Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] Kids, sometimes in life you see someone 孩子们 你这辈子有时会看到某个人
[00:03] and you just instantly know 让你顿时就感受到
[00:06] this is the person for you. 这就是你要找的那个人
[00:08] It can happen anywhere. 这种事随时都会发生
[00:09] Even the waiting room of a tattoo removal clinic. 即便是在洗纹身诊所的等候室里
[00:13] And that’s what happened when I met… 比如我就遇到了…
[00:15] Stella …Stella.
[00:21] Ah, the butterfly tramp stamp. 喔 股沟蝴蝶纹身
[00:23] My bread and butter. 我就是靠这个谋生的
[00:25] So I’m guessing that the real storyinvolves a bad breakup and some booze. 我想这背后一定有个分手不快乐 借酒浇愁的故事吧
[00:28] Unless it’s a gang tattoo, 除非这是帮派纹身
[00:30] in which case, I think it’s time to find a new gang. 那样的话 要想找个新老大投靠需要花些时间了
[00:32] No, I just thought it would be cool to get a caterpillar tattoo,and then a few weeks went by, and all of a sudden… 不是的 我一开始是想纹一只毛毛虫 可几周之后 突然之间…
[00:38] Well, I can get rid of it in ten one-hour sessions, 好了 10个治疗期 每次一个小时 就能除掉了
[00:41] but, I should warn you, laser surgery’s very painful. 但我得提前告诉你 激光手术是很疼的
[00:43] Well, I think you’ll find I have a very high tolerance for pain. 是啊 我想你会发现我对忍耐疼痛是很有一手的
[00:46] Just last night, I sat through the worst movie ever made. 就在昨晚 我看了有史以来最烂一部电影
[00:48] Oh, Plan 9 From Outer Space? 噢 《号太空密令》? (该片被评为史上最烂电影)
[00:51] No, the worst movie– Manos: Hands of Fate. 不 最糟的一部电影 《命运之手马诺斯》
[00:54] Uh, I’m a doctor, went to medical school. 噢 我是个医生 上的医学院
[00:57] It’s Plan 9. If you don’t believe me,it’s playing down at the Pamela Theater. 就是《9号太空密令》如果你不信的话 Pamela剧院正在演
[00:59] Uh-huh. I don’t believe you, Doctor. 我还就不信了 医生
[01:02] Well, what are you doing tonight? 那你今晚有什么安排?
[01:08] Hello. 好啊
[01:09] Hey, Ted. Hey. – 嘿 Ted – 嘿
[01:10] Hey, put that away. Tonight’s on me. 嘿 快收起来 今晚我请
[01:12] Oh, no, no, don’t… 噢 不 不行 不好啦
[01:13] Come on, I insist. 来吧 我坚持
[01:15] That’s so nice. Thank you. 你人真好 谢谢了
[01:17] Hey, guys, this is my friend Ted. 嘿 伙计们 这是我朋友Ted
[01:18] He wants to pay. 他要请客
[01:19] – 1 2 3 4 Oh, wow. Oh, yay. Wow, thank you.One, two, three, four. – 喔 哇 好啊 谢谢了
[01:28] Is something wrong? 有什么问题吗
[01:29] No, it’s just, um… 没有 我只是…
[01:31] I’m just a little embarrassed.I thought this was a date. 我只是觉得有些尴尬 我原本以为是和她约会来着
[01:35] But it’s no big deal.Don’t worry about it. 不过没什么啦 放心吧
[01:39] What’s wrong? 怎么了
[01:40] Ted’s embarrassed– he thought this was a date. Ted很不好意思 他以为是要约会
[01:44] Ted thought this was a date. Ted以为这是约会
[01:45] Stella, did you know Ted thought this was a date? Stella 你知道Ted以为这是约会吗
[01:48] What? I’m not allowed to date a patient.It’s an AMA rule. 什么? 我不能和病人约会的 这是AMA的规定 (美国医学学会)
[01:51] She’s not allowed to date patients.It’s an AMA rule. 她不能和病人约会 这是AMA的规定
[01:53] She’s not allowed to date patients.It’s an AMA rule. 她不能和病人约会 这是AMA的规定
[01:56] She’s not allowed to date…Yeah, I got it. – 她不能和病人约会 – 是啊 我”听说”了
[01:58] MAN: We all got it. 我们都”听说”了
[02:00] Ted’s a schmuck. Ted是个笨蛋
[02:17] 第一次治疗
[02:18] And you bought all the tickets. Yeah, yeah. – 你还买了所有人的票 – 是啊 是啊
[02:20] Hey, you were right. 嘿 你是对的
[02:23] Worst movie-going experience ever. 这辈子看过最烂的电影了
[02:25] Of course, it had nothing to do with the movie. 当然和电影本身毫无关系
[02:28] I am so sorry that you thought that was a date.No, it’s fine. – 很抱歉让你误会了 – 不 没什么啦
[02:31] I got to hang out with you on girls’ night out. 我还和你们一群女生玩了一晚上呢
[02:34] All right, so if you’re not allowed to date a patient, 好吧 如果你不能和病人约会
[02:36] I’ll just… I’ll wait until these ten session are up 那我就..我就等到这10次治疗结束
[02:38] and then I’ll ask you out then. 那时候我再约你出去
[02:40] Well, then,fair warning: 那我要提前知会你一声
[02:42] I’m going to say no. 我是不会答应你的
[02:44] Really? I’m getting mixed signals from you. 是吗? 我从你那里得到了复杂的讯号
[02:46] I feel like you’ve been staring at my ass for quite some time. 感觉你好象盯着我屁股看了半天
[02:50] What, you’re married? No. – 为什么 你结婚了吗? – 没有
[02:52] Boyfriend? No. – 有男朋友? – 没有
[02:53] Lesbian? No. – 有女朋友? – 没有
[02:54] Only date black guys? No. – 对白人有歧视? – 没有
[02:56] And yet you can say with absolute confidence 然而你非常肯定地告诉我 10周以后
[03:01] that ten weeks from now, if I ask you out on a date,your answer will be… 如果我约你出去 你的答案将会是…
[03:03] No. 不行
[03:05] No… Hmm. 不行….恩….
[03:07] What could she mean 她是什么意思呢
[03:09] when she says no? 说不行
[03:12] I don’t know,it is totally cryptic. 我不知道 太晦涩难懂了
[03:14] This is far from over. 一切皆有可能
[03:16] We’re talking ten weeks from now. 从现在起我们有10周的时间
[03:18] Who knows what she’ll want then? 谁知道到那时她怎么想呢
[03:19] Do you know what you’re going to wantfor lunch ten weeks from now? 我是说 你现在知道自己10周后想吃什么午餐么?
[03:21] Sloppy Joe, shrimp cocktail and a milk shake. 去Sloppy Joe 吃鸡尾虾 喝奶昔
[03:25] Ted, do you know how long it takes a woman to decide whether or not she’s going to sleep with a guy? Ted 你知道一个女人决定是否和这个男人上床时 需要花多久时间吗
[03:28] 8.3 seconds. 8.3秒
[03:30] After that,her decision is made. 之后她就做出了决定
[03:32] She will not change her mind. 铁了心 不会改变的
[03:33] That’s ridiculous. 太荒谬了
[03:34] Is it? 是吗?
[03:35] Describe your first 8.3 seconds with Stella. 描述一下你和Stella相处的前8.3秒吧
[03:39] Lower back butterfly tattoo–you’re up. 后腰部蝴蝶纹身 到你了
[03:46] So we got off to a rocky start. 起初的见面并不顺利
[03:48] That may be a problem for some guys,but I get better over time. Right? 对有的人来说也许前途不佳 但我可以扭转局面的 好吗
[03:52] I’m not some Top 40 song– 我又不是什么流行歌曲
[03:54] 那么容易被人传唱
[03:55] I’m complex.I require time and multiple listens. 我是很复杂的 需要时间和反复聆听
[04:00] I’m “Stairway to Heaven.” 我就是那首《阶梯》
[04:01] Wow, Roger Daltrey just rolled over in his grave. 哇 Roger Daltrey在墓地里翻身了喔
[04:08] That’s not the right guy, is it? 不是他唱的 是吧
[04:11] He’s not even dead, is he? 他也没死 是不是?
[04:13] I think that’s great, Ted. 我觉得很好呢 Ted
[04:15] You can do whatever you set your mind to. 你可以完全按照自己想的去做
[04:17] In fact, you’ve inspired me. 事实上 你启发了我
[04:19] I’m going to stop biting my nails. 我再也不要咬指甲了
[04:22] But, baby, you love biting your nails. – 可是宝贝 这是你的爱好啊 – 我知道
[04:24] I know, but I’m doing this for Ted. 但我要为了Ted这么做
[04:28] God, this is really hard. 天啊 太难了
[04:31] Give me ten sessions, 给我10次疗程的时间
[04:32] I’m going to turn that “no” into a “yes.” 我要让她改变答案
[04:34] Really, Ted? Mm-hmm.You think so? Mmm. 是吗Ted? 你真这么想?
[04:36] Well, tell me, how did the rest of that session go? 好吧 那告诉我那次疗程后来进行得如何
[04:39] This is going to hurt a little. 会有一点疼
[04:41] Yeah, well, I can handle pain. 没关系 我忍得住
[04:43] This one time I was playing tennis, and… 有一次我去打网球…
[04:50] Yeah, but tattoo removal really hurts. 是啊 但是洗纹身真的很疼啦
[04:53] Everyone probably sounds like that. 换作谁都会叫成那样的
[04:56] Doctor, are you all right?I heard a woman screaming in here. 医生 你没事吧 我听到这里有女人的叫声
[05:07] Here’s to nine more great sessions. 未来还有9次
[05:15] weeks went by. 一周周这样过去了
[05:16] The second session I told her about how I spent a summer working with inner-city kids. 第二次疗程时 我对她讲述了 如何与城里的孩子度过了一个夏天
[05:22] The third session we both spoke nothing but French. 第三次疗程 我们只用法语聊天
[05:26] The fourth session I made her laugh so hardshe fell out of her chair. 第四次疗程 我让她大笑不止 从椅子上摔了下来
[05:31] So by the time the fifth session came around… 所以到了第五次见面的时候
[05:34] Still no. 还是不行
[05:36] Still no. 还是不行
[05:38] What’s up with that?I mean, I juggled. 为什么啊 我都耍上杂技了
[05:40] You juggled?I thought you were trying to impress her. 耍杂技? 我以为你是要打动她呢
[05:44] You do magic. 你还玩魔术呢
[05:45] How is juggling any lamer than magic? 杂技怎么会比魔术逊色
[05:47] Magic’s not lame. 魔术才不逊色
[05:48] I don’t get it. I mean… 我搞不懂
[05:50] Is this lame? 这叫逊吗?
[05:52] (screams) Oh, Barney, no, no. Barney 别这样
[05:54] We said no fireballs at the table.What the hell is wrong with you? – 我们说过不在桌子上玩火球的 – 你搞什么啊
[05:58] There’s alcohol in here. 这里到处都是酒
[05:59] Barney… I…We’ve talked about this. Barney…我们以前说好的
[06:02] It’s a fire code violation. 这是违反消防规定的
[06:03] Yeah, but Ted provoked me.No, no, you are on a time-out. – 是的 可是Ted他刺激我 – 不 才不是 你消停会儿吧
[06:06] Go sit over there. 自己坐那边去
[06:07] But… Go! – 可是… – 快去
[06:11] Anyway… I don’t get it. 总之呢 我就是不明白
[06:13] She should be into me by now. 她现在也该对我动心了啊
[06:15] You know, you can do this, Ted.I said that I would stop biting my nails, 你能行的 Ted 我说过我不会再咬指甲了
[06:18] and kablam-ey. 哒哒拉哒
[06:20] It’s just a challenge. 把它当作是个挑战
[06:22] It can’t be easy to woo someonewhile you’re sticking your naked butt in their face. 你光着屁股在人家面前时 要想打动对方 没那么容易的
[06:26] Works for baboons. 狒狒就不是
[06:29] It’s called “presenting.” 那是种”表示”
[06:33] I got four sessions left.Ther-There’s got to be an angle I’m not seeing. 我还有四次治疗 一定有什么地方是被我忽略的
[06:36] You can’t turn a “no” into a “yes,” Ted.Can’t be done. 你不会改变她的想法的 Ted 死了心吧
[06:39] I don’t know, Barney. 我说不好 Barney
[06:41] I mean, sometimes persistence pays off.I said “yes” eventually. 有时坚持不懈是会有回报的 最终我不就答应了么
[06:44] No, you didn’t. 不 你才没有
[06:45] You were like, “No, we can’t, we’re friends. 你说”不行 我们是朋友”
[06:47] It would mess up the dynamic of the group.”To Ted. – “如果我们打乱组织的氛围” – 是跟Ted说
[06:49] Oh, right. 噢 对
[06:51] Wait a second. 等一下
[06:52] Wait a second, I got the angle. 等一下 我想到了
[06:54] Sir, please don’t yell at me, 先生 请不要吼我
[06:55] because when people yell at me,I have a tendency to start crying. 因为人们对我吼 我很容易就会哭
[06:59] Please don’t do it. 请不要这样
[07:01] Abby, I’ve told you before. Please.When they’re rude to you, hang up the phone. Abby 我告诉过你的 他们要是不礼貌 就挂了电话
[07:05] …how difficult it is for me to… Go on,you can do this, hang up. 快啊 你可以的 挂上电话
[07:08] Abby,hang it up. Abby 挂了
[07:10] I am too busy to waste my time… 我很忙 没空浪费时间
[07:14] I’m sorry, I just wishthat some of the patients would be nicer to you. 真对不起 我只是希望病人能够对你友好些
[07:19] The receptionist. 接待小姐
[07:21] That’s my way in. 就是我的切入点了
[07:21] I like this.Seduce the receptionist. 我喜欢 勾引接待小姐
[07:24] That’s a great plan.That’s not the plan. – 真是个好主意 – 不是的
[07:27] And how would that help me with Stella? 那对我和Stella有什么帮助呢?
[07:29] Who? 谁?
[07:31] Here’s the plan. 计划是这样的
[07:32] 第六次疗程
[07:35] Hi. Here. 嗨 给
[07:36] I stopped– 我去…
[07:42] Hi, I stopped for coffeeand I… and I thought I’d grab you something. 嗨 我去买咖啡 顺便给你买了些东西
[07:45] Oh, wow, thank you, that’s so nice. 喔 谢谢 你人真好
[07:47] You’re like a knight.I should call you Sir Ted. 你就像个骑士 我该叫你Ted阁下
[07:51] What? 什么?
[07:52] Nothing. Nothing.(laughing nervously): It’s really stupid. 没 没什么啦 我真蠢
[07:56] Um, Dr. Zinman, Ted’s here. Zinman医生 Ted来了
[07:57] Thanks. Thanks, Abby. 谢谢 谢了 Abby
[08:02] And now we wait. 现在我们就等着吧
[08:05] And sure enough,by session seven, she saw me in a whole new light. 自然而然 到了第7个疗程 她对我的看法有了改变
[08:08] Okay, I’m about to break my big rule here. 好吧 我要打破自己的原则了
[08:11] Break it. 打破吧
[08:13] Okay. 好吧
[08:15] Abby goes bowling with her church group every Wednesday night… Abby每周三晚上 都和她教堂的朋友一起去打保龄球
[08:18] Mm-hmm. …and she really wanted to invite you, but she’s too shy. 她很想邀请你 但是又不好意思
[08:23] Abby is…? Abby是….
[08:26] My receptionist. 我的接待员啊
[08:27] You really made quite an impression on herwith the coffee the other day. 那天你买咖啡给她 让她很感动
[08:31] I mean, she has really not stopped talking about you. 她总是不停地提到你
[08:33] Oh, Abby. 噢 Abby
[08:35] I thought you said “Alan.” 我还以为你说的是”Alan”
[08:37] But you just said, “Abby is…?” 可你刚还问”Abby是…?”
[08:40] Right. 是啊
[08:41] Right, I thought I said “Alan.” 是的 我以为我说的是”Alan”
[08:44] Who’s Alan? Alan是谁?
[08:46] Who’s Abby? Abby是谁?
[08:48] My receptionist. 我的接待员
[08:51] Exactly. 完全正确
[08:55] What is happening? 怎么回事啊
[08:57] Ted Ted.
[08:58] You just got to be yourself, no more gimmicks. 你做自己就好了 别再耍小心机了
[09:01] You’re right, no more gimmicks. 你说得对 不搞那些了
[09:03] One more gimmick. 再耍一次
[09:04] TED: You know what’s on her shelf? 你知道她的书架上放着什么吗
[09:06] That self-help book The Power of Me. 一本励志书《我的力量》
[09:09] (all groaning) I know, I know, but I thoughtif I read it, 我知道 我知道 但是我认为如果我看一下的话
[09:11] maybe we’d have something new to talk about. 我们也许就有新话题可以聊了
[09:15] It’s actually a great book.It taught me the power of complete memory. 那书其实很不错 激发了我记忆的力量
[09:19] Can I borrow your copy? 能借我看看吗
[09:21] I left it somewhere.I forget. 我落在某个地方了 我给忘了
[09:25] 第八次疗程
[09:26] Hi.Ted Mosby for Dr. Zinman. 嗨 Ted Mosby来见Zinman医生
[09:29] Hi, Ted. I’ll let her know. 嗨 Ted 我会告诉她的
[09:35] Telepathically? 用心电感应?
[09:37] (laughing): That’s funny. 你真搞笑
[09:38] That’s funny, smart, and great. 风趣 智慧 出众
[09:43] I am so sorry that I am late. 真对不起 我迟到了
[09:44] I have, like, two minutes for lunch everyday. 我每天就两分钟时间可以吃午饭
[09:46] It’s crazy. Yeah, I understand. – 真是变态 – 是啊 我理解
[09:47] I was just, uh, checking out the old bookshelf here. 我之前在家里翻那些旧书
[09:50] I see you’ve read The Power of Me. 我发现你看过《我的力量》
[09:52] It’s funny…What? Oh, no. – 真是有趣 – 什么? 噢 不是的
[09:54] No, no, no, no, no, I would never read that piece of crap. 不不不不不 我永远都不会看那种破玩意儿的
[09:57] Some patient left it here. 某个病人留下的
[09:59] Oh, thank God. 噢 感谢上帝
[10:00] (chuckling): I couldn’t agree more.That’s total crap. 再同意不过了 真是本垃圾
[10:03] I see people reading that on the subwayand I just want to shout, “Get a life, people!” 我看到有人在地铁上看 就想对他们喊 “现实点吧 人们”
[10:07] Ted, I found your book. Ted 我找到你的书了
[10:09] What? 什么?
[10:09] Your book The Power of Me.I think you accidentally dropped it in the garbage. 你那本 《我的力量》 你可能不小心掉到垃圾桶里了
[10:12] What? No, that’s… that’s not mine. 什么? 不 那不是我的
[10:14] I’ve never seen that before in my life.No, you were reading it in the lobby. – 我这辈子从没看过 – 不对啊 你在大厅里一直看的
[10:17] Wha– no, you have me confused with someone else.No, no, look right here. – 什么 你肯定把我和别人搞错啦 – 不是的 你看这里
[10:20] “From the personal library of Ted Mosby.” “来自Ted Mosby的私人图书馆”
[10:22] That’s you. 就是你啊
[10:26] Ted, I hate to say this, Ted 我不想这么说
[10:29] but I think it’s “nail the receptionist” time. 但我想现在该搞定那个接待小姐了
[10:31] I’m not gonna nail the receptionist. 我才不会呢
[10:33] Ted, every little boy wants to grow up to nail the doctor or the lawyer. Ted 每个小男生都想通过搭上医生或是律师 来见证自己的成长
[10:36] Somebody’s gotta nail the receptionist. 总得有人去勾搭接待员的
[10:39] No. I like Stella. 不 我喜欢的是Stella
[10:41] Okay, I’m gonna stop you right there, Ted. 好吧 我得阻止一你下了 Ted
[10:43] Your little Stella is not so perfect. 你那位Stella并不是十分完美
[10:46] What do you mean? 你什么意思
[10:47] I went down there and checked her out for myself. 我去了那里 亲自查看了一下情况
[10:51] Yeah. 是的
[10:52] And while I was down there, 我在那里的时候
[10:54] I discovered that she had a secret, 我发现她有个秘密
[10:57] a terrible… terrible secret. 一个非常…可怕的秘密
[11:01] What?What is it? 什么 是什么啊
[11:06] Hold on, I gotta pee. 等下 我去撒尿
[11:12] Okay, I’m back. 好了 我回来了
[11:14] What’s going on at work? 工作怎样
[11:16] What’s the big secret?! 伙计 什么大秘密啊
[11:17] Oh. Oh, right. 噢 噢 对
[11:18] Hi, I’d like to see Dr. Zinman, please. 嗨 我想见一下Zinman医生
[11:20] Sure, what’s it regarding? 好的 请问是什么事?
[11:22] Oh, I just want to see her. 噢 我就是想见见她
[11:23] Want to look at her, see what she looks like. 看看她 见见她长什么样
[11:25] I-I don’t understand. 我…我不明白
[11:27] I’m sorry, did I accidentallyoprima numero dos when I called? 抱歉 我是打电话时不小心按了2号键么
[11:31] Do you speak English? 你会英语吗
[11:32] I want to see her! 我要见她!
[11:35] Sir, please don’t yell at me 先生 请别对我吼
[11:36] because when people yell at me,I have a tendency to start crying. 因为别人一吼我 我就想哭
[11:39] What are your credentials?!Please don’t do that. Please. – 你拿的是什么证书啊 – 请不要 不要这样做
[11:42] I want to know who am I speaking with! 我要知道自己在和谁讲话!
[11:43] BARNEY: At first she seemed 起初她看上去还不错
[11:44] great, beautiful, smart,way out of your league. 聪明 智慧 绝对不是你能搞定的
[11:47] But then, I overheard this conversation. 但之后 我无意中听到了这样的话
[11:49] …my grandfather’s name– I was the last-born so… 我祖父的名字 我是最后一个 所以…
[11:51] Oh, Abby, did my hypnotherapist call yet? 噢 Abby 我的催眠治疗师来电话了吗
[11:53] No. 没有
[11:55] When am I going to kick this folliculaphilia? 我什么时候才能治好这个Folliculaphilia啊?
[12:04] Folliculaphilia? Folliculaphilia?
[12:06] Folliculaphilia Folliculaphilia.
[12:09] What is that? 那是什么?
[12:10] Ted, your perfect woman Ted 你的女神
[12:12] can only be attracted to men with moustaches. 只对有胡子的男人有兴趣
[12:18] That is the stupidest thing I’ve ever heard. 这是我听过最蠢的事了
[12:21] That’s not real. 才不是真的
[12:23] You’re right, Ted. I’m just making that up. 你说得对 Ted 是我瞎编的
[12:25] I know that you are because there’s no such thing. 我知道 因为根本没这种事
[12:29] I got it a little bit. 我就有点
[12:34] 第九次疗程
[12:37] Hi. Uh, Ted Mosby for Dr. Zinman. 嗨 Ted Mosby找Zinman医生
[12:39] Oh, hi, Ted. Love the ‘stache. 噢 嗨 Ted 胡子真帅
[12:42] You look like a young Tom Selleck,only a million times handsomer. 你就像年轻时的汤姆-塞立克 不过比他帅上N倍
[12:47] Dr. Zinman, Magnum’s here to see you. Zinman医生 Magnum来见你了 (汤姆-塞立克主演的电影)
[12:50] Just kidding. 开个玩笑
[12:52] Stupid. 白痴
[12:55] Sorry I’m late. Typical two-minute lunch. 抱歉我晚了 例行两分钟午饭
[12:57] So we are very close to getting… 我们很快就要….
[13:05] Why? Just why? 为什么 这是为什么
[13:08] Y-you don’t remember? 你不记得了吗
[13:10] I’ll bet anyone ten bucksI can get Ted to grow a moustache. (一年前) 我跟你们每个人赌10块 我能让Ted留胡子
[13:15] Uh… okay. 呃..好吧
[13:19] You sabotaged my next to last chance with Stellafor ten dollars? 你就为了10块钱 毁了我最后一次接近Stella的机会
[13:23] I know. I would’ve done it for free. 我知道 免费我也会这么做的
[13:26] But, no. You owe me ten bucks. 不过你欠我10块钱
[13:29] This is awful. My-my tenth session is next week. 太过分了 我最后一次疗程就是下周
[13:33] I’m gonna ask her out, and she’s gonna saythe most demoralizing syllable in the English language– 我会约她出去 而她则会说出英文中最沉闷的一个字
[13:37] no. 不
[13:39] You know what? Just forget it.I’m not even gonna ask her. 你知道吗 干脆忘了吧 我是不会问她了
[13:41] No, you have to. She likes you.She said so herself. 不 你得问她 她喜欢你 她亲口说的
[13:44] (clearing throat) I mean… 我是说…
[13:46] Oh, my God, you went and saw her, too. 不是吧 你也去见过她了?
[13:48] I swear to you, I did not. 我向你发誓 我没有
[13:56] My wife’s always getting on me about my dry elbows. 我妻子总是唠叨我干燥的手肘
[13:58] So good to be in a relationship. 谈恋爱的感觉真不错
[14:00] Anyone special in your life? 你有遇到什么人吗
[14:01] Or maybe just someone you’re interested in? 或者是让你感兴趣的某个人?
[14:04] Interes-ted in? 对他有兴趣?
[14:09] You know, we should really get this mole checked out. 我们应该检查一下这颗痣
[14:11] It’s just a little irregular. 有点不正常
[14:12] MARSHALL: Irregular? Oh, my God. 不正常? 噢 天啊
[14:15] This is it. It’s all over. 完蛋了 全都结束了
[14:18] One of my patients has thislittle butterfly tattoo at the bottom of his back. 我有个病人在腰部纹了一个蝴蝶纹身
[14:20] Can you stop talking about your other patients?! 可以不要再提你其他的病人了吗
[14:23] I’m dying here, woman! 我都要死了 女人!
[14:26] There you go. Look, even if it is something,it’s easily treatable, so try to relax. 好了 你瞧 即便有什么问题 也很容易就会治愈 所以不用担心了
[14:30] Okay. 好的
[14:31] Hey, what was it you were saying beforeabout the guy with the butterfly tattoo? 嘿 你之前说的那个有蝴蝶纹身的男人 是怎么回事?
[14:35] Oh, that… that’s nothing.It’s just a little crush. 噢 没…没什么啦 只是有点好感而已
[14:39] So I will be calling you with your results. 等结果出来我就会打给你的
[14:41] Oh. Okay. Thank you. 噢 好的 谢谢
[14:45] Oh, sir, your book! 噢 先生 你的书
[14:48] No.Yes. – 不是的 – 是的
[14:51] She said “crush”? 她说有好感?
[14:53] And she was talking about me? 她有提到我?
[14:56] NARRATOR: That last session was the least painful of all. 最后一次治疗 是最不痛苦的
[14:58] I savored every searing blast of that laser. 我享受着那激光带来的每一下刺痛
[15:02] All done. 全好了
[15:03] The moment I’d waited ten weeks for had arrived. 我等待了十周的那一刻终于到了
[15:07] Stella… Stella…
[15:09] …now that I’m no longer your patient, 现在我不再是你的病人了
[15:13] would you like to have dinner with me? 你愿意和我共进晚餐吗
[15:19] Ted, you’re a really nice guy…Oh, no. – Ted 你真的不错 – 噢 不是吧
[15:22] It has been so great getting to know you. 认识你真的很开心
[15:25] I am gonna kill Marshall. I’ve had so much fun these last ten weeks. – 我要去杀了Marshall – 这十周我过得很开心
[15:28] Oh, my God, this is worse than the laser. 天啊 这比激光还要让人痛苦
[15:31] I have a daughter. 我有个女儿
[15:34] What? 什么?
[15:35] Her name’s Lucy. She’s eight. 她叫Lucy 8岁了
[15:37] Work and being with her, that’s pretty much my life. 工作 然后和她一起 我的生活基本就是这样
[15:41] My social calendar is movie night with the girls once a month 我的社交活动就是每个月和姑娘们看场电影
[15:44] when I can get a sitter.I mean, I’ve been to one party in the past year– 在我找到保姆的时候 去年我曾经参加过一个派对
[15:48] St. Paddy’s Day– it was awful, I left early. 圣派翠克节 很糟糕 我就早早离开了
[15:50] But, really, my only free time is the two minutes I get for lunch, so… 但是 我唯一的空闲时间 就是午饭那两分钟 所以…
[15:54] this is why I don’t date. 这就是为何我拒绝约会
[15:56] Ted, I only have time for one most important person in my life, and that’s Lucy. Ted 我的时间给我这辈子最重要的人 那就是Lucy
[16:03] Anyway, it’s been fun. 不管怎样 真的很开心
[16:05] Next time, think before you ink. 下次纹身前要三思哟
[16:08] But if you ever do wake up with, like, 但无论你什么时候醒来
[16:10] a dolphin tattoo on your ankle, just give me a call. 发现脚踝上有只海豚 打给我就是了
[16:19] There it is– 就是这样了
[16:20] she’s a mom. 她已经当妈了
[16:22] It’s just not gonna happen. 不可能了
[16:24] Sorry, dude. 很遗憾 伙计
[16:26] Have a shrimp. 吃只虾吧
[16:27] I’m good. 不用了
[16:30] I guess I got no one but myself to blame. She told me right from the start 我想这只能怪我自己 她一开始就告诉我了
[16:32] she was gonna say no and sure enough… 她不会答应的 所以自然…
[16:36] Wait a minute. 等等
[16:42] Hi. Hi. – 嗨 – 嗨
[16:44] You didn’t actually say no 你并没有拒绝我
[16:47] What do you mean?.All this time you were, uh, you were supposed to say no, – 你指什么 – 本来你该说不的
[16:49] but you didn’t– I checked the transcript. 但你没有 我查过了
[16:52] So, here’s what I’m proposing. 所以我想说的是
[16:54] Uh… You only have two minutes, right? 你只有两分钟 是吧
[16:56] Right. 是的
[16:57] Okay. You want to, uh…go on a a two-minute date with me? 好的 那你愿意…和我来个二分钟约会吗
[17:02] Last two-minute date I had gave me a daughter. 上一次两分钟约会时 我收获了一个女儿
[17:05] Um… Okay. 恩…好吧
[17:07] Great. 好极了
[17:09] And… go. ….开始
[17:13] Taxi! 出租车!
[17:17] Ted, I seriously only have two minutes…I know. – Ted 我只有两分钟时间 – 我知道
[17:22] That’s like 120 seconds. 就只有120秒
[17:24] 380 West 22nd, please. 西22街 380
[17:25] And step on it. We’re in a hurry. 速度快 我们着急
[17:27] 380 West 22nd? That’s… 西22街 380? 那是
[17:33] Right this way.(laughing): Thank you, sir. – 这边坐 – 谢谢
[17:36] You know, I have always wanted to try this place. 你知道 我一直都想来这里试试
[17:38] House salad. Oh. 家常沙拉
[17:40] So, college? 大学在?
[17:41] Stanford. 斯坦福
[17:42] Uh-huh. Wesleyan. 卫斯理
[17:43] Oh, good. Do you know Adam Lazar? 噢 真好 你认识 Adam Lazar吗?
[17:45] No. Scott Crable? Mm-mm. 不认识 Scott Crable?
[17:47] Eggplant parmesean. 芝士�h茄子
[17:49] Thanks. Oh, already cut up. Nice. – 谢谢 – 已经切好了 真不错
[17:51] Could we get the check please.We’re trying to make a movie in 15 seconds. 现在买单好吗 我们15秒后要去看电影
[17:54] Of course. Okay, great. – 当然 – 好的 谢谢
[17:55] Uh, how do you want to do this? 你打算怎样付
[17:56] You had the eggplant parm.I only really had water so… 你吃了�h茄子 我只喝了水 所以…
[17:59] I’m kidding. Oh. 我开玩笑呢
[18:01] Okay. Let’s go. 好了 我们走
[18:02] Taxi! You nervous? – 出租车 – 你紧张吗
[18:05] A little bit. You can’t tell at all. – 有点 – 完全看不出来
[18:06] Oh, good. Yeah. 那很好
[18:08] Hello! 好啊
[18:16] 384 West 22nd. 西22街 384
[18:18] 15 seconds. The movie’s started. 15秒 电影已经开始了
[18:20] Nah, previews. We’ll be fine. 不会 有预告片 不怕
[18:25] Ah! Just in time. It hasn’t started yet. 啊 刚刚好 还没开始
[18:27] So, what are we seeing? 我们要看什么
[18:28] Manos: Hands of Fate. 命运之手马诺斯
[18:30] The whole thing? 全部吗
[18:31] Only the important parts. 只看最重要的部分
[18:39] Worst movie ever. 最烂的片子了
[18:41] Yeah, I almost walked out, like, five times. 是啊 我有5次都差点就走了
[18:43] How we doing on time? Taxi! 我们还准时吧 出租车!
[18:45] We got a little time. 我们还有点时间
[18:46] Okay. Do you want to walk it? 好的 要走走吗
[18:48] Why not?Hello! – 何不呢 – 好啊
[18:50] Good-bye! 再见
[18:53] So what grade’s your daughter in? 你女儿上几年级了
[18:54] Third grade. 三年级
[18:55] Ah! That’s a good year. 好时候
[18:56] Yeah, she’s wonderful. 是啊 她很可爱
[18:57] I just wish that I could get her to quit smoking, you know? 我只希望可以让她把烟戒了
[19:00] What? I’m kidding. – 什么? – 开玩笑呢
[19:02] Oh. Look, coffee and dessert? 瞧 喝杯咖啡 吃块甜点?
[19:05] You know, this neighborhood just keeps on changing.This used to be a cute, little Italian restaurant. 你知道这地方老是在变 原本有家非常可爱的意大利餐厅
[19:08] I know. New York. 我知道 纽约嘛
[19:09] It’s a living organism, an ever-changing tapestry. 就像个活的有机体 总是在不停变换
[19:12] Ooh, look at the time. 看看时间啊
[19:13] Let’s go. 我们走
[19:14] Mmm, the cheesecake’s amazing. 这芝士蛋糕真是太好吃了
[19:17] Flowers? 要花吗
[19:18] I’m allergic. 我过敏
[19:19] Okay. See? We’re getting to knock other. 好的 瞧 我们已经彼此有所了解了
[19:22] Stella, I had a lovely– Stella 我有个非常可爱的
[19:25] Doggy bag? 外卖
[19:27] Stella, I had a lovely time. Stella 我很开心
[19:29] Me, too, Ted. 我也是 Ted
[19:31] And… date. 以及约会
[19:34] That wasn’t so bad, right? 没那么糟 是不是
[19:35] No lengthy, awkward silences. 不会冷场 不会尴尬
[19:38] Dessert ran a little long, so… 不过甜点是有点太久了 所以…
[19:39] I had to cut the good-night kiss. 我就不得不省掉吻别的时间了
[19:43] I think I can be late just once. 我想我可以迟到那么一次
[19:57] – Ted… Ted…Look, I I uld love to have a second date, I would. – 我很愿意再次和你约会 真的
[20:01] But I understand that you really don’t have time right now,but if you ever do, 但我知道你现在真的没时间 但如果你有
[20:05] will you give me a call? 打给我好吗
[20:07] Yes.Okay. – 好的 – 好
[20:12] And that, kids, is how you turn a “no”into a “yes.” 孩子们 就这样”不”变成了”是”
[20:18] All my friends told me, “Abby, be strong. 我的朋友都劝我 “Abby 要坚强
[20:22] He doesn’t deserve another chance.”No, no, no. – 他不配有第二次机会 – 噢 不不不
[20:24] But I forgive you!No, no, no, no! – 但是我原谅你 – 别别别介
[20:32] then he just kepttoying with my emotions 他人看上去很好 可是却在玩弄我的感情
[20:36] This Ted guy sounds like a real jerk. 这个Ted听起来可真混蛋
[20:39] You know your problem? 你知道你的问题出在哪儿吗
[20:41] You’re too sweet. 你太讨人喜欢了
[20:43] Aren’t you going to see the doctor about that mole? 你不是来找医生看那个痣的吗
[20:45] Oh, yeah. 噢 是的
[20:46] Turns out it’s just a Raisinet. 不过是个籽罢了
[20:49] Hey, how would you likeme to take you out to a fancy restaurant 嘿 让我带你去家豪华餐厅
[20:53] and then go on a shopping spree? 然后再去大血拼一番如何?
[20:55] Treat you the way you should be treated. 享受你应有的待遇
[20:58] Would that make you forget about that Ted monster? 能让你忘记那个叫Ted的魔鬼吗?
[21:00] My mom was wrong.There are nice guys in New York. 我妈妈说得不对 纽约还是有好男人的
[21:05] We just have to go by my hotel room first.My bed was broken. 我们得先去我酒店的房间 我的床坏了
[21:08] I just have to make sure they fixed it. 我得确保他们修好了
[21:10] Well, then if it’s fixed,can we can have sex on it and then go shopping. 那如果修好的好 我们能在上面做爱 然后再去逛街吗
[21:16] I like you 我喜欢你
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号