Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] kids in the spring of 2008 something kind of strange 孩子们 在2008年的春天
[00:03] have been happening to your uncle Barney. 你们的巴尼叔叔遇到了一些怪异的事情
[00:05] he’s been doing great with a woman. 他正跟一个女人打得火热
[00:07] So I threw the pressure air oxygen into its mouth. 我把燃料空气炸弹扔进它的嘴巴
[00:09] I shoot the tank boo nomore shark. 我冲水箱打了一枪 轰地炸了 鲨鱼彻底完了
[00:12] Mr. Hall and I swam back to shell. 然后我和赫尔先生游回到护栏那儿
[00:15] Hey let me serve you a drink. 我去再给你倒点酒吧
[00:17] He’s only been gone a few moments 他就去了不到一会儿
[00:19] but when he return 但当他回来时
[00:20] so where were we? 我们刚说到哪儿了
[00:21] he gets slap! 他得到的却是一巴掌!
[00:24] -It kept happening -jerk! -而且还没完没了起来 -混蛋!
[00:28] until finally Lily was approached by a mysterious woman 直到最后莉莉遇到一个神秘的女人
[00:31] who wants her stay away from Barney 那人告诫她要离巴尼远点
[00:34] so when it happened once more 所以当这种事再次发生时
[00:37] again?really? wait 又来了? 不是真的吧? 慢着
[00:40] Barney knew who to look for 巴尼知道他的目标是谁
[01:01] Hey excuse me. 你好 请问
[01:03] Did I sleep with you and then totally screw you over? 你是不是和我上床之后被我彻底抛弃了?
[01:04] No. 不是
[01:07] What are you doing on Friday? 你周五准备干嘛
[01:12] Hey! 喂
[01:13] Uh no. 别走啊
[01:14] Stop! 停下来!
[01:17] Amy? 艾米?
[01:20] Abby. 我叫艾比
[01:40] Kids sometimes you can do something right 孩子们 有时候你可以不下千次地
[01:42] a thousand times in a row 不停地去说善意的谎言
[01:43] A rainbow! 一道彩虹!
[01:45] That’s beautiful! 真漂亮!
[01:48] What a beautiful rainbow! 这彩虹真漂亮!
[01:51] Another rainbow? 又是彩虹?
[01:54] It’s beautiful! 真漂亮!
[01:56] But then that thousand-and-first time 但是在一千零一次的时候
[01:59] You’re kidding me. 你是在耍我吗
[02:00] Seriously aren’t you sick of these things? 说真的 老画这个你就不会觉得烦吗
[02:05] Hey how was your day? 今天过得怎么样啊
[02:08] Today I yelled at a little girl for painting a rainbow. 我今天凶了一个小女孩 就因为她画彩虹
[02:11] A rainbow? 一道彩虹?
[02:12] Sounds like that bitch had it coming. 听起来是那死孩子自找的没趣
[02:18] So uh I just met with the contractor. 我刚跟承包商见面了
[02:21] and it turns out 他告诉我
[02:22] that fixing the floors of the new apartment 要修好咱们新房子的地板
[02:24] is going to cost a lot more than the estimate. 花的钱比咱们预期估计的多得多了
[02:26] But we can barely afford that to begin with. 但问题是我们几乎连原来的价格都负担不起
[02:28] I hate to say this 我讨厌这么说
[02:30] but I think you’re going to have to sell your stuff. 但是我想你还是把你的东西卖了吧
[02:33] Whoa! Marshall 哇噢 马修
[02:34] that’s just a game we play in the bedroom. 这种游戏我们还是留到卧室里玩吧
[02:36] I mean your clothes. 我是说你的衣服
[02:38] All those designer pieces and everything. 所有那些名牌的东西
[02:40] What? 什么
[02:41] Why just my clothes? 为什么就卖我的衣服
[02:43] We can sell my stuff too 也可以卖我的东西啊
[02:44] but I got to tell you 但我先提前告诉你
[02:45] I think your Marc Jacobs cocktail dress 我认为你那件马克·杰布斯的晚礼服
[02:47] is going to go for a lot more 比我那件上面印着
[02:48] than my “Split Happens” bowling shirt. “技术球不是传闻”的保龄球T恤值钱多了
[02:50] -Dude. -I’m not selling that. -伙计 -我才不会卖嘞
[02:54] I’ve already made the Website. 我连网站都建好了
[02:55] You made a Website? 你还做了个网站?
[02:57] Yeah it’s called 对啊 就叫
[02:58] “Lily-and-Marshall-sell- their-stuff-dot-com.” 莉莉和马修疯狂大甩卖.com
[03:03] No you know what would be a better name for the site? 不要 你知道这个网站可以有个更好的名字吗
[03:06] Guy-forces-his-wife- to-dress-in-a-garbage-bag- 应该叫”恶人强迫自己老婆在未来3年里
[03:10] for-the-next- three-years-dot-com. 穿着垃圾袋度日.com”
[03:15] That’s real. 居然真的有
[03:17] I’m worried. 我真担心她
[03:18] That woman is actually wearing a-a garbage bag. 那女人是真的就穿着一个垃圾袋
[03:21] Hmm but girlfriend 不是我说 姐们儿
[03:22] you cannot pull off a tall kitchen. 足够高的厨房可不是那么容易遇到的(袋子不能蔽体)
[03:25] Why are you trying to ruin my life? 为什么你要试图去毁掉我的生活
[03:28] Well you slept with me and then you never called me again. 你把我上了之后 连一个电话都不打给我
[03:31] And? 然后呢
[03:33] That’s it. 没啦
[03:34] That’s it? 没了?
[03:35] As far as I’m concerned 据我所知
[03:36] if I leave you safe on dry land 如果我安全地把你留在能找到
[03:37] with adequate transportation home 合适的交通工具回家的陆地上
[03:39] you’ve got nothing to complain about. 你就没有理由来抱怨了
[03:40] Well it hurt okay? 这让我伤心 懂吗
[03:42] And then Ted the love of my life 而且我一生中的挚爱 泰德
[03:43] started dating my boss instead of me. 开始和我老板约会而不是我
[03:45] Do you know how that feels? 你知道那是种什么感觉吗
[03:46] Oh boo-hoo poor little Ashley. 可怜的艾什莉
[03:50] Abby! Abby. 艾比! 我叫艾比!
[03:52] A few weeks ago 几周前
[03:53] Ted dumped me as his wingman. 泰德不要我当他的男伴了
[03:55] You had a crush on him for a couple weeks? 你只不过才喜欢他几周而已
[03:57] I was Ted’s best friend for seven years. 而我却是泰德7年来最好的朋友
[04:00] Ted said Marshall was his best friend. 可泰德说马修是他最好的朋友
[04:01] Seven years! 7年了!
[04:03] Sorry. 抱歉
[04:04] Ted. 泰德
[04:06] What an idiot. 活脱一傻子
[04:07] With his stupid 还有他和丝戴拉
[04:09] “meaningful relationship” with Stella. 那傻里傻气的”充满意义的爱情”
[04:12] Ted. 泰德
[04:13] Ted. 泰德
[04:14] I hate Ted. 我恨泰德
[04:15] I hate Ted more. 我更恨泰德
[04:16] Are you as turned on as I am? 你是不是跟我一样有性致了?
[04:18] Probably not quite as much. 一般般啦
[04:22] I’m sorry I yelled out “Ted.” 抱歉 “泰德”的名字就这么脱口而出了(高潮时)
[04:24] I’m sorry I yelled out “Abby.” 抱歉 我脱口而出的是”艾比”
[04:27] I am Abby. 我就是艾比
[04:30] Oh cool. 很好
[04:32] This is insane. 这真是疯狂
[04:33] Has Lily even worn half this stuff? 这里的一半的衣服莉莉都穿过吗
[04:35] Oh yeah like there’s nothing in your closet you’ve never worn? 说得好像你衣橱里没有你从来不穿的衣服一样
[04:38] As a matter of fact no there isn’t. 事实上 还真是没有
[04:40] Whatever red cowboy boots. 随你怎么说 你那双红色的牛仔靴子呢
[04:43] those are nice boots. 那是双很好看的靴子
[04:44] I totally pull those off. 我真的有穿过啊
[04:46] Hey Lil 嘿 莉莉
[04:47] if I were to say “Ted could never pull them off “ 如果我说”泰德从来不穿的东西”
[04:50] -What would I be talking about? -His red cowboy boots. -你猜我指的是什么 -他的红色牛仔靴子
[04:53] I totally pull them off! 我真的有穿过!
[04:54] It’s a classic Western look. 那可是经典的西部装束啊
[04:56] Oh okay uh today’s category: 那好 配有红色牛仔靴的经典西部风
[04:59] classic Westerns that involve red cowboy boots. 大家觉得它应该归到哪个目录底下
[05:02] Ooh ooh! Robin. 罗宾
[05:04] “The Good the Bad and the Fabulous.” 好的 土的 令人难以置信的
[05:07] “The Magnificent Kevin.” 神奇的凯文(国外一漫画系列)
[05:10] “No Country for Straight Men.” 直无所依(老无所依的靴子版)
[05:14] I don’t want to sell my clothes! 我不舍得把我的衣服卖了!
[05:17] Oh I know sweetie. 我知道 宝贝
[05:18] Come here. 过来抱抱
[05:21] Is this a hundred percent silk? 这是百分百纯真丝的吗
[05:23] Lily listen we really need the money. 莉莉 听着 我们真的是很需要这笔钱
[05:26] I have some leads on a job but until then 我的工作有点眉目了 但在此之前
[05:28] I just I don’t know what else we can do. 我 我不知道我们还能做什么
[05:32] I’ll sell my paintings! 我拿我的画去卖了!
[05:34] What? 什么
[05:36] Yeah I’ll sell my paintings. 我拿我的画去卖了
[05:38] Good oil paintings go for like $500. 出售上等的油画 售价为500美元
[05:40] Yeah. 的确
[05:41] Totally. 完全可以
[05:42] But 但是
[05:44] Kids sometimes you can do something right 孩子们 有时候你可以不下千次地
[05:46] a thousand times in a row 不停地说善意的谎言
[05:47] I love it. 我太喜欢了
[05:49] It’s a masterpiece. 简直就是杰作
[05:52] That’s it. We’re selling the TV. 决定了 我们把电视给卖了
[05:54] I just want to come home and stare at this all day. Aw. 我只想回到家看一天这幅画
[05:58] Somebody call the cops! 快来人报警啊!
[06:00] My wife stole an awesome painting from the museum! 我的妻子从博物馆偷了一幅杰作
[06:06] But then that thousand-and-first time 但是等到了一千零一次的时候
[06:08] that kind of money only goes for real paintings. 只有真正的油画才值这个价
[06:10] Uh-oh. 哦 不
[06:12] What does that mean? 你说这话什么意思
[06:14] Look it just it just means 听着 我只是说
[06:17] that-that we need money right now 我们现在急需这些钱
[06:19] and I’m not sure that selling your paintings 我觉得卖你的油画
[06:21] is-is how we’re going to get it. 不一定能让我们得到这么多钱
[06:22] You don’t believe in me. 你不相信我
[06:25] No wait wait! 不是的 等等
[06:27] Of c 我当然
[06:28] of course I believe in you! 当然相信你
[06:30] Marshall I am proud of my work as an artist. 马修 我像一个艺术家一样为自己的作品感到自豪
[06:32] My paintings are good. 我的画都很好
[06:34] I bet Robin would buy one. 我看罗宾就会买一幅的
[06:36] What now? 啥?
[06:38] I love your painting 我喜欢你的画
[06:40] I just I’m trying to be realistic. 我只是想现实一点
[06:42] Well how much money do we need 好吧 要给承包人多少钱
[06:44] fothe contractor to finish the job? 才能完成那个项目?
[06:46] About 1 500 bucks. 大概要一千五百美元
[06:47] Okay. 好
[06:49] So if I can sell three of my paintings at 500 bucks a pop 如果我可以以每幅五百美元的价格卖出三幅画
[06:52] then I get to keep all my clothes. 我就可以把自己的衣服留下来了
[06:54] Babe 亲爱的
[06:55] we need money fast. 我们急需要钱
[06:57] Well give me a week. 好吧 给我一个星期
[07:00] Okay a-a week. 好吧 就一个星期
[07:02] -Fine. -Fine. -好 -好
[07:03] Fine. 好
[07:16] Pulling. 穿
[07:18] Them. 出
[07:19] Off. 来
[07:25] lily’s first move on a great art challenge of 2008 莉莉2008年的第一次尝试是在
[07:28] was to display one of her favorite paintings 她朋友的画廊
[07:30] ater friend’s gallery. 展示她最得意的一幅作品
[07:32] The night didn’t go so well. 事情并不顺利
[07:39] But then at the last minute 但是 在快要结束的时候
[07:41] I love it. 我爱它
[07:43] You do? 真的吗
[07:44] Yeah your top. It’s gorgeous. 是的 你的上衣太漂亮了
[07:45] Is that 100% silk? 是不是真丝的啊
[07:47] It’s not for sale! My clothes are not for sale! 这是非卖品 我的衣服不卖!
[07:49] So the next day 第二天
[07:51] Lily took her painting to a coffee house 莉莉把她的画放到了
[07:52] that displayed local artists. 可以展示当地艺术家作品的咖啡店
[07:54] We’ve been sitting here for hours 我们都在这坐了几个小时了
[07:56] and nobody’s even glanced at my painting. 人家看都不看一眼我的画
[07:59] Come on. 这样吧
[08:00] Let’s start talking it up. 我们一起来谈谈它
[08:01] Wow! 哇
[08:02] I really like that painting! 我太爱这幅画了
[08:05] It’s neat! 如此简洁!
[08:07] The-the colors are neat. 颜色很简洁
[08:09] The-the shapes are neat. 图案的形状很简洁
[08:11] It’s really just 这幅画
[08:13] neat. 很简洁
[08:16] What? 怎么了
[08:17] Observe. 看好了
[08:19] I think there’s a dynamic quality to the brushwork 我认为这幅画的画风很动态
[08:23] that combined with the fluid composition 里面有流动的元素
[08:25] creates an almost Kandinsky-like emotional resonance. 营造出一种瓦西里康定斯基的情感的共鸣
[08:28] Yes and you can still enjoy it 如果你不是这么自命不凡的人
[08:32] even if you’re not a pretentious douche. 也可以欣赏这幅画的
[08:34] Can you clarify something for me about your critique? 你能不能解释一下你的评论
[08:38] Are the colors “neat” or are they more “neato burrito?” 你是指颜色简洁还是说它简直更”墨西哥玉米煎饼”?
[08:43] Uh then again red cowboy boots. 好吧 再提一次 红牛仔靴
[08:46] I pull these off! 我穿出来了!
[08:48] I pull these off! 我穿出来了!
[08:50] You know what I hate most about Ted? 你知道我最讨厌泰德哪点吗
[08:53] What? 哪点
[08:54] His stupid hair. 他的发型
[08:56] His stupid lame awesome hair. 他又蠢又逊 可是又很赞的发型
[08:59] It’s so stupid and awesome. 又蠢又赞
[09:03] -You know what I hate most about Ted? -What? -你知道我最恨泰德哪点吗 -什么
[09:05] How he’s always like 他总是那副
[09:07] “Oh I want to fall in love and have a relationship. “我喜欢坠入爱河 有一段稳定的感情”
[09:10] I care about the people I have sex with.” “我很关心和我做爱的人”
[09:12] He’s so lame. 真逊
[09:13] He’s so lame and awesome. 又逊又赞
[09:16] You know what he needs? 你知道他需要什么吗
[09:18] He needs to see just how horrible he is 他需要发现他谈恋爱的时候
[09:21] when he’s in a relationship. 自己有多差劲
[09:23] Yeah and I need to show Ted that I’m over him. 是的 我也要让他知道我已经不再喜欢他了
[09:26] Are you thinking what I’m thinking? 你是不是和我想的一样?
[09:29] I think so. 我想是的
[09:31] You’re thinking of having sex with Ted? 你也在想着和泰德做爱?
[09:35] After four days without selling a single painting 四天没有卖出一幅画之后
[09:38] Lily was getting desperate. 莉莉开始绝望了
[09:39] Painting for sale! 卖画了
[09:41] $500! 五百美元
[09:43] Lifelong dream hanging in the balance! 一生所求的梦想之画
[09:46] It’s like they don’t even see us. 好像人们根本看不见我们
[09:50] Yeah we’re dirt to them. 是啊 我们对他们来说就是垃圾
[09:52] What do you need money for? 你要钱做什么
[09:53] Oh I’m trying to fix the hardwood floors 我要修理新家的
[09:56] in my new apartment. 硬木地板
[09:57] You? 你呢
[09:58] Heroin. 海洛因
[10:02] Do you like heroin? 你喜欢海洛因吗
[10:04] Love it. 非常喜欢
[10:05] In fact if you sell that 我是这么打算的 你那画要是能卖出去
[10:07] I’m going to take your money and go buy some more heroin. 我就会抢了你的钱 再去买一些海洛因
[10:09] Thanks for your honesty Crazy Sock Guy. 谢谢你的诚实回答 疯狂袜子男
[10:15] Oh I’m never gonna sell this 我永远卖不出去了
[10:17] It’s not very good. 其实这画不好看
[10:20] And just as she was about to lose all hope 当她正要失去所有希望的时候
[10:22] something amazing happened. 奇迹发生了
[10:25] Oh my God! 天啊
[10:28] 500 bucks! 白花花的500美元!
[10:29] Who’s a real painter now Marshall? 马修 谁现在是一个真正的画家?
[10:31] Honey I never said you weren’t a real painter. 亲爱的 我从来没有说你不是一个真正的画家
[10:33] Oh I know sweetie. 我知道 宝贝
[10:35] And since I’m a professional artist now 既然我现在是专业水准的了
[10:38] I’m going to sketch you an Aldrin original 我要给你画个艾德仁素描
[10:41] you know to say thanks 为了表达对于
[10:42] for being such a supportive husband. 支持我的丈夫的感谢
[10:44] I’m thinking about calling it 我准备把它命名为
[10:46] “Suck It!” “去死吧”
[10:48] Lily come on. 莉莉 别这样
[10:49] I’m proud of you. 我为你感到骄傲
[10:51] Who-who bought it? 是谁买的?
[10:52] Well that’s the best part. 这才是最精彩的地方
[10:53] A gay couple without kids. 一对没有小孩的同性恋夫妇
[10:55] A G-CWOK! 一对丁克同志夫妇?
[10:57] You bagged a G-CWOK?! 你居然挣一对丁克同志夫妇的钱?
[10:59] Yeah that’s right. 是的
[11:00] They are the heart and soul of the art-buying community. 他们是艺术品销售届的精英
[11:03] You know what you should do? 知道你应该怎么做吗
[11:04] You should call up the G-CWOKs 应该给那对丁克同志打电话
[11:05] and offer them a free painting 如果他们为所有丁克同志开一个
[11:06] if they throw a private art party 私人艺术展会
[11:08] for all their G-CWOK friends. 你就免费送给他们一幅画
[11:09] That’s an amazing idea. 这是个很棒的主意
[11:10] I’m going to go call them. 我这就给他们打电话
[11:12] I can probably sell two more paintings with time to spare. 也许在剩下的时间里我还能再卖出去两幅画
[11:15] Oh wait Marshall. 等一下 马修
[11:17] There was something I had to tell you. 有件事我必须要告诉你
[11:18] What was it? 是什么事来着
[11:20] Oh that’s right. 哦 对了
[11:21] Suck it. 接受现实吧
[11:31] Ted fancy bumping into you here. 泰德 真高兴在这撞到你
[11:34] Have you guys met my girlfriend Abby? 你们认识我的女友艾比吗
[11:37] Uh yeah. 认识
[11:38] Hi Abby. Hello 嗨 艾比 你好
[11:39] Abby. So uh 艾比 嗯
[11:41] s-so you guys are dating now? 你们两个人现在在约会?
[11:42] That’s right. 没错
[11:44] I am done with this whole being awesome thing. 我再也不在乎什么扮酷了
[11:46] Now I’m all about farmers’ markets 现在我情愿当个乡下人
[11:47] and day hikes in matching khaki cargo shorts. 还有配卡其布短衣的徒步旅行
[11:51] Isn’t that right sweetie? 对吧 宝贝
[11:52] That’s right. 没错
[11:53] And girlfriends are lame. 把妹没意思
[11:54] Unless they’re me. 除了我以外
[11:56] I miss you Ted. 我想你 泰德
[11:57] Abby and I 艾比和我
[11:59] are in love. 深爱对方
[12:01] Not hot passionate love. 不是干柴烈火的爱
[12:03] Couple love. 而是情侣之爱
[12:04] You know movie night with my girlfriend 晚上一起看电影
[12:07] then waiting for her to go to bed 等她上床
[12:08] so I can steal one pitiful moment of hollow ecstasy 因此可以抽出一小段可怜的空虚的时光
[12:11] by the cold blue light of my computer monitor. 面对冷冰冰蓝色的电脑显示器
[12:15] We’re showing Ted how lame he is. 我们要向泰德展现他有多逊
[12:17] You don’t have to say it though. 那也不用把这说出来
[12:20] Uh okay Barney you can stop. 好吧 巴尼 你可以打住了
[12:23] Stop what Ted? 打住什么 泰德?
[12:24] Stop being in love? 不要再恋爱了?
[12:25] Next he’ll ask us to stop breathing. 接下来他会让我们停止呼吸
[12:28] We can’t stop breathing Ted. 我们没法停止呼吸 泰德
[12:30] Your hair looks amazing. 你的发型真漂亮
[12:32] Um Barney I I see what you’re doing. 嗯 巴尼 我知道你的目的了
[12:35] Please stop. 请你打住吧
[12:37] Not before I share with you 和你分享谈恋爱会导致什么结果之前
[12:38] what being in a relationship leads to Ted. 我不会打住的
[12:41] Abby 艾比
[12:42] Pookie Bear 布奇熊宝贝
[12:44] I am so pathetically desperate for you that 我如此的为你疯狂
[12:48] aw heck I’ll just say it. 见鬼 这么说吧
[12:53] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[12:55] Wait really? 说真的?
[12:57] I would never joke about true love. 我从不拿真爱开玩笑
[13:02] Yes I’ll marry you. 我愿意 我要嫁给你
[13:03] Okay. 好的
[13:05] Thank you thank you. 谢谢 谢谢
[13:08] I have to call my mom. 我要给我妈妈打电话
[13:11] That’s you. 那就是你
[13:13] Uh yeah I don’t think Abby knows you’re kidding. 算是吧 我想艾比把你的话当真了
[13:16] Uh yes she does. 她知道我在开玩笑
[13:18] It finally happened Mama. 这终于成真了 妈妈
[13:20] I just wish Daddy were alive to walk me down the aisle. 我真希望爸爸还活着能伴着我走过红地毯
[13:24] Totally committed to the bit. 完全进入角色了
[13:27] Yes Lily Aldrin. 是的 莉莉 艾德林
[13:29] I sold you the painting earlier today. 我今早卖给你一幅画
[13:31] Oh honey hello. 亲爱的 你好
[13:32] You sound happy. 听声音你很高兴
[13:34] Are you kidding? We’re popping the champagne right now. 开什么玩笑 我们正要开香槟
[13:36] Well I just wanted to offer you an exclusive chance 我准备给你提供一个独一无二的机会
[13:40] to view some of my other paintings. 让你看看我其他的画作
[13:42] Oh honey oh sweetie oh I guess I should have told you. 亲爱的 宝贝 我想我应该告诉你
[13:46] We just bought that for the frame. 我们是为了画框才买的那幅画
[13:48] What? 什么
[13:50] Yeah it’s an original Anton Kreutzer 那是安顿·克鲁采的原作
[13:52] a very rare frame from the turn of the century. 世纪之交的一副珍品
[13:54] So y-you didn’t like my painting? 那么 你不喜欢我的画
[13:58] Oh honey oh sweetie no not at all. 亲爱的 宝贝 一点也不
[14:01] But you know good for you. 不过你知道 这是件好事
[14:04] Okay. 好吧
[14:07] Well if you didn’t want the painting can I 如果你们不想要那幅画
[14:11] can I at least get it back? 我能不能把它拿回来?
[14:12] Yeah no we don’t have it anymore. 不行了 已经不在我们这了
[14:16] Where is it? 它在哪
[14:19] I see. 我知道了
[14:22] H-He threw out my painting. 他把我的画给扔了
[14:25] Champagne for everyone on me 每人一杯香槟 算我的
[14:28] the happiest guy in the world. 全世界最幸福的人
[14:37] This is great. 这下好了
[14:39] My dream of becoming an artist is dead 我成为艺术家的梦想破灭了
[14:41] and now I’m watching my wardrobe disappear 现在我要看着我的衣橱逐渐变空
[14:43] piece by piece. 一件一件的
[14:45] There goes my favorite dress. 我最爱的衣服离我而去了
[14:48] This dress meant a lot to me. 这件衣服对我很重要
[14:50] Really? 真的?
[14:51] Yeah. 当然
[14:52] It was spring of 2004 and I had been having a hard few months. 那是2004年春天 有几个月我很不好过
[14:58] Day-am. 他妈的靓啊
[15:02] I got a two-syllable “damn” in this dress. 我凭着这件衣服赢得了两个”他妈的”的赞美
[15:05] A two-syllable “damn.” 两个”他妈的”
[15:07] That’s the dream. Yeah. 所有女人的梦想啊
[15:09] Now she belongs to 现在她属于
[15:11] CanadaGirl@MetroNewsOne.com. 加拿大女孩@都市新闻一套
[15:16] It’s still in the family. 肥水不流外人田嘛
[15:18] Lily 莉莉
[15:20] you’re not going to believe this. 你不会相信这个
[15:21] -Something amazing happened. -What? -发生了神奇的事情 -什么
[15:23] I went to the G-CWOK’s apartment. 我去了那对丁克同志的公寓
[15:25] Really? Why? 真的? 为什么
[15:27] Because I felt guilty. 因为我有罪恶感
[15:29] This auction was my idea 这次拍卖是我的主意
[15:30] and now you’ve had to sit around all day 现在你们必须要在这里坐一整天
[15:31] while a bunch of vultures ruthlessly pick apart 看着一群秃鹰残忍的撕碎
[15:34] the carcass of your wardrobe. 你的衣服的尸体
[15:38] It’s still in the family. 肥水不流外人田
[15:40] And more importantly 更重要的是
[15:41] I honestly love that painting 我真的是非常喜爱那幅画
[15:43] and I couldn’t stand to think of it 我实在是不能忍受它遗落在
[15:45] in a trashcan someplace. 垃圾桶这样的地方
[15:47] Well what happened? 好吧 然后呢?
[15:48] Well hello. 你好
[15:50] Hi um Lawrence. 嗨 劳伦斯
[15:52] I-I’m here about the painting my wife Lily solyou– 我来这是为了我妻子莉莉卖给你的画
[15:55] the one in the nice frame. 那幅边框很漂亮的画
[15:57] Talk about a nice frame. 说到漂亮的边框
[15:59] My my you are a big one aren’t you? 你是个大块头 不是吗
[16:01] And you’re married to that little bit of a thing. 你和那小东西结婚了
[16:03] How does that work? 你们俩能协调过来吗
[16:04] I’d like to find out. 我很想知道哦
[16:07] Yeah we get it. 我明白了
[16:08] Gay guys like you. 同志喜欢你嘛
[16:09] No Lily they love me 不 莉莉 他们爱我
[16:12] but that’s not the important part. 但那不是重点
[16:13] Here’s the important part. 这部分才是重点
[16:15] Since you’re clearly a man 显然你是个很有
[16:17] of impeccable taste and style 品位和格调的人
[16:18] I-I came down here to ask you: 我就是想来问问你
[16:21] what do you think of the boots? 你觉得我的靴子怎么样
[16:23] Walter. 沃特
[16:28] Boots. 靴子
[16:33] Pulling. 太!
[16:36] Them. 帅!
[16:37] Off. 了!
[16:41] I’ll be in the cab. 我在车里等你
[16:48] G-CWOK-approved. 同志可看上了哦
[16:50] The painting. 说画的事儿
[16:51] Right so um they told me they threw it 好吧 所以他们跟我说他们把
[16:53] in the building’s Dumpster. 你的画扔到那个公寓外的垃圾车了
[16:55] It wasn’t in there 可没在那儿
[16:56] but the super told me that he’d seen one Dr. Greer– 但是管理员告诉我他看到那个格里尔医生–
[16:59] a veterinarian who works in the building– 在那栋楼工作的一个兽医–
[17:00] take the painting out of the trash. 把画从垃圾堆捡走了
[17:02] Dr. Greer? 格里尔医生?
[17:03] Who’s Dr. Greer a-and why did he take my painting? 谁是格里尔医生 还有他捡走我的画儿干嘛
[17:06] You’re about to find out. 你马上就知道啦
[17:10] Long story short I had to make a trash run. 长话短说 当时我得去倒垃圾
[17:11] Been a busy day– lots of neuterings. 那可是忙碌的一天–很多生殖器
[17:14] Ooh we don’t need the details. 我们不需要知道细节的
[17:15] Oh n-n-no it’s not what you think. 不 不 不是你想的那样
[17:17] -Oh thank God. -Yeah yeah yeah mostly just dog testicles. -谢天谢地 -也算是吧 大多就是狗的睾丸什么的
[17:19] Anyway 不管怎么说
[17:20] I noticed your painting 我看到你的画儿
[17:23] just sitting right there on top 在垃圾堆的最上面
[17:24] and I thought “Hey free painting “ 想着”反正是免费的”
[17:27] so I brought it upstairs 所以我把它拿上楼
[17:30] and hung it up in Exam Room 3 挂在了3号诊室
[17:32] and then the strangest thing happened. 之后诡异的事情发生了
[17:35] Hey Muffin. 嗨 马芬
[17:39] Whoa I think he remembers me 我想自从上次来过这儿之后
[17:41] from the last time he was here. 它就记住我了吧(变性之恨)
[17:44] Take Muffin to Exam Room 3. 把马芬带到3号诊室
[17:46] I’ll meet you there. 我们在哪儿见
[17:48] I went in expecting the worst. 我走进去 做好了最坏的心理准备
[17:53] I’d never seen Muffin that calm 我从来没见过马芬那么镇定冷静
[17:57] and then a little later the same thing happened again 之后不久同样的事情又发生在了
[17:59] with Tidbit 特比身上
[18:01] and King Larry 之后是金拉里
[18:04] and again with the Weinstein triplets. 后来是韦恩斯坦三胞胎
[18:09] Something about your art speaks to the canine sensibility 你的画中的一些东西可以在原始的某种程度上
[18:13] on a very primal level. 跟犬科类有共鸣
[18:15] Really? 真的吗
[18:16] Dogs like my paintings? 狗狗喜欢我的画儿?
[18:17] Yeah. 是的
[18:18] But you know who it bums out? 但你知道谁被吓到了吗
[18:20] Birds. 鸟儿们
[18:21] Yeah. 就是这样
[18:22] Had a parrot in there today. 今天有个鹦鹉
[18:24] He took one look at it pried open his cage 就看了一眼你的画儿 撬开了鸟笼
[18:26] flew right into the ceiling fan. 冲着吊扇飞过去了
[18:32] Anyway because your first painting worked so well 无论如何 因为你的第一幅画起了巨大作用
[18:34] I convinced Dr. Greer to buy four more. 我说服了格里尔医生再买四幅
[18:36] -Really? -Mm-hmm at $500 a piece. -真的吗? -一幅500美元
[18:38] That’s two grand. 那就是两千美元
[18:40] That’s more than we need for the contractor. 这比我们付给装修房子的钱还多
[18:42] Yeah but I was actually thinking we could reinvest it. 是呀 但我觉得可以再投资一点儿
[18:45] -In what? -In you. -投资什么 -投资你啊
[18:50] Marshall explained that he was building a fancy new Web site 马修说他为卖莉莉的画作专门办了个不错的网站
[18:53] specifically to sell Lily’s artwork to veterinarians. 特别是用来卖给兽医的
[18:59] Well it’s not exactly the clientele 这虽然不是我本来
[19:01] I had in mind but 想的买家 但是
[19:02] thank you for believing in me. 谢谢你还信任我
[19:11] Man birds do not get you. 看来鸟儿还是不懂你啊
[19:25] -Hi sweetie. -Hey -嗨 亲爱的 -嗨
[19:26] I think I left my tie here. Have you seen it? 我觉得我把领带落在这了 你见到没?
[19:28] No I’m in wedding-planning mode. 没 我在设计婚礼呢
[19:30] Stressville. Population: me. 斯特里维尔(多伦多) 来宾:我
[19:32] Okay big decision. 好吧 有个重大决定
[19:33] What do you think the cake should be: 你觉得我们该用什么蛋糕
[19:35] Fudgie the Whale or Cookie Puss? 福特吉冰淇淋还是帕斯曲奇?
[19:37] Yeah that was a bit. 呃 我们之前是在做戏
[19:39] We were doing a bit. 那是逢场做戏
[19:41] So I’m thinking Labor Day. 我想就劳动节吧
[19:42] I was going to say Fourth of July 我本来想七月四日(美国独立日)
[19:44] but I don’t want to steal any attention away from America. 但我可不想因为我抢了美利坚的风头
[19:48] Abby I’ve I’ve got some bad news. 艾比 我有 有些坏消息
[19:52] -I can’t marry you. -What? -我不能娶你 -什么
[19:55] Ted begged me not to. 泰德求我别娶你
[19:57] I think he’s in love with you. 我想他还爱你吧
[19:59] Really? 真的吗
[20:00] Yes our plan worked better than we ever dreamed. 是呀 我们的计划比我们想的好多了
[20:03] You have to go to him. 你应该去找他
[20:05] Here’s his home address. 这是他家的地址
[20:07] But you know what? He works late 但你知道吗 他通常工作到很晚
[20:09] so I wouldn’t go before 2:00 or 3:00 in the morning. 所以凌晨两三点前我不会去的
[20:11] Oh my God thank you. 我的天 太谢谢你了
[20:13] But now I feel wrong keeping this. 但这样让我觉得留着这个很罪过
[20:15] Oh yeah I wouldn’t worry about that. 我倒不担心这个
[20:17] That’s made of candy. 糖做的而已
[20:19] Later. 稍后见
[20:27] Hey go to lily and marshall sell their stuff.com 欢迎访问”莉莉和马修疯狂大甩卖.com”
[20:30] or charityfolks.com 或是”慈善之友.com”
[20:31] we’re having an auction to rise money 我们有个为洛杉矶儿童医院
[20:32] for the children’s hospital of Los Angeles 集资而举办的拍卖会
[20:34] you could get tons of cool stuff on the sell 你可以在上面买到很多很酷的东西
[20:36] and they all use for great cost 款项将得到妥善使用
[20:38] thanks 谢谢支持
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号