 549.99美元 是不是有点准?
[03:07] – Did you memorize our registry? – No, I’m training. – 你想记住我们结婚的日子啊? – 不是 我在训练
[03:11] – Training? For what? – I’m glad you asked. – 训练?干吗? – 正想告诉你们
[03:14] Ted, Robin, get in here! 泰德 罗宾 都过来
[03:16] You guys know how it’s hard to be friends with me ’cause I’m so awesome? 你们都觉得很难和我交朋友吧? 因为我太优秀了
[03:21] Yes, it’s hard to be friends with you. Go on. 和你做朋友确实挺难的 继续说…
[03:24] Well, this isn’t going to make it any easier. 以后会越来越难的
[03:26] I am going to be on… The Price Is Right. 我就要在The Price Is Right上亮相了 (猜商品价格的节目)
[03:31] – No way! – What?! – 不可能! – 什么?!
[03:33] Yes, in a couple days, Rich Fields is going to call out my name, 再过些天 理查·费尔兹就将叫出我的名字 (主持人的名字)
[03:36] – and I will come on down. – Whoa, that is so awesome. – 我就要出场了 – 太不可思议了
[03:40] Barney, I didn’t know you were such a fan of The Price is Right. 没想到你是The Price is Right的粉丝啊
[03:42] Are you kidding? 你说笑呢?
[03:44] T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, T.P.I.R.不光是个电视娱乐节目 (节目简称)
[03:49] it’s a microcosm of our entire economic system– 它也是我们整个经济制度的缩写
[03:53] a capitalist utopia, where consumers are rewarded for their persistence, 是资本主义的乌托邦 消费者因为他们的努力而获得奖励
[03:58] market acumen and intrepid spirit. 敏锐市场嗅觉 和不言放弃的精神
[04:02] I gaze upon the glory of The Price Is Right, 我看到了The Price Is Right的冠军
[04:05] and I see the face of America. 我看到了美国得面貌
[04:09] And it is divine. 它是神圣的
[04:12] Plus, you know, hot chicks on sports cars. 还有帅哥坐在车里 (节目奖品是车)
[04:16] Then Lily headed out to Robin’s for her first night away from Marshall. 然后莉莉跟罗宾走了 开始了她和马修第一个晚上的分居
[04:20] – I’m ready! – Ta-da-da-da-da… 我准备好了
[04:28] – Wow, Lily, you look so beautiful. – I know! I’m beautiful! – 莉莉 你太美了 – 我就知道 我很漂亮
[04:33] I’m a fairy princess! 我是仙女般的新娘!
[04:37] I’m too skinny for my dress! 裙子太大了
[04:40] Meanwhile, I was testing out my best man toast on Marshall. 于此同时 我正在为伴郎致词彩排
[04:43] Here goes. 开始了
[04:45] Hello, everyone, I’m Ted Mosby, Marshall’s best man. 大家好 我是泰德·莫斯比 马修最好的朋友
[04:48] Strong opening, right? That’s fantastic. – 震撼的开场白? – 相当不错
[04:50] When Marshall graduates this spring, he’ll be a lawyer. 马修春季毕业后就将成为一名律师了
[04:53] But did you know that Marshall has a criminal record? 但你们知道马修 曾经有过一次犯罪记录吗?
[04:56] That’s right, on a road trip up to Cape Cod, 对了就是开车去Cape Cod的路上
[04:59] Marshall was pulled over for driving by himself in a car pool lane. 马修自己开车 在路上被警察叫停下来
[05:04] Oh, crap. 糟了
[05:06] Oh, crap. 糟了
[05:08] Are you crazy? 你疯了吗?
[05:10] You cannot tell that story at my wedding. 你不能在我婚礼上说这个
[05:13] My entire family’s gonna be there. 我全家都要去
[05:15] My little cousins, my mom, my grandma, my grandpa the minister. 我小表弟 我妈 我祖母 我祖父 一家之长
[05:19] That grandpa died three years ago. 你祖父3年已经去世了
[05:22] His favorite grandson is getting married, Ted. 他最喜欢的孙子结婚
[05:24] I think he can take a day off from haunting the barn to make an appearance. 我想他总能从阴间 抽出一天时间来参加吧
[05:47] – So which one, “A” or “B”? – What was that? – 选哪个 “A”还是”B” – 啥玩意?
[05:49] I have to decide how to run to contestant’s row when they say, 我得想好参赛出场时怎么个跑法
[05:52] “Barney Stinson, come on down!” 当他们说 “巴尼 下来参赛”
[05:54] Oh, I didn’t realize that’s what it was. Can you do them again? 我没反应过来你在干吗 能再来一遍吗?
[05:57] Yeah, of course. 当然
[06:03] Hey! Very funny. 真搞笑
[06:06] Just for that, when I win all the prizes, the only thing you guys are getting 就因为这个 等我赢完所有奖项 到时候只给你们
[06:10] is Rice-A-Roni and Turtle Wax. Rice-A-Roni和Turtle Wax (一种类似麦片的食品)和(龟牌蜡)
[06:14] It’s $300 just to take the bust in? 那300美元就这样打水漂了?
[06:17] Oh, please, you have to have some sympathy for me. 求你了 同情同情我吧
[06:20] I’m getting married next Saturday, and I’m too skinny for my dress. 我下周六就结婚了 我太瘦了穿不上婚纱
[06:24] I lost all this weight without even trying. 我试着增肥都不行
[06:27] Hello? 还在吗?
[06:29] – What happened? – She called me a bitch and hung up. – 怎么了? – 她骂我”婊子”然后挂了
[06:32] Oh, I don’t know what to do. I guess I’ll just have to pay the $300. 我真不知道怎么办了 我想我必须得付300美元
[06:36] Pay the $300? Lily, are you crazy? 就这样付300美元? 莉莉 你疯了吗?
[06:38] This isn’t a problem. It’s a license to eat. 这还不是问题的关键 问题在于这简直就是猛吃的许可证
[06:41] Look, what have you always wanted to eat but didn’t because it was too ridicuusly decadent? 什么是你总想吃的 但是因为怕发胖不敢吃
[06:46] Ooh, a Valrhona chocolate souffl? with a raspberry brandy sauce 来个法雅牌巧克力浆果酒心糖
[06:50] topped with caramelized bananas and hazelnut gelato. 表面还有溶香蕉和榛果
[06:56] I have Cool Whip and half a bag of Fritos. 我还有Coll Whip和半袋玉米饼 (生奶油品牌)
[06:58] Done! 可以啊
[07:01] Okay, think you’re gonna be happy with my new toast. 希望你能满意我的新的致词
[07:04] There’s nothing sexual. 这次没有荤的了
[07:06] It’s, uh, it’s just the story of an important moment in your relationship. 这个故事是关于 你俩恋爱关系的重要时刻的
[07:09] I’m all ears. 我洗耳恭听
[07:10] Hello, everyone, I’m Ted Mosby, Marshall’s best man. 大家好 我是泰德·莫丝比 马修最好的朋友
[07:13] – Nice. – Right? That’s great. – 不错 很棒 – 还行吧?
[07:14] Back when we were all freshman 当我们还是大一新生的时候
[07:16] and Marshall and Lily were just a few short weeks into their relationship… 马修和莉莉刚刚进入恋爱状态
[07:19] It was 4:00 in the morning, and I’m not gonna lie, we were a wee bit wasted. 那天是凌晨4点 我说得都是实话 而且没有错过任何细节
[07:25] We were starving. 我们都饿了
[07:26] So I’d gone out to get us some snacks, and when I got back… 我出去找点零食 当我回来的时候…
[07:33] – I love you. – I love you, too. – 我爱你 – 我也爱你
[07:37] I know it’s soon to say it, but I’m so glad you did. 我知道这太快了 但我真的很高兴你这么说
[07:46] Yeah. So here’s what you want to talk about in front of my entire family: 这就是你要当着我全家说的?
[07:50] drinking, having a girl in my room, eating junk food. 喝酒 往屋里带女孩 吃垃圾食品
[07:54] Dude, you’re almost 30. Your mom would be mad at you for eating junk food? 兄弟 你都快30了 你妈听到你吃垃圾食品会不高兴吗?
[07:57] Yeah, Ted, ’cause nutrition’s not important. 泰德 “营养学”不重要!
[08:01] Also, so Lily’s never heard that story before. 关键是 莉莉还不知道这事
[08:03] How’s she going to react when she finds out the first time I said “I love you” to her, 当她发现我第一次 对她说我爱你的时候
[08:08] Ready? 准备好了吗?
[08:17] Oh, wow, that was pretty close. 已经很接近了
[08:19] Close? 接近?
[08:20] Close?! It’s called The Price Is Right, not The Price Is Close! 接近?!节目要求猜价准确 不是接近
[08:24] Oh, man, this is bad. 真是太槽了
[08:26] If I don’t win the spin-off, and I can’t get into the Showcase Showdown, 如果轮盘这关过不了 我就不能进入决赛了
[08:29] everything’s ruined! It’s all ruined! 都白费了!全都白费了!
[08:31] What is ruined? Why, why is this such a big deal? 什么白费了啊? 为什么你把这个看的这么重啊
[08:35] Okay, guys… sit down, I’ve got to tell you something. 好吧 坐下吧 我给你们讲点东西就明白了
[08:41] The reason I’m going on The Price Is Right 这就是我去参加The Price Is Right的原因
[08:44] is because I’ve decided that it’s time for me to meet my real father. 因为我觉得我该去见见我生父了
[08:49] – Your father? – That’s right. – 你父亲? – 对
[08:53] My father… is Bob Barker. 我父亲…是鲍勃·巴克
[09:05] – Your dad… is Bob Barker? – That’s right. – 你爸爸…是鲍勃·巴克? – 就是
[09:08] The host of The Price Is Right, Bob Barker? The Price Is Right的主持人 鲍勃·巴克?
[09:10] That’s Pops. 就是我爸
[09:12] – Barney? – Yes, Robin? – 巴尼? – 怎么了 罗宾?
[09:14] Why in the world do you think Bob Barker is your father? 在这个世界上 你怎么就会认为鲍勃·巴克是你父亲?
[09:17] Uh, because my mother told me he was, that’s why. 因为我妈告诉我的 这就是为什么
[09:21] Mom, who’s my dad? 妈 谁是我爸爸啊?
[09:24] All the other kids at school know who their dad is. 学校其他孩子都知道他们爸爸是谁
[09:27] – Who’s mine? – Oh, I don’t know. – 谁是我爸爸啊? – 我不知道
[09:30] That guy. 就是他
[09:35] Look, Dad, I got straight A’s! 看 爸爸 我拿到A了
[09:39] Hey, Dad, guess who I’m going as for Halloween? 爸爸 猜猜我万圣节该扮谁啊?
[09:43] Want to play some catch, Pop? 想玩棒球吗 爸爸?
[09:49] So now I’m gonna go to L.A., be on the show, 现在我要去洛杉矶 去参加这个节目
[09:52] win the Showcase Showdown, 赢得最后决赛
[09:54] make him proud of me, and then tell him who I am. 让他为我感到骄傲 然后告诉他我的身世
[09:58] You’re gonna tell Bob Barker that you’re his son on national television? 你要在国家电视台上告诉 鲍勃·巴克 你是他的儿子?
[10:02] Why is this so hard for you people to believe? 你们为什么都不相信啊?
[10:06] Drop the popper! 放下!
[10:07] Lily has to gain five pounds in a week and a half, 莉莉必须在一周半增加5磅体重
[10:10] and it is my job to help her get there. 我的任务就是帮她实现这个目的
[10:12] This is the best wedding diet ever. 这是最好的婚礼膳食了
[10:15] – I lost a pound. – That is impossible. – 我瘦了1磅 – 不可能啊
[10:18] You ate McDonald’s every meal for three days. 你已经连续3天顿顿都吃麦当劳了
[10:20] I knew that Super Size Me guy was full of it. 我知道《超码的我》里那个家伙全吃那个
[10:23] Well, it must be the wedding stress. We just got to up the intake. 肯定是婚前压力的原因 我们会找到办法解决的
[10:26] Lily Aldrin, drop and give me 20 bites of fudge! 莉莉 坐下 给我吃20粒糖
[10:30] Okay? 开始?
[10:32] Don’t nibble at it. Attack it! 别细嚼慢咽 要狼吞虎咽
[10:35] Come on, Lily. You can do better than that! 加油 莉莉 你能吃得更多!
[10:37] I can’t. 我不行了
[10:37] Well, eat faster, before your body figures out it’s full. 吃快点 在你体重还没达到前
[10:40] I’m trying. Oh, are you gonna cry? – 我正在吃啊 – 你要哭了啊?
[10:43] You gonna cry? Skinny little baby’s gonna cry? 你要哭吗? 瘦瘦的你哭得出来吗?
[10:46] – Well, eat, damn it, eat! – Okay! – 吃 使劲吃 – 好吧!
[10:53] Hey, so I think I figured out how to do your toast in a completely appropriate way. 我想我知道怎么做最合适的致词了
[10:58] – Finally. – Yeah. 终于好了
[11:00] Good evening. I’m Ted Mosby, Marshall’s best man. 晚上好 我是泰德·莫丝比 马修最好的朋友
[11:03] – Still strong, right? – Great, yeah. – 还是很震撼 不是吗? -恩 不错
[11:04] I’d like to share with you all a story about the momentous evening last fall 我非常高兴能和你们分享 去年夏天一个重要的夜晚
[11:08] when Marshall and Lily got back together. 马修和莉莉一起回来
[11:11] Afterward, we stayed up till 10:00 at night, 然后我们一直呆到晚上10点
[11:15] – doing shots of chocolate milk. – Man, I’m well nourished right now! – 一起喝巧克力牛奶 – 我滋养的太好了
[11:20] Calcium promotes healthy teeth and bones. 钙质可以提高牙齿和骨骼的健康
[11:22] Thanks, Marshall, for teaching us you don’t need alcohol to have fun. 谢谢 马修 教给我们无需酒精的乐趣
[11:26] Oh, don’t thank me. Thank my parents for teaching me good values. 别谢我 谢谢我父母 交给了我好的滋养方法
[11:31] Now, I wasn’t supposed to hear this next part, 我想这个部分到此为止了
[11:33] but Marshall leaned over to Lily and whispered. 但是马修俯身跟莉莉窃窃私语
[11:36] You know what I’d like to do to you right now? 你知道我现在想和你做什么吗?
[11:39] I’d like to hold your hand. 我想握着你的手
[11:42] I’d like to hold your hand so hard 我想紧紧地握着你的手
[11:45] that you’re not able to shake hands for a week. 让你一周都不能握手
[11:48] Are you just going to talk about holding my hand or are you going to hold it? 你刚才只是说想握 我的手还是真的要握我的手?
[11:55] Then a little later, Robin caught them… 过了一会 罗宾发现他们…
[11:59] Oh, um… …holding hands. 握着对方的手
[12:03] It was a lovely and responsible night. 这真是个有趣 体现责任感的夜晚
[12:07] To Marshall and Lily. 为马修和莉莉干杯
[12:10] That’s the worst toast I’ve ever heard, dude. 这是我听到的最烂的致词
[12:12] – It’s totally boring. – Exactly. – 这简直就是无聊 – 本来就是
[12:14] It’s impossible to write a good toast with you censoring me, man. 只要你检查过的致词 就不可能有好的
[12:18] I give up. 我放弃了
[12:19] I’m just going to read that thing about Jesus and the footprints. 我要去读跟耶稣和足迹有关的东西
[12:22] I give up, too. I don’t care if my dress doesn’t fit. 我也放弃了 我不管穿不穿得上了
[12:25] I can’t eat anymore. 我实在吃不下了
[12:26] I-I feel like my stomach’s going to explode. 我感觉胃都要撑破了
[12:29] I know. 我知道
[12:31] And so, Lily and I were both about to give up, 莉莉和我都准备放弃了
[12:34] but as you can all see, Lily does look beautiful in that dress, 但是如果你们能看到 莉莉穿上那婚纱确实很漂亮
[12:37] and here I am giving a toast. 我也在这里想大家致词
[12:41] You know, all this time, I’d been wracking my brain trying to 这段时间我一直冥思苦想试着
[12:45] pick out the perfect moment to capture Lily and Marshall as a couple. 找出莉莉和马修在一起的完美时刻
[12:49] But then I realized the perfect moment wasn’t 但是我发现完美时刻不是
[12:51] some needle lost in the haystack of their ten years together. 从他们恋爱这10年中 像大海捞针般的寻找
[12:55] The perfect Lily and Marshall moment happened two nights ago. 莉莉和马修完美时刻 就发生在两天前
[13:04] Marshall, what are you doing? 马修 干吗呢?
[13:06] Going to the bathroom. 去浴室
[13:08] In the hall? 浴室在走廊?
[13:10] Sleepwalking? 梦游
[13:11] You’re wide awake. 你肯定是醒的
[13:13] – Robbing us? – Dude. – 抢劫? – 兄弟
[13:15] Turns out, all week long he’d been sneaking out to a hotel on 72nd, 整周他都偷偷跑到72nd的一家宾馆
[13:20] to meet Lily. 去见莉莉
[13:21] – God, I missed you. – I can’t sleep without you. – 我想你了 – 没有你我睡不着
[13:28] Hey, baby? – Would you be the big spoon for a while? – Sure, baby. – 你能搂我一会吗? – 当然
[13:37] – How’s the weight gaining going? – Ugh, terribly. – 增重增的怎么样 – 太糟了
[13:40] I’m too stressed out without you around. 没有你我都快崩溃了
[13:44] Well, I’m here now. 我在这了啊
[13:49] And so Lily and Marshall failed in their experiment with apartness, 最终莉莉和马修 分居试验还是失败了
[13:52] but they succeeded in getting Lily into her dress. 但是他们成功让 莉莉穿上了她的婚纱
[13:56] You know, there really are a million things I could tell you about Lily and Marshall, 真的有太多太多 莉莉和马修的故事我可以讲的
[14:00] but really, the only thing you need to know is 但是只有一件事你们的明白
[14:03] that ten years into their relationship, 10年的爱情长跑
[14:06] they still couldn’t spend a single night apart. 他们仍然不能分开哪怕是一个晚上
[14:11] May they never have to again. 愿他们再也不会分开
[14:14] To Lily and Marshall. To Lily and Marshall. – 为了莉莉和马修 – 为了莉莉和马修
[14:18] Now, kids, the story of Lily and Marshall’s wedding is a good one. 这个关于莉莉和马修婚礼 的故事是个不错的
[14:22] No matter how perfectly you plan your… 不管你计划的多完美…
[14:24] You know, wait a second, guys. I’ll get to that. 等等 我再返回去
[14:26] First, I’ve got to tell you what happened with Barney. 首先 我要告诉你们巴尼怎么样了
[14:28] Rich, what is the name of our next participant? 里查 下一个参赛者的名字是什么?
[14:31] – Bob, it’s Barney Stinson! – Come on down! – 鲍勃 是巴尼! – 有请!
[14:35] You’re the next contestant on The Price Is Right. 你是下一位The Price Is Right的挑战者
[14:38] Nooo. Oh, my God! 天啊
[14:39] Working his way out. 如他所愿
[14:41] High-five here, high-five there. 胜利 胜利
[14:43] – A big old hug here. – Oh, my God! – 一个熊抱 – 天啊!
[14:46] Yeah, I know, the camera loves me. 我就知道 我很上镜
[14:49] Welcome to contestant’s row, Barney. Nice suit. 欢迎来到挑战者行列 巴尼 西服不错
[14:52] – Thanks, Da… Bob. – Here is the next item up for bid! – 谢谢 爸…鲍勃 – 这是下一个竞猜商品
[14:57] Bob, the stylish his-and-her watches feature an 18k gold bezel and crown 鲍勃 时尚情侣手表 18克镀金
[15:02] and stainless steel bands. 不锈钢表带
[15:04] And Barney, what do you bid on that? 巴尼 你觉得价格是?
[15:06] Um… Wrong. 错
[15:10] Wrong. 错
[15:12] Wrong. 错
[15:13] Wrong. 错
[15:14] Retail price is $1,349.99, so, since you round off, I’ll say $1,350, Bob. 零售价是1,349.99美元 你说了要整数 我猜1,350美元 鲍勃
[15:19] – $1,350 for Barney. – So, was it $1,350? -巴尼给出的价格是1,350美元 – 真的是1,350美元吗?
[15:23] I don’t know. 我不知道
[15:24] – Was it? – Oh, my God! – 是它吗? – 天啊
[15:27] Happy wedding. 新婚愉快
[15:29] Barney, you won that camcorder in just one second! 你仅用1秒就赢了那台摄像机
[15:34] That is impressive. I mean impressive. 太难忘了 我是说印象太深刻了
[15:37] Thank you, Bob. 谢谢 鲍勃
[15:38] Now, to win the computer, you’re going to have to bid again, 现在你要赢得电脑的话 你将再次竞猜
[15:43] and again I will say higher or lower. 我会说是你猜的价格 是高了还是低了
[15:45] And let’s show the audience the price of the computer, 让观众们看看电脑的价格
[15:49] and audience, please, do not try to help us. 观众们 不要告诉我们答案
[15:52] And the clock will start with your first bid. 时间从你第一次猜价开始
[15:55] – $1 billion. – Lower. – 十亿美元 – 差远了
[15:58] So, I brought some photos that I thought you might like to see. 我带了一些你也许感兴趣的照片
[16:00] – This is me on my first birthday. – Yes, Barney. – 这是我第一次过生日的照片 – 好了 巴尼
[16:03] – This is… – What are you doing? – 这是… – 你这是干嘛?
[16:05] Uh, spending some quality time with my dad. 跟我爸爸共度美好时光
[16:09] That’s very nice, but look, the clock is moving. 非常好 但你要注意 时间在减少
[16:11] You have only about 16 seconds. Keep bidding. 你还有16秒了 快猜价格啊
[16:14] – No, no, I want you to see this. This is great. – Keep bidding. – 等等 我想让你看看这张 这张照得非常好 – 继续猜价啊
[16:16] This is me at my graduation. I know, the hair. 这张是我毕业的时候照的 你看我头发
[16:18] That, no, that’s nice. That’s nice. 它… 不… 很好 很好
[16:20] You have only five, four, three, two, one… 你时间还有5 4 3 2 1…
[16:25] – 9… – $999. – Nine… – 999美元
[16:27] Barney, you got it exactly right! 巴尼 你说的太准了!
[16:31] – Happy wedding again! – Oh, my… – 再次祝你们新婚快乐 – 天哪…
[16:35] I have to be honest, Bob. The big wheel is the only weak part of my game. 说实话 鲍勃 轮盘是我唯一薄弱的项目
[16:38] I’m sure you’ll do just fine, son. 我相信你能行 孩子
[16:42] Did you just… 刚才你说…
[16:45] – I’m ready, Bob. – Do it! Do it! Here we go! -我准备好了 鲍勃 – 转 转 开始吧!
[16:49] He’s looking for the dollar. 他需要转到美元区
[16:51] – It’s going around, and around… – Oh, no, you spun it too hard. – 还在动 还在动… – 他转的劲太大了
[16:54] No, he didn’t spin it hard enough. 不是 他用力不够
[16:56] Here it comes, Barney. 就要到了 巴尼
[17:00] You got it! You won… 转到了! 你赢了…
[17:06] But Barney… Barney, you’re not through. 但是巴尼… 巴尼 你还没有过关
[17:11] You’ve won $1,000. You’ve won a place in the showcase. 你赢了1,000美元 已经为决赛赢得了位置
[17:15] You are doing splendidly so far. 你到目前为止做的相当出色
[17:18] Thank you, would you, would you say you’re proud of me? 谢谢 你… 你刚才说你为我感到骄傲?
[17:21] Sure. 当然
[17:24] That was kind of a weird moment. 太感人的时刻了
[17:28] Very well, Barney, you have seen the first showcase. 非常好 巴尼 你已经看到第一个竞价商品了
[17:30] Do you want to bid on it or do you want to pass it to Millie? 你自己想猜还是 你想把机会让给米莉?
[17:34] Please, no car and an above-ground spa? Pass. 赢不了车和洗不了温泉?我让给她
[17:38] Millie, he has passed this showcase to you. What do you bid on it? 米莉 他把这个留给了你 你说它价格是多少?
[17:42] – $17,640. – $17,640. – 17,640美元 – 17,640美元
[17:48] Overbid! Now, let’s see Showcase #2. 多了 现在我们来看看第二件竞价商品
[17:53] Barney, your showcase begins with a mystery. 巴尼 你的竞价商品有点神秘
[17:56] Oh, I love this. 我喜欢这个
[17:58] I can’t believe how excited I am right now. 真不敢相信现在我有多激动
[18:02] Barney, you have seen your showcase. What do you bid on it? 你已经看到了竞价的商品 你猜它多少钱?
[18:06] Please, please. 别说 别说
[18:08] Please. 别说
[18:10] Let me. 让我来
[18:16] 1 8 4 2 1 1-8-4-2-1.
[18:20] I don’t even know what we’re going to do with a dune buggy, but I want it! 我非常想要这辆dune buggy! (车名)
[18:25] And the actual retail price of your showcase is… 这件商品的实际价格是…
[18:30] – $14,628. – $14,628. Millie, you are over. – 14,268美元 – 14,628美元 米莉 你出局了
[18:36] Too bad. 太坏了
[18:37] Barney, you bid $18,421 on your showcase. 巴尼 你说18,421美元 是这件商品价格
[18:42] And the actual retail price of Barney’s showcase is… $18,421 exactly right! 这件商品确切零售价是… 18,421美元 相当准确!
[18:52] – You win both showcases, Barney. – Oh, my God! – 你赢得了这两件竞猜商品 巴尼 – 天啊!
[19:01] Bob Barker, reminding you, help control the pet… 鲍勃·巴克 提醒你 注意你的宠物…
[19:05] Before, before we wrap up the show, there’s just something I want to say to you. 在这期节目结束前 我想对你说点话
[19:12] The Price Is Right Congratulations on 35 wonderful years hosting The Price Is Right. 祝贺你35年来优秀的主持着
[19:16] Well, thank you, Barney. 谢谢 巴尼
[19:18] Thank you… Have your pets spayed or neutered. 谢谢…给你们宠物做结扎吧
[19:25] Why didn’t you tell him? 你怎么不告诉他?
[19:28] Well, it’s just… 只是…
[19:31] If you lived your whole life thinking one thing, 如果你一辈子一直想一件事
[19:33] it would be pretty devastating to find out that wasn’t true. 如果一旦你发现它是假的 你会异常失落
[19:38] I just don’t think Bob could have handled it. 我只是认为鲍勃 可能处理不了这个问题
[19:43] – Bob. Yeah. – Probably a good choice. – 鲍勃 是的 – 也许是个好的选择
[19:46] Anyway, on the bright side. 不管怎样 好消息是…
[19:50] Happy wedding again! 再次祝你们新婚快乐!
[19:52] And that’s the story of how Uncle Barney gave 这就是巴尼叔叔怎么给
[19:54] Lily and Marshall a dune buggy for their wedding. 莉莉和马修婚礼时 一辆dune buggy的故事
[20:02] Um, I thought since we’re going to be apart for two whole weeks, 我想我们就要开始两周的分居了
[20:07] I would sing you your night-night song. 我想给你唱”晚安”歌
[20:30] – Come on, Ted. – No, it’s weird. – 再来一次 泰德 – 这么做真变态
[20:33] You promised. 你保证了的
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号