Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] kids,i never would have met your mother without a little luck 孩子们 那就要不是我运气好
[00:03] specifically the luck of the Irish 托了爱尔兰人圣帕特里克节的福
[00:05] St. Patrick’s Day 我很可能就遇不着你们的妈妈了
[00:08] the one day of the year when very young person in new york 每年的这一天纽约的青少年
[00:10] goes out and get crazy,really crazy 都会外出做一些疯狂的事情 真的很疯狂
[00:14] ok,maybe not that crazy 呃 又或者不是那么疯狂
[00:16] but by 2008 we’d all had enough. 2008年的我们玩心大减
[00:19] Well, most of us. 除了这位神仙
[00:22] To barney stone. 巴尼·斯通闪亮登场
[00:24] -Look it’s the ridler. -That’s not the ridler. -看那 是列特拿 -不是列特拿
[00:26] That’s gumby. 这是绿色甘比(美国著名卡通形象 绿色橡皮泥人)
[00:28] Can we tie you in a knot later. 甘比 一会我要把你打个结
[00:29] Hey nba player sidelined by a knee injury. 这不是膝盖受伤的NBA板凳选手吗
[00:33] all right,laugh all you want but 好吧 你们想笑就笑吧
[00:35] This is my lucky st. patty’s day suit. 这是我帕特里克节幸运西装
[00:38] I have dry cleaned many a 干洗的时候
[00:40] Stain off this baby. 真是洗掉了不少的”污渍”呢
[00:42] You know why it’s lucky 会让我走运的
[00:43] Because it’s green. 正是它的颜色
[00:44] The color of go as in let’s. 绿色代表着 跟我一起出发吧
[00:47] Barney we talked this 巴尼 我们不是说好了吗
[00:49] Over and we’re not doing st. 今年我们不会去参加
[00:51] Patrick’s day this year. 圣帕特里克节
[00:53] Come on.let’s… 拉倒吧 走吧
[00:55] Are you — wow, okay. 你是说… 天哪
[01:00] I think I got to lie down. 我得靠一会
[01:02] Can we shoot pool on you? 我想朝你扔便便
[01:04] No, no! 不行
[01:06] Unacceptable. 我不干了
[01:07] That’s so not raven. 你太没出息了
[01:09] What are you going to do instead. 那你们想做什么
[01:11] We just got the keys to 我们刚拿到了
[01:12] Our new apartment so we’re 新房子的钥匙
[01:13] Going to hang that painting have board game night. 一会去挂幅画 然后通宵玩棋盘游戏
[01:15] You’re welcome to join us, if you want. 如果你不介意的话 欢迎你的加入
[01:17] Board game night? 棋盘之夜?
[01:19] Board game night! 棋盘之夜!
[01:21] Come on! 拜托
[01:23] Let’s drink green beer. 跟我去喝点螺旋藻绿啤酒
[01:25] Let’s do green jello shots 享受一下绿果冻
[01:26] Where is your st. patrick’s 你们的节日精神(帕特里克节的传统颜色为绿色)
[01:27] Day spirits 都到哪里去了
[01:28] We’re drinking green tea. 我们在享受绿茶
[01:29] With caffeine. 带咖啡因的噢
[01:31] sorry,we’re grown ups now, 抱歉咯 我们已经是成人了
[01:33] We can’t fly up to neverland with you anymore 不能再和你胡混了
[01:36] All right, fine, 好吧 随便你们
[01:39] You know what,I’ll celebrate st. patrick’s 告诉你们 就算剩我自己
[01:41] Day by myself. 我也要去庆祝这个节日
[01:42] I don’t need you people. 我才不需要你们
[01:44] You make me physically ill! 你们真让我恶心
[01:47] He did look a little green. 他看起来真火大
[01:54] Hello? 喂
[01:55] Hey. happy st. patty’s day. 圣帕特里克节快乐
[01:58] How are you? I’ve been talking to you forever 你怎么样了 怎么总不说话
[02:00] -Who is it? -it’s ted’s butt. -是谁呀 -是泰德的屁屁
[02:04] Damn it!My phone keeps pocket dialing. 我晕 我的手机总是自动拨号
[02:06] That’s like 8th times today. 已经是第8次了
[02:08] In fairness I did call 其实下午两点
[02:09] Ted’s butt about 2:00 this afternoon. 我给泰德的屁屁打了电话
[02:11] Just long enough to call you back. 这个回电真是拖的够久的
[02:16] Barney? 巴尼
[02:17] Where are you. 你在哪
[02:18] In a cab, heading downtown with our hot and 出租车上 性感美女左拥右抱
[02:21] Sexy dates for the evening. 要和我们共度良宵
[02:22] Yes, it happens that fast! 我就是这么有效率!
[02:25] You’re coming with us. 快来加入我们
[02:28] For the last time. 我说最后一遍…
[02:30] All right, 听我说
[02:31] I didn’t want to tell you this 我和你说的话
[02:31] in front of marshall and Lilly 不想让马修和莉莉听到
[02:32] They are old and married and it’s too late for them anyway 他们这对老夫妻实在不适合参与
[02:35] but ted, the world is 但是泰德
[02:37] Going to come to an end tonight. 今晚会是世界末日
[02:40] Yes, think about it. 联想一下
[02:45] Fighting irish. 战斗的爱尔兰(圣母大学校队)
[02:46] Irish, st. patrick’s day. 爱尔兰 帕特里克节
[02:48] This is it, bro. 看到了吧 哥儿们
[02:49] bro 哥儿们
[02:50] Apocalypse now. 这就是末日启示
[02:52] bro?megandon 哥儿们 兄弟
[02:54] You are young, you’re single. 你可是年轻的单身贵族
[02:56] You will have so much more 和我一起
[02:57] Fun with me. 你会体验更多快乐
[02:58] Do you want to spend your 世界末日的前夜
[02:59] Last night on earth playing 你想和马修和莉莉一起
[03:01] Board games with marshall and lilly? 通宵玩棋盘游戏?
[03:06] My hands smell weird. 我手上有怪味
[03:07] Smell this. 闻一下
[03:09] They do, that’s new. 是啊 这味道没闻过
[03:11] I’ll be there in five minutes. 五分钟后见
[03:14] Yes all right! 好极了
[03:16] He’s in. 他入伙了
[03:17] Ted is a great guy. 泰德很不错
[03:22] You’re going to love him. 你绝对会喜欢
[03:25] So on march 17 2008, I went 2008年3月17日 我参加了
[03:28] To a big st. patrick’s day party. 盛大的帕特里克节聚会
[03:30] And it’s a good thing I did 我很欣慰
[03:32] Because funny story, 说来也巧
[03:34] Your mother was there. 你们的妈妈整好当时也在场
[03:53] Hi,have you med ted. 来认识一下泰德
[03:55] Hi, I’m mary. 我叫玛丽
[03:56] Hi, happy st. patty’s day. 帕特里克节快乐
[03:58] I haven’t met ted either. 我也来认识一下泰德
[03:59] -I’m stefanie. -Hi -我叫史蒂芬妮 -你好
[04:01] Dude, back off. I called this on stefanie. 老实点 史蒂芬妮是我的人
[04:04] Okay, mary’s hot . 可以 玛丽也够靓啊
[04:08] Well then I want mary. 那我就要玛丽
[04:09] Fine. 好吧
[04:11] Oh, I see reverse psychology. 你在和我玩反向思维
[04:14] Then I’m sticking with 我要定了史蒂芬妮
[04:15] -Stefanie dr. frid. -Ok -你这个心理学家 -随便
[04:18] Which one do you want more. 你想要哪一个
[04:19] Either one. 我随便
[04:20] I want them both. 我都想要
[04:21] You’re an idiot. 你这只猪
[04:22] It may be a moot point. 现在说这个不太实际
[04:23] It doesn’t look like we’re getting in. 我们都不一定进的去呢
[04:26] Look at this. 看这么多人
[04:27] You know why there’s a line, 我们要排大长队
[04:28] it’s because i ditched marshall and lilly 就是因为我放了马修和莉莉的鸽子
[04:29] And now the universe is 很明显现在
[04:30] Punishing us for it, that’s why. 上天在惩罚我们
[04:39] What’s it going to cost us 给你多少你会放我们进去
[04:40] To get in, $20? 20美元?
[04:42] $40. 40美元?
[04:43] Dude come on, you’re making the we folk look bad. 天哪 伙计 你真给我丢人
[04:45] just give me your pot of gold. 你就不舍得多给些吗
[04:48] Is it just you two? 只有你们两人
[04:49] Don’t worry we’re not gonna blow your race here. 我们不会坏了规矩
[04:51] We happen to have two very hot girls with us. 我们还带了两个辣妹
[04:53] Mine is the hotter one. 我那位比较火爆
[04:55] Sorry guys, if it was 抱歉
[04:56] Just you two, you can go in 如果只是你们俩
[04:57] Right now. 还可以通融
[04:58] We have nothing but girls in there. 里面的女人够多了
[05:00] People will start thinking it’s a lesbian bar 人们会以为是拉拉聚会呢
[05:04] Would you excuse us for just a minute? 我们有些话要说
[05:09] Ted I’m going to be honest 泰德 实话对你说
[05:09] I was full of it with 我一直以为这会是
[05:11] that Nostradamus thing 诺查丹玛斯预言
[05:12] but I’m starting to think there’s 但是现在我开始觉得
[05:14] Serious planetary crap going on here tonight. 今晚简直是星群大碰撞
[05:18] Never in the history of new 纵观纽约历史
[05:19] York city nightclub has 从没有一家夜总会
[05:21] There been a shortage of dudes. 如此地缺少男人
[05:23] Not even during the great 1883年的男子大匮乏
[05:24] Dude shortage of 1883. 也没有这次夸张
[05:27] We’ve got to ditch these girls. 我们得甩了这俩妞
[05:29] You dragged them all 我们大老远的
[05:29] The way down here. 把她俩弄来
[05:30] I don’t see no ring on this finger. 她们又不是我们老婆
[05:33] Hold on. 等一下
[05:35] Excuse me. 请问
[05:36] Are the girls in there 里面的女人
[05:36] Hotter than our dates? 比这两个漂亮么
[05:39] I don’t know if they’re hotter 这我不知道
[05:40] But they’re drunker. 但是里面的都醉熏熏的
[05:42] Rock and roll. 开始行动
[05:47] Welcome to your new dream home my lady. 亲爱的 欢迎来到梦想家园
[05:51] All right, all right. 行啦 行啦
[05:52] Put me down, robin thinks we’re weird. 放我下来 罗宾会见怪的
[05:55] No it’s fine, 没关系
[05:56] it was only weird on the subway. 地铁里这样才会让人见怪
[06:00] I’m going to check the other rooms to see if 我去那个房间检查一下
[06:02] The previous owners left us any free stuff. 上任房东有没有留下东西给我们用
[06:05] I’ll hang our first piece of art, 我来挂第一件艺术品
[06:07] There’s already a nail, 这有只钉子呀
[06:09] hey lily, free nail! 莉莉 我们赚了只钉子
[06:10] score! 得分!
[06:15] -How’s that. -perfect. -怎么样 -很完美
[06:27] Now this is ridiculous 还真邪了门了
[06:29] Is it the nail? 这钉子出鬼了?
[06:31] -Marshall -Is the wall cookt crooked or something? -马修 -还是这墙有毛病?
[06:34] -Marshall -Is there a draft in here. -马修 -这里应该有房子的草图吧
[06:36] Marshall, 马修
[06:37] what? 怎么了
[06:38] Your apartment is crooked. 你这公寓是歪的
[06:40] What do you mean? 你在说什么
[06:46] It was the kind of thing 有些事情
[06:47] You didn’t notice Until you noticed it. 你不发觉的时候还好
[06:50] and once you noticed it, you couldn’t not notice it. 一旦发觉了 就没法再回避
[06:52] Lilly an marshall’s new apartment 莉莉和马修的新公寓
[06:53] Was crooked. 就是歪的
[06:58] Oh, no! 不是吧
[06:59] No, no! 不 不
[07:01] Oh,no, no!no, no! 不 不!
[07:03] Yes. 是的
[07:04] Are you telling me that 你是说我们
[07:04] We just spend our entire 把半辈子攒下的辛苦钱
[07:05] Life saving on a crooked apartment? 都花在了一个歪斜不平的公寓上?
[07:08] Oh my god 天哪
[07:10] Oh,she’s gonna fret 她肯定会发愁的
[07:12] Look what I found in the 看看我在儿童房里
[07:13] Kids’ room, free skateboard, 找到了什么 白捡了个滑板
[07:15] Score one 得一分
[07:16] Free hungry, hungry hippo. 还有这个饥饿的河马(一种四人玩的儿童玩具)
[07:18] Double score! 两分!
[07:20] I’m going to check the kitchen 我再去厨房看看
[07:21] How can she not notice. 她怎么还没有注意到?
[07:22] It’s like the last 20 minutes of titanic in here. 这里都歪得跟泰坦尼克号最后那段差不多了
[07:25] We have keep this quiet, 我们得保密
[07:27] If lilly finds out her dream house crooked 要是莉莉发现她梦想中的房子是歪的
[07:30] It will break her heart. 她会很伤心的
[07:32] Free salad Strainer. 白捡了个沙拉碗
[07:33] I love this place 太棒了
[07:36] Just for tonight, okay? 你就帮我瞒过今晚吧
[07:37] Ok 好的
[07:39] It’s going to be an uphill battle. 这个难度够大的
[07:42] I’m just saying we have to 我只是说我们
[07:44] Think of the right angle. 要从好的方面去想
[07:47] I have a third one but I’m 我还有个更绝的
[07:48] Not going to say it. 算了 我就不说了
[07:51] I think we’ve stumbled 我觉得我们陷入了
[07:53] Into some sort of ethical Worm hole. 某种伦理蠕虫黑洞
[07:55] -Green suit -yeah -绿色西装 -看见了
[07:57] I ditched marshall and lilly 我抛下了马修和莉莉
[07:57] And was rewarded with two beautiful girls. 却换来了两个靓妞
[08:00] Suits made of green. 看我的绿西服
[08:01] We bailed on those two beautiful girls 我们把那两个靓妞甩了
[08:03] and now we’re 现在又换来了
[08:04] Being rewarded with a sea of Beautiful girls. 这一望无际的美女们
[08:06] 38 long. 长38
[08:09] Like the laws of the 貌似宇宙的普遍法则
[08:10] Universe are working in reverse. 反过来运行了
[08:11] Can you put it on my tab. 你能把这个记在我的账上吗
[08:12] What’s the last name. 你姓什么
[08:13] Guido. 古里多
[08:16] I’m going to try something to see if this works 我也来试试这办法好用不
[08:18] -hey -hey what kind of do you get? -你好 -想来点什么?
[08:20] A bottle of dom perignon.Can you put it on my tab. 来瓶唐培里侬香槟王 记在我账上吧
[08:22] What’s your name. 你叫什么名字
[08:23] -Garido. -Dude -古里多 -喂 伙计
[08:26] you’re right. make it two bottles 没错 应该来两瓶才对
[08:29] Now we wait and see something good 现在我们等着 有好戏看了
[08:31] Oh,hello 哇噢 你好啊
[08:32] St. patrick’s tradition 圣帕特里克节的传统就是
[08:33] If you’re not wearing green, 要是你没有穿点绿的
[08:35] You have to get punished. 你就得受点惩罚
[08:36] well this is what i deserved 好吧 我甘愿受罚
[08:38] I’m not wearing green either. 我也没穿绿衣服
[08:40] This is deep teal the 都是灯光打下来
[08:43] Lighting makes it. 让这看上去像绿的了
[08:44] I’m Ted 我叫泰德
[08:45] Asheley,with two Es 我叫艾什莉
[08:48] please Cs at most. 拜托 最多C罩杯
[08:50] You guys can join me and friends.We have a bottle of Tequila 你们可以过来一起玩 我们有一瓶龙舌兰
[08:53] and shockingly deep belly buttons. 还有许多诱人的露脐装
[08:58] Okay, it’s official, do 好吧 我总结出来了
[08:58] Bad things, good things happen. 做坏事 得好报
[09:02] Ted, listen, are you hearing that? 泰德 听着 你听到了吗
[09:04] That’s the universe. 宇宙的召唤
[09:05] The universe is talking to us. 宇宙在教导我们
[09:08] We don’t have to build a baseball field, do we? 我们不用建个棒球场 是吗(暗指接收信号)
[09:10] No the universe is 不用 宇宙是这么说的
[09:12] Telling us that we have a free pass tonight. 我们今晚没任何负担
[09:15] The universe is saying that 宇宙在说
[09:16] We don’t have to live in 我们不用害怕…
[09:18] Fear of the — are you still there? 你还在吗
[09:20] Yeah, I’m still here. 是啊 我还在这里
[09:21] For the repercussions of our actions. 自己的行为会遭到报应
[09:24] There is no waiting for tomorrow 不要担心明天
[09:26] because do you know why ted? 你知道为什么吗 泰德
[09:30] There is no tomorrow. 人生苦短 及时行乐
[09:34] No tomorrow, huh? 及时行乐?
[09:36] By the way mr. garido, 打扰一下 古里多先生
[09:37] With your champagne you get 你点的香槟还附赠
[09:39] A free complimentary caviar. 上好的鱼子酱
[09:41] Enjoy. 请享用
[09:45] Not tomorrow 及时行乐
[09:48] Not tomorrow 及时行乐
[09:50] Hey wonder what the 你猜猜
[09:50] Grown-ups are doing right now? 那群成年人现在在干嘛呢
[09:57] I win again! 我又赢了
[09:59] Why do I keep winning? 为什么我老赢啊
[10:01] Maybe your hip spoe just 可能是你的那个河马
[10:02] Hungrier than ours. 比我们的都要饿的多
[10:04] That’s it.That’s what is.It’s not gravity 是啊 没错 绝对不是什么地心引力
[10:07] that’s for sure. I’ll tell you that. 肯定了 就是那么回事
[10:11] What’s that? 怎么回事
[10:17] What’s going on here? 这里有什么不对劲吗
[10:21] Okay, lilly. 好吧 莉莉
[10:23] While you were in the other 你去别的房间的时候
[10:24] Room, robin and I 罗宾和我
[10:26] We discovered something about this apartment 发现了这个公寓有点不寻常
[10:29] It’s not a big deal. 没什么大不了的
[10:30] It’s not like a disaster, 不是什么大事
[10:32] It’s just something that 就是我们住进来之后
[10:33] We’re going to have to learn to live with. 必须要面对的一些事情
[10:39] Robin and I saw a ghost. 罗宾和我看见了一个鬼
[10:42] What? 什么
[10:43] He’s kidding, right? 他在开玩笑呢 对吧
[10:45] No, we really saw a ghost. 没有 我们真的看到鬼了
[10:48] What did it look like? 那鬼长什么样啊
[10:50] A sheet with two holes 就是个白床单上两窟窿
[10:54] He was a Confederate general 他是个联盟将军
[10:56] Who was wounded at the battle of Antietam 在安提坦战役战役中受伤(美国南北战争中一场)
[10:57] and died at the army 死在了军区医院
[10:59] Hospital which once stood on this very spot 医院遗址就在这里
[11:03] And now he wanders these halls 现在他在这里四处游荡
[11:04] vowing revenge against the union he once failed in 想要为失败过的联盟复仇
[11:09] But he seems nice. good guy. 不过他看上去还挺和气的 应该是好人
[11:12] You see ghosts everywhere. 你到处都能见着鬼
[11:14] You see ghosts at starbucks. 你在星巴克还遇到过鬼呢
[11:17] That kenny g holiday cd 那个肯尼吉假日的碟
[11:18] Just flew off the shelf. 自己从架子上掉下来
[11:20] Last time that happened. 上次这确实发生了
[11:23] Robin you’re a skeptic so if 罗宾 你是个怀疑论者
[11:24] You say you saw a ghost,. 你也看到鬼了…
[11:29] It passed right 它直接穿过了我的身体
[11:30] Through me and suddenly i 突然之间 我
[11:31] Felt cold. 感到很冷
[11:33] So very coal. cold. 非常冷 冷…
[11:38] You know ashley, you 你知道的 艾什莉
[11:41] Probably just want to get up 你很可能会想站起来
[11:41] And walk away but I just 然后离开 但是我
[11:43] Have to test out this theory 必须验证那个理论
[11:44] I’ve been working on. 那个我一直在身体力行的理论
[11:46] Tonight, I’m not looking for 今晚 我不是来寻求
[11:48] A relationship. 爱情的
[11:49] I really just want to hook 我只是想跟你一夜春宵
[11:50] Up with you, leave before 然后在早餐前离开
[11:51] Breakfast and never see you again. 跟你永不再见
[11:56] I’m in. 我愿意
[11:57] Unbelievable. 难以置信
[12:01] Hot damn, that’s a deep naval! 妈的太棒了 真是一片深海啊!
[12:03] No tomorrow ted! 及时行乐 泰德!
[12:04] No tomorrow barney. 及时行乐 巴尼
[12:07] No tomorrow, huh? 及时行乐?
[12:09] I like that idea. 我喜欢这个想法
[12:11] Because if there is a tomorrow, 因为如果有明天的话
[12:13] I’m going to be in 我就会
[12:15] A lot of trouble. 有很多问题
[12:17] Why is that? 为什么
[12:18] I’m married. 我结婚了
[12:23] Tell me you’re messing 快告诉我 你们在和我
[12:24] With me guys. 闹着玩呢
[12:25] You didn’t actually see a ghost 你们并没有真的看到什么鬼
[12:26] it’s not a big deal baby. 宝贝 这又不是什么大事
[12:29] He seemed friendly. 他好像挺和善的
[12:30] You said he’s a Confederate general, 你说他是个联盟军的将军
[12:32] they’re the bad guys. 他们是坏人
[12:33] And he’s probably racist! 而且他很可能是个种族主义者
[12:36] He seems polite. 他看起来很有教养的
[12:37] He has courtly southern manners. 他有一口彬彬有礼的南方腔
[12:40] How can we bring our kids here. 我们怎么能在这儿抚养我们的孩子呢
[12:42] I don’t want a confederate general ghost teach them racism! 我不希望一个将军的鬼魂来教他们种族主义
[12:46] He loves people of all colors and creeds. 他爱各种肤色(暗讽罗宾)各种信仰的人
[12:49] He was fighting for state rights.That’s all. 他是为了国家的权力而战的 仅此而已
[12:51] You have said he was wearing a sheet, 可你说他就披着一条被单
[12:52] what do you think that means? 你有没有想过那意味着什么
[12:54] The apartment is crooked! 这个公寓是斜的
[12:57] What? 什么
[13:01] Robin and i 罗宾和我
[13:02] Didn’t see a ghost. 没有看到鬼
[13:06] The floor is crooked, isn’t it? 这套公寓是斜的 对吧?
[13:09] Yeah. 是的
[13:11] We spent our entire 我们把我们毕生的
[13:12] Life savings on this particular. 生活积蓄都花在这个房子上
[13:15] The next 30 mortgage paying 我们人生中
[13:17] Years of our lives will be 那30年的按揭生涯都将
[13:19] Spent on a floor an it’s crooked! 花在我们脚下这片地方上 而它还是斜的!
[13:29] Thanks a lot, robin. 真是谢谢你了 罗宾
[13:33] How is racist 一个具有种族主义的鬼
[13:34] Ghost bear than crooked? 怎么会比斜了的房子更好
[13:38] Someone tell me how that’s better. 有没有人能告诉我一下原因
[13:42] Oh, I’m sorry. 我很抱歉
[13:44] That’s okay. 没事
[13:45] So I’m having second thoughts about that theory. 伙计 对于那个理论我又有点犹豫
[13:49] I’m telling you if you want to know how old a woman 告诉你如果你想知道一个女人的年龄
[13:51] Is check her elbows. 你就看她的眉毛
[13:52] Not that theory. 不是那个理论
[13:53] You have to be More specific,ted 你应该更明确点 泰德
[13:55] Because I have so many theories. 因为我有很多理论
[13:57] The whole do bad,good things happen. 就是那个你做了坏事但在你身上却只有好事发生
[13:58] Asheley is married. 艾什莉结婚了
[14:01] So? 所以呢
[14:01] What do you mean so? 你说”所以”是什么意思
[14:03] Open your brain tank, 拜托你把你的脑箱打开好吧(水箱的戏称)
[14:05] Because here come fromPremium 91 octane knowledge. 接下来我要说的就是最具性价比的燃油理论了
[14:09] There’s three rules of cheating. 判断是不是欺骗有三条标准
[14:10] It’s not cheating if you’re not the one whose married. 只要你不是两个人中那个已婚人士 就不算欺骗
[14:12] It’s not cheating if her name has two adjacent vowels 如果她的名字里有两个元音相连 也不算欺骗
[14:16] And it’s not cheating if she’s in a different area code. 如果她不是本地人 那也不算欺骗
[14:18] You’re fine on all three counts. 只要她符合以上三条原则 你就放手去乐吧
[14:20] How do you know she’s from a different area code. 你怎么知道她不是本地人
[14:21] She’s 516 她是亨普斯特德人(纽约的行政区号)
[14:24] She may dress like 718,she might act like 212 她可能穿的像718(皇后区) 表现的像212(曼哈顿)
[14:27] But trust me,she is 516 但是相信我 她就是516(美国纽约市长岛西部的村庄)
[14:29] Oh and her husband 还有 他的老公
[14:30] Letting her out alone on st.Patty’s day 会让她独自出现在圣帕特里克节上
[14:33] if that guy is not 973, I’m 307. 那这家伙不是937(俄亥俄州) 我就是307(怀俄明州)
[14:37] Wyoming. 怀俄明州
[14:43] Maybe we can nail down all our furniture. 或许我们可以钉住我们的家俱
[14:45] We won’t be able to get a pinball machine. 可我们不能玩弹球机了
[14:48] Unless we put a book under two of the legs or something. 除非我们把书什么的垫在低的那面
[14:51] But if we wanna read those books.this is a nightmare. 那我们如果要看书怎么办 真是个恶梦啊
[14:54] Can’t raise our kids here. 不能在这儿养孩子
[14:56] They will grow up slanted. 他们会长得一边高一边低的
[14:57] If we have a daughter, 如果我们有个女儿
[14:59] we have to call her ilene. 我们不得不叫她”我斜”了(i lean的同音)
[15:02] I don’t think we can live here marshall. 马修 我想我们不能住在这儿
[15:06] I don’t know what we’re gonna to do. 我不知道我该做些什么
[15:07] Marshall? 马修
[15:10] Open the door. 开门
[15:22] If I make to it the door 如果我能滑到门口
[15:23] That’s five points. 就是五分
[15:26] Woo-hoo! 哇!
[15:28] Yeah! 耶!
[15:31] Five points. 5分
[15:32] 10 bucks says I can do it backwards. 赌十块钱 我能倒着滑出去
[15:34] So lilly and marshall 莉莉和马修
[15:36] Decided to make the best of A bad situation 决定在逆境中寻找最耀眼的光明
[15:39] and that’s also how the apartment roller luge was invented. 而且 这就是公寓式滚筒雪橇的形成过程
[15:43] Very careful,very,oh, yeah! 小心点 小心点 耶!
[15:46] So she’s married. 她是结婚了
[15:47] Not like she has kid. 又不是说她是什么孩子的母亲
[15:48] How do you know? 你是怎么知道的
[15:50] Wrist!It’s like you don’t even listen to me. 看手腕啊 我的话你都没认真听过吧
[15:55] Oh, hey. 哇噢 是你啊
[15:56] Hey. 是我
[15:57] Where did you go. 你去哪了
[15:58] Well, I just. 我只是…
[15:59] Was it something I said. 是因为我说的话吗
[16:00] No,no,no,it’s just… 不 当然不是
[16:02] Well, you’re married and 你已经结婚了
[16:03] We’ve been drinking and i was worried we might… 我们也喝了很多酒 我担心我们会…
[16:06] This is a very bad idea. 这真是个坏主意
[16:11] We have a problem 我想我们该谈谈
[16:13] Hey, hey, hey. 喂 喂 喂
[16:16] Is this your husband. 这位是你先生吗
[16:18] I’ve never seen him in my life 我从来都没有见过他
[16:20] Ok,what’s our problem 那你有什么问题吗
[16:23] Rick,Rick garido 我是里克 里克·古里多
[16:23] According to the bar tenor 根据那个酒保的话
[16:25] I’m the guy who has been 我认为我就是那个不幸的人
[16:26] Buying you shall pain all night 因为我为你今夜所有的香槟埋单
[16:28] Ok,there’s a very simple explanation 听好我有一个非常简单的解释
[16:32] The next thing I know is the police show up, 我能想起来的就是警察来了
[16:34] They arrest the other guy 逮捕那个人
[16:35] and I’m drinking for free the rest of the night 之后我就有整整一夜的免费畅饮
[16:37] It was awesome 太爽了
[16:40] Awesome? 很爽?
[16:42] Yeah 是啊
[16:43] You don’t see anything wrong with that story 你就没有从这件事中意识到什么错误?
[16:46] Well I lost my phone in the club somewhere 好吧 我把我的手机丢了好像是忘在了酒吧的某处
[16:49] What the hell is wrong with you,dude? 伙计 你到底出什么问题
[16:52] I lose things 我丢了东西
[16:53] You kissed a married woman ted 泰德 你吻了一个已婚妇女
[16:55] You committed credit card fraud 你骗了别人的信用卡用
[16:58] You kissed a married woman 你吻了一个已婚妇女!
[16:59] Do you know how offensive that is to me? 你知道到你的所作作为都让我感到厌恶吗
[17:02] You’re turning into barney 你在变成巴尼
[17:04] We don’t need another barney 一个巴尼就够了
[17:08] It’s st. patty’s day! 这可是圣帕特里克节!
[17:10] It wasn’t as bad as it sounds 这个没有听起来那么糟
[17:12] It wasn’t as bad as it sounds? 没有听起来那么糟?
[17:14] Huh? okay. 是吗 那好吧
[17:15] I want you to hear exactly 我现在就给你证明
[17:16] How it sounds ted 它听起来到底是怎么样的 泰德!
[17:19] First skipped message 第一条留言
[17:20] I don’t see no ring on this finger 我看见戒指了就在她手上
[17:22] And then last night 接下来关于昨夜的事
[17:23] Started coming back to me 又浮现在了我的眼前
[17:25] The real version 最真实的版本
[17:26] Are the girls this there hotter than our dates? 这里的女孩会比我们约会的那些更火辣?
[17:29] I don’t know if they’re hotter, 我不知道是不是
[17:31] but they’re drunker. 但我知道里面都醉醺醺了
[17:33] Rock and roll! 开始行动!
[17:38] -How many messages did I… -17 -到底有多少条这样的留言 -17条
[17:42] Kids it’s sometimes 孩子们 有时
[17:43] Possible you’re doing just fine in life 可能你的生活过的很安定
[17:46] Next message 下一条留言
[17:47] Can you put it on my tab? 我能签单吗
[17:49] Sir, what’s the last name? 先生 请问贵姓
[17:50] Garido. 古里多
[17:52] And then someone opens your eyes a bit 总会有人让你双眼不再蒙蔽
[17:55] And then you realize 你突然意识到
[17:57] Next message 下一条留言
[17:58] I really want to hook up with you 我只是想跟你一夜春宵
[17:59] Leave before breakfast an 然后在早餐前离开
[18:01] Never see you again 跟你永不再见
[18:03] Your whole world is off balance 你的整个世界都失去平衡
[18:05] Next message 下一条留言
[18:06] out of whack 越变越糟
[18:08] Ok,look,bro,there’s a very simple explanation 听着 伙计 我有对此有一个非常好的解释
[18:12] Crooked 直至倾斜
[18:19] That was hard to listen to 我都听不下去了
[18:22] No one sounds good in answerign machine 每个人在电话里的声音听起来都不大好听
[18:27] Thanks for doing that 谢谢你这么做
[18:31] You yelled at me 你冲我喊
[18:33] You got very firm with me 你对我很凶
[18:35] Very confident 非常自信
[18:36] It was cool 真的很酷
[18:38] Thanks 谢谢
[18:38] You’re very sexy when you yell marshall 你发火的时候真的很性感 马修
[18:40] Shut up 闭嘴
[18:42] Crazy muscles in your neck 面红耳赤 青筋暴露
[18:44] You’re like the kentucky derby,winning streaks 你就像是连赢肯塔基赛马会的冠军马
[18:46] You’re ruining our last moment 你在毁掉的我们共度的最后时光
[18:48] At one point I thought we were going to kiss 刚才某刻我以为我们会吻上的
[18:50] Ted seriously 泰德 说真的
[18:52] I’m married 我结婚了
[18:56] A slanted floor 地板倾斜
[18:58] Architecturally speaking 作为一个建筑专业人士
[18:59] Fixing that will be 专家说修好地板
[18:59] Very very 是非常非常
[19:00] Very expensive 非常贵的
[19:02] And it’s going to take some time too 同时需要一段时间
[19:06] So, looks like you’re stuck with us for a 所以貌似… 你需要再
[19:07] Little while longer if 多忍受我们几天
[19:08] That’s okay 如果方便的话
[19:09] Are you kidding? 开什么玩笑
[19:10] I love it 我很乐意
[19:11] I don’t know what’s going to happen without you guys around 如果你们不在我身边的话 我都不知道会发生什么
[19:13] Where are you going 你去哪
[19:15] I’m going to get my stupid phone 我去找找我那个破电话
[19:18] So that was st. patrick’s day 2008 这就是2008年的圣帕特里克节
[19:21] I find out years later that your mom was at that party 过了几年以后我才知道 你们的妈妈也在那个聚会上
[19:24] I just didn’t meet her 我只是没有遇见她
[19:26] It’s a good thing I didn’t 我认为这是个好事
[19:28] Because if I had, I don’t 如果我们认识了
[19:29] Think she would have liked me 我不认为她会喜欢我
[19:31] In fact I don’t think I like me 事实上我也不喜欢那时的我
[19:33] But that’s okay 无论如何还好啦
[19:34] Tomorrow had arrived 明天终究是会到来的
[20:12] You see I didn’t know it yet, 当时我还没有意识到
[20:15] But my luck was about to change 但我很快就时来运转了
[20:41] I’m awesome! 我简直帅呆了!
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号