Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] Kids,in the fall of 2008,I had a little problem. 孩子们 2008年的秋天 我出了点小问题
[00:05] All right,I got to get to Stella’s. 好了 我要去Stella家了
[00:08] Tonight’s the night,guys. 就是今晚了 伙计们
[00:09] I’ve tried it before,I’ve failed every time. 我以前也试过 可每次都失败
[00:11] This time,I am gonna do it. 这次 我一定要成功
[00:13] Tonight… 今晚…
[00:15] I pick up a lesbian. 我要钓个拉拉
[00:18] Robin,I need your lipstick. Robin 借你唇膏一用
[00:21] Oh,man! 噢 不是吧!
[00:23] Take pictures,all right? 记得拍照
[00:25] Spicy. 辣吧
[00:28] I lived in New York,but Stella lived across the river in New Jersey… 我住在纽约 可Stella住在河那边的新泽西
[00:35] Oh,man! 噢 不是吧!
[00:39] which meant I was always taking the train. 也就是说我一直在坐火车
[00:41] What’s up,Ted? 你好吗 Ted?
[00:43] Hey,Matisse. 嘿 Matisse
[00:45] – Theodore! – Hey,T-Diddy! – Theodore! – 嘿 T老弟!
[00:47] You missed it. 你错过了
[00:48] Robin got that national anchor job. Robin赚到那份国家台主播的工作了
[00:50] And we got a free bottle of champagne. 我们赚了一瓶免费香槟
[00:51] Ah,but it’s empty now. 不过已经喝光光了
[00:54] Oh,man! 噢 不是吧!
[00:55] And as result,it seemed like I was missing out on everything. 结果是 我好像什么都错过了
[01:00] Sorry,we couldn’t wait. It was getting cold. 不好意思 没等你 饭菜都凉了
[01:02] Oh,man! 不是吧!
[01:03] – Hey,big guy. – What’s up,G? – 嘿 傻大个 – 怎么了 小丫头?
[01:06] Are you okay? 你没事吧?
[01:07] Yeah,I’m fine. It’s just… 嗯 我没事 只是…
[01:08] you know,I want to hang out with you guys. 我想跟你们在一起
[01:10] I want to hang out with my friends. 也想跟我的朋友们在一起
[01:11] I just feel like I’m spending all my time on the train. 可我的时间基本上都花在了火车上
[01:14] Okay,how about this,why don’t you ask your friends to come out here sometime? OK 这样如何 改天你把你朋友 都请到这儿来玩吧?
[01:18] That’s a great idea. 好主意
[01:19] You want us to go to New Jersey? Oh,that is rich. 你想让我们去新泽西? 太有才了
[01:22] Why? 怎么了?
[01:23] Well,for starters,I don’t have any of my gold medallions anymore. 呃…首先 我的那些 金闪闪的夸张服饰早就不在了
[01:27] I sold them when they went out of style 400 years ago. 在它们八百年前过气的时候 我就给卖了
[01:31] Lily? Lily?
[01:32] Oh,sorry,Ted. 抱歉 Ted
[01:33] I’m a born and raised New Yorker. 我是土生土长的纽约人
[01:35] I’m programmed to despise and loathe New Jersey and all that it stands for. 我已经形成了”轻视厌恶新泽西及 其所代表事物”的思维模式
[01:39] Why am I telling you this? 我跟你解释这么多干嘛?
[01:41] You hate New Jersey more than anyone. 你比任何人都要厌恶新泽西
[01:43] What? I don’t hate New Jersey. Why would you think that? 什么? 我才不厌恶新泽西 你怎么会这么想?
[01:46] And then he cut in front of me. 他就这样插我队
[01:47] God,I hate line cutters more than I hate New Jersey. 上帝 我恨插队的 比我恨新泽西还厉害
[01:52] Well,that’s not true. There’s nothing I hate more than New Jersey. 不对 没什么能胜过 我对新泽西的厌恶
[02:00] Right? 是吧
[02:03] Hey,you want us to wait for you? 嘿 要我们等你吗?
[02:05] No,I might be awhile. 不用了 我可能还要一会儿吧
[02:06] I got a drop a massive New Jersey. 我得把新泽西废物排泄干净
[02:09] Okay,so New Jersey’s not my favorite place. 好吧 新泽西不是我最喜欢的地方
[02:12] But once Stella and I get married and she and Lucy move in with me, 可只要Stella跟我结婚后 她跟Lucy就可以搬来跟我住
[02:15] I’ll never set foot in New Jersey again. 我就再也不踏入新泽西半步
[02:18] Unless I’m going to see a Giants game or flying out of Newark or God forbid,disposing of a body. 除非去看巨人队比赛 或者坐飞机去 纽瓦克 或者去看God Forbid乐队演出 再不然就是去那里弃尸…
[02:24] Ted,if you murder me and bury me in New Jersey,I’ll haunt you forever. Ted 如果你杀了我 然后又把我埋在新泽西 我做鬼也不会放过你的
[02:29] But if I murder you and bury you somewhere else? 要是我杀了你 把你埋在别的地方呢?
[02:31] Eh,I’ll leave you alone. 那就算了吧
[02:33] I’m sure you had your reasons. 我想你肯定是有原因的
[02:47] How I Met Your Mother Season04 Episode03
[02:50] =,your Aunt Robin was sick of her job at Metro News One. 孩子们 你们的Robin阿姨厌倦了 在地铁新闻一台的工作
[02:53] She was sick of the low production value… 厌倦了恶劣的工作环境…
[02:55] I’m Robin Scherbatsky,and you’re watching… 我是Robin Scherbatsky 你们正在收看的是…
[02:59] Etro News One at 11:00. “地道”新闻一台11点节目
[03:03] And again at 1:00. 不对 是1点
[03:06] sick of the stories she had to report… 厌倦了每天要读的新闻…
[03:08] So hurry up and get your votes in for New York’s cutest doggie. 那么赶快来为纽约 最可爱的狗狗投上一票吧
[03:14] and most of all,she was sick of all the stupid puns. 最重要的是 厌倦了那些愚蠢的双关语
[03:17] Four transit workers were electrocuted when a subway train jumped the tracks. 由于地铁脱轨 四名运输工人当场毙命
[03:21] Stay tuned for the… 敬请期待下面…
[03:23] shocking derails. 惊人的出轨 (derail出轨与detail细节音近)
[03:25] Joel,people died. Joel 死人了诶 有点同情心好不好
[03:29] So when the call came in that she got the big national anchor job, 当她接到国家电视台的录用通知之后
[03:32] she finally got to say the words she’d been dreaming of saying for years… 她终于能够说那些 她多年以来想说的话了…
[03:36] Tonight will be my last broadcast. 今晚将是我最后一次播报新闻
[03:38] I came to Metro News One as a little caterpillar. 我还是个黄毛丫头的时候 就来了地铁新闻一台
[03:41] And for four years,this desk has been my cocoon. 四年过去了 这张桌子就像我的茧
[03:46] But tonight,I emerge an ambitious butterfly. 不过今晚 我要破茧而出了
[03:51] Why does she sound like an idiot? Did she have a stroke? 她怎么听起来像个傻子? 脑袋撞墙了?
[03:53] Yeah. A stroke of genius. 是啊 灵光一现的一撞
[03:56] This speech is really good. 这个演讲太棒了
[03:59] With one eye on the horizon,one eye on the truth, 一眼看着地平线 一眼看着真相
[04:04] and one eye on all of you. 一眼看着你们大家
[04:07] You wrote it for her,didn’t you? 你给她写的 对不对?
[04:10] It’s a modified version of the speech I gave 这是我之前因为慢性耳膜炎
[04:12] when I had to leave the swim team because of a chronic inner ear situation. 不得不退出游泳队时演讲的修订版
[04:16] I thought you were the towel boy. 你不是在游泳队打杂的吗?
[04:17] It’s part of the team. 那也是团队一员
[04:19] So that Saturday as Robin went off for her first day at her new job, 所以周六 就在Robin换工作后 第一天上班的时候
[04:23] we all headed across the river to experience some of that crazy New Jersey nightlife. 我们一行人越过大河去体验 疯狂的新泽西夜生活
[04:27] Okay,Stella couldn’t find a sitter,so we can’t go out. Instead… OK Stella找不到保姆 所以我们没法出门了 不如…
[04:30] we’re all gonna hang out here and it’s gonna be just as awesome. 我们就呆在这儿 我想会一样好玩的
[04:34] Right,we got board games,we got movies. 没错 可以玩棋盘游戏 可以看电影
[04:36] And I think there may be some beer out in the garage. 我想车库里应该也有点啤酒
[04:43] Ted,this is pathetic. It’s Saturday night. Ted 这太可悲了 这可是大周六晚上
[04:45] We should be out at a bar. drinking alcohol. 我们应该在酒吧 大口喝酒的
[04:47] Now I know that that sounds depressing,bordering on tragic,but it’s just a fact. 我知道这么说你会很郁闷 伤心 不过这就是事实
[04:50] Yeah,and I want another crack at that chick,Doris. 没错 我还想再调戏调戏 那个叫Doris的妞呢
[04:53] I know I can land that lesbian plane. 我一定能坐上那个拉拉的飞机的
[04:55] No snakes on that plane. 那飞机上肯定没别的”鸟”了
[04:58] Okay,guys. Come on,you promised. OK 伙计们 别这样 你们答应了的
[05:01] Let’s just hang out here,try to have fun. 我们就呆在这儿吧 尽量开心点
[05:03] I mean,we’re all together,friends hanging out. 我们都在啊 朋友们一起玩玩
[05:06] Isn’t that what really matters? 这个不是最重要的吗?
[05:12] Okay,if we take the next train,we can be at MacLaren’s by 11:00. OK 如果我们赶下一趟车 能在11点前赶到MacLaren
[05:15] We can be there by 10:00. 可能10点就到了
[05:16] No,I have to change first. 不 我得换身衣服
[05:17] I am not walking into MacLaren’s smelling like New Jersey. 我才不想沾满一身新泽西味地 跑到MacLaren去
[05:24] You guys really hate it here,huh? 你们很讨厌这儿 对吗?
[05:27] What? No! Stels… 什么? 才没有 Stels…
[05:30] I get it,I mean,you guys are all New Yorkers. 我明白 你们都是纽约人嘛
[05:32] You need to go hang out at a bar. 你们得去酒吧消遣
[05:34] Well,you could just hang out at the coolest bar in the state,which is so close it will blow your mind. 你们可以到全州最酷的酒吧逛逛 绝对会让你们大跌眼镜的
[05:41] And boom goes the dynamite. 瞧好了 您咧
[05:43] The coolest bar in New Jersey. 新泽西最酷的酒吧
[05:45] Yeah,it probably is. 是啊 可能吧
[05:47] This is great! We got darts. 棒极了! 有飞镖
[05:50] Half a ping-pong table. A fish bowl. 半个乒乓球桌 一整个鱼缸
[05:54] Look what turned out to be an awesome night as promised. 瞧瞧 答应你们的超级一夜 没让你们失望吧
[05:57] Maybe we can drop some Bac-O’s in here and make them fight. 也许我们能扔点培根进去 看看它们打架
[06:00] No,thanks.I don’t mess with fish bowls unless they have my two favorite fish– 不用了吧 我从来不对鱼感兴趣 除了两类我最喜欢的鱼–
[06:04] the sucker fish and the blow fish. “吸鱼”跟”吹鱼”
[06:06] What up! 说得好吧!
[06:08] For “blow fish”? “吹鱼”?
[06:10] I don’t think so. 不觉得
[06:13] – Marshall – 你水平不该这么差的 – Marshall. – You’re better than that.
[06:16] – Lily – 不够好 – Lily. – Not good enough.
[06:18] Stella? Stella?
[06:22] Sorry. 抱歉
[06:25] I am not lowering this until someone gives me the respect 在没人给我尊重跟我闪亮一击之前
[06:28] of another person’s knuckles tapping against mine in a light but decisive manner. 我是不会把手放下来的
[06:36] Pretty,pretty… Pretty,pretty… Pretty… Who’s a pretty baby? 来嘛 来嘛… 来嘛 小宝贝
[06:41] Then know this… 那好吧 再听着…
[06:43] until it gets what it wants,nay,deserves, 在他得到想要的东西…不对… 是应得的东西之前
[06:47] this fist will not yield. 这个拳头绝不妥协
[06:51] It. Will. Not. Yield. 绝-不-妥-协
[06:57] – So who wants to play Scrabble? – Sure,whatever. – 谁想玩拼字游戏? – 好啊
[07:00] Oh,heads up,the “X” tile is little hard to read because a couple years ago, 对了 “X”形状的拼板有点看不清
[07:03] it went all the way through my dog. 因为几年前我的狗特别”青睐”过
[07:07] You know,maybe we should get a dog again when you move in. 也许等你搬进来后我们再养条狗
[07:10] When I what? 我什么?
[07:12] Oh,great. There’s Robin. 哦 太好了 是Robin来了
[07:20] I thought they were moving in with you. 我以为她们会搬去跟你住
[07:22] So did I. 我也是
[07:25] Oh,God,am I moving to New Jersey? 噢 上帝 我要搬来新泽西?
[07:29] Hey,guys,I bet that dog was really flying high after it swallowed a little “X.” 嘿 伙计们 我打赌那狗吞下”X”之后 肯定很嗨
[07:34] Nailed it! 酷毙了!
[07:37] Come on! 不是吧!
[07:43] I can’t live here. 我不能在这儿住
[07:44] It wouldn’t be that bad. 也许没那么糟呢
[07:46] You could put a mini – fridge over there and maybe some knock hockey. 你能在那摆个迷你冰箱 还能玩玩小型曲棍球
[07:49] Knock hockey. Nice one,Big Mon. 小型曲棍球 好样的 来一个
[07:52] I meant New Jersey in general,not this basement. 我是说整个新泽西 不是这个地下室
[07:55] She wants me to move here? I don’t get it. We discussed this months ago. 她想让我搬来? 我糊涂了 几个月前我们谈过
[08:00] So I was thinking after the wedding,you and Lucy could move in here. 我在想我们结婚以后 你跟Lucy可以搬过来
[08:06] Yeah,she could play out on the fire escape, 当然了 她可以在救生梯那玩
[08:09] maybe make friends with that guy who sleeps on that couch in the alley, 也可以跟那个在后巷 睡在沙发上的人交朋友
[08:12] ride her bike up and down Broadway. 骑着自行车去百老汇
[08:14] It’s a great idea,Ted. 主意棒极了 Ted
[08:18] I don’t understand why you’d want to live in New Jersey 想不明白有机会住在曼哈顿
[08:21] when you have a chance to live in Manhattan? 干嘛非要留在新泽西
[08:23] I thought having a rent-controlled apartment on the Upper West Side 我原以为在上西区有套 租金固定的公寓
[08:25] was half the reason she agreed to marry me. 是她答应嫁给我的部分原因
[08:27] Really,I thought it was the whole reason. What is up? 是吗 我以为是全部原因呢? 这个不错吧
[08:31] Robin,hey! Looking good. Robin 嘿! 看起来不错哦
[08:34] Bump the Barnacle. 撞一个
[08:35] Stella already told me not to. Stella让我别
[08:37] How was your first day? 你第一天如何?
[08:38] – It wasn’t. – What? – 不是 – 什么?
[08:40] It wasn’t my first day. 不是我的第一天
[08:41] I showed up and there were 20 other people. 我到那儿去发现还有其他20个人
[08:43] It turns out,I didn’t actually get the job. 看样子我还没有拿到那份工作
[08:45] I only got an audition. 他们只是让我去试镜
[08:47] What,how did that happen? 什么 怎么会这样?
[08:48] I don’t know. Because he told me that I got it. 我不知道 因为他们告诉我成功了啊
[08:50] I got it? I got it! 我成功了? 我成功了!
[08:54] And just to be clear,when I say “you got it,” I mean an audition. 得说清楚 我说”你成功了” 指的是试镜机会
[08:59] You got an audition. 你成功得到了试镜机会
[09:01] I don’t want there to be any confusion. You have an audition only. 我不想有任何误会 你得到的只是试镜
[09:05] Not the job. 不是这份工作
[09:08] Thank you! Thank you! 谢谢! 谢谢!
[09:10] Okay,I’m going to call and beg Joel to give me my job back. 好了 我现在要给Joel打电话 让我回去
[09:13] – No! – You hated that job. – 别! – 你讨厌那份工作
[09:15] I don’t know,it wasn’t so bad. 不知道 也没那么糟吧
[09:16] Robin,what did they make you call Tropical Storm Hector when it was raining cats and dogs? Robin 外面下着磅礴大雨的时候 他们让你管热带风暴叫啥?
[09:21] A furricane. “热风雨”
[09:23] Hey,Ted. Rock me like a furricane. 嘿 Ted 像”热风雨”一样震撼我
[09:26] Thanks. 谢了
[09:28] Mean. 还真忍心…
[09:30] Okay,yeah,it sucks,but what can I do? OK 是的 糟透了 可我能怎么办?
[09:32] I mean,I’m not going to get that other job. 我没法拿到那份工作的
[09:34] You guys should have seen the other women at this audition. 你们得去看看去试镜的那些女人
[09:36] They all had more experience than me,were more ethnic than me. 个个比我有经验 比我有特色
[09:39] There was an African-American chick with blue eyes,how can I compete with that? 居然有个长着蓝眼睛的非裔美国小妞 我能比得上吗?
[09:44] Mm,you can’t. 确实不能
[09:45] No,you can compete with anyone. 不 你能胜过任何人
[09:47] You’re Robin Scherbatsky. 你是Robin Scherbatsky
[09:49] Confident. Strong. Tall. 自信 强硬 高挑
[09:51] With crazy long legs that look great in shorts. 还有穿上短裤让人惊羡的美腿
[09:54] I’m calling Joel. 我要打给Joel
[09:55] No,Robin,if you call him right now,you will hate yourself. 不 Robin 如果你现在给他打电话 你会后悔的
[09:59] Look,I have slept with lots of women who afterwards told me off and stormed out. 听着 我跟很多女人睡过 之后有些人会消失
[10:03] And sometimes they’d pick up the phone and they’d call me and then we’d hook up again. 但是有时候又会拿起电话打给我 我们会再勾搭上
[10:08] And when we were finished,I could see that look on their faces, 完事之后 我能看到她们的表情
[10:11] that look that says they hate themselves and they wish they’d never called. 那是厌恶自己 后悔不该打电话的表情
[10:17] But if you could see that look… 如果你能看到那表情…
[10:18] Actually,you can see that look,there’s a video. www-dot… 实际上 你能看到 有个视频 在www…..
[10:21] No! Stop,okay? I won’t call. 别说了! 好了! 我不打就是
[10:25] Don’t drink the beer! 别喝那啤酒!
[10:26] I just remembered when I bought it. 我刚想起来是啥时候买的
[10:27] It was right before I got pregnant with Lucy. 是在我怀Lucy之前买的
[10:29] Ted,would you mind running to PriceCo and picking some up? Ted 能不能去趟PriceCo买点回来?
[10:32] Oh,and while you’re there,maybe you could sign up for a card. 你到了那 也许该申请个会员卡
[10:34] I mean,you’ll probably end up going there all the time. 你可能会经常去那里的
[10:39] That’s the look. 就是这个表情
[10:43] I can’t move here. I hate it here. I would kill myself. 我不能搬来这里 我讨厌这 我会自杀的
[10:47] Maybe New Jersey’s not that bad. Stella has a lawn. 也许新泽西也没那么糟 Stella有块草坪
[10:50] You could get a riding lawn mower. They sell them over there. 你可以玩割草机 那边就有卖的
[10:53] I saw one with a cup holder. 我还看到有杯托
[10:55] I saw a recliner with a built-in cup holder. 我还看到一个带杯托的躺椅
[10:57] I even saw a hammock with a cup holder. 我甚至还看到了带杯托的吊床
[10:59] You live in New Jersey,you never have to hold a cup again. 要是你住在新泽西 就再也不用手举着杯子了
[11:02] I don’t think I have as big a problem holding cups as you do. 我还真不像你似的对 举杯子有那么大障碍
[11:05] I will give you $100 to fist pump me. 你跟我碰下拳 我给你100块
[11:10] 200块
[11:12] Just put it down,Barney. 放下来吧 Barney
[11:14] Your arm must be killing you by now. 你现在胳膊一定疼死了
[11:18] 1万块如何
[11:21] Look,you’ll be right across the river. You’ll be in New York all the time. 瞧 你只是刚好在河对岸 你随时能到纽约的
[11:23] – Oh,yeah? – Yeah. – 真的么? – 真的
[11:25] Um,excuse me. 打扰一下
[11:27] You guys are from New York,right? 你们是从纽约搬来的吧
[11:28] Yeah,we moved here from Manhattan. 对 我们从曼哈顿搬来
[11:29] Do you ever get into the city? 你们进过城吗
[11:31] All the time. 随时都能进
[11:32] See? All the time. 听见了没 随时都能进
[11:33] When was the last time you were there? 那上次进城是什么时候?
[11:35] We just had dinner at O’Rourke’s. 我们刚在O’Rourke吃过晚饭
[11:37] That’s been closed for six years. 那地方已经关了6年了
[11:39] It has been awhile. 那还真是有阵子了
[11:40] Funny,we don’t miss it. 有趣 我们都没发现
[11:42] Well,I guess we’re New Jersey-ians now. 我想我们现在已经完全变成新泽西人了
[11:44] Honey,look,dog shirts. 亲爱的 瞧 狗狗T恤
[11:48] I can’t do it. 我不能这样
[11:49] I’m just going to tell Stella she and Lucy have to move into the city and that’s that. 我要告诉Stella 她和Lucy该搬去纽约
[11:53] MARSHALL: Okay,what do you guys think? 你们觉得哪件好?
[11:55] Beagle or Boston terrier? 小猎犬还是波士顿狗?
[12:01] Are those tears? 你眼中是泪水吗?
[12:04] They’re awesome… manly pain tears. They’re not emotional. 是勇敢的男儿泪水 不带感情的
[12:10] Okay,they’re a little bit emotional. 好吧 稍稍有些感情在里面
[12:13] Where’s Robin? Robin在哪?
[12:16] Oh,no. 哦 不!
[12:19] Hey,Shirley,it’s Robin calling for Joel. 嘿 Shirley 我是Robin 要找Joel
[12:21] Robin,hang up the phone. Don’t do this. Robin 挂掉电话 别这样
[12:23] Sorry,I know,okay? 对不起 我明白
[12:25] – If you don’t hang up right now… – Stop. – 如果你现在不挂电话… – 别说了
[12:27] Hey,Joel,it’s Robin. 嘿 Joel 我是Robin
[12:30] So Madam Butterfly wants to come back to the cocoon. 蝴蝶夫人想飞回茧里面来
[12:33] Yeah,look,I’m sorry I said all that stuff. 听着 说了那样的话 我很抱歉
[12:35] Well,you can stick your sorries in your sock drawer,’cause you’ve already been replaced. 道歉的话留着对家里装袜子的抽屉说去吧 因为你已经被顶替了
[12:39] I’ve got Brian in makeup and he couldn’t be more excited. Brian在这里精心化妆 他已经无比激动了
[12:43] I can’t do this. I can’t do this. 我不行 我不行
[12:45] Uh,okay,look,as much as I want to see college boy here wet himself on camera, 好吧 我可不想见到一个大学生 在镜头前汗流浃背
[12:50] if you can get here in time to read the 11:00 news,you can have your old job back. 如果你能及时赶回来播报11点新闻 你就能保住饭碗
[12:55] Okay,I have a half hour to make it to the studio. 好 我有半个钟头赶到电台
[12:57] There’s no way you can make it to the city in a half hour. 你不可能半个小时赶到那里
[13:00] Robin,don’t do this. Robin 别这样
[13:01] I know it’s scary to bet on yourself,but if you don’t,nobody else will. 我知道自己赌一把很让人害怕 但如果你不赌 没人会为你赌
[13:04] And I’m not just saying that to get a fist bump. 我这么说不是为了要碰拳
[13:06] Although,come on,a fist bump would be great. But I really mean it. 尽管碰个拳也挺好 但我是说真的
[13:08] I am betting on myself. 我正是要自己赌一把
[13:09] I am betting that I can make it there by 11:00. 我赌自己能在11点赶回去
[13:29] Hey,did you get the beer? 买到啤酒了吗?
[13:30] Yeah,I got 144-pack. 我买了144罐一组的
[13:32] The rest is in the trunk. 剩下的在后备箱
[13:34] And did you sign up for the membership? 办会员卡了吗?
[13:36] No. 没有
[13:38] Why not? 为啥呢
[13:39] There was a line for the photos… my hair’s a mess… 照相排好长的队…而且我的发型一团糟
[13:41] I don’t want to move to New Jersey. 我不想搬来新泽西
[13:44] What? 什么?
[13:45] I can’t do it. 我不能这样
[13:46] And I can’t see any reason why you and Lucy shouldn’t move to New York. 我也想不出你和Lucy留在这里的理由
[13:49] Well,my daughter goes to school here. 我女儿在这边上学
[13:51] All of her friends are here. 她的朋友全都在这里
[13:53] I’ve lived here my whole life. My whole family is here. 我一辈子都住在这里 我的全家都在这
[13:55] This is my house. I’m on the PTA. 这是我的房子 我是家庭教师协会一份子
[13:56] And as of June 1,I’m the deputy mayor. 等到6月1号 我就是副会长了
[14:01] Yes,but my apartment is really close to the subway. 没错 但我的公寓离地铁很近
[14:06] Ted,we’re not moving,end of discussion. Ted 我们不会搬的 讨论结束
[14:09] How can it be end of discussion if there’s never been a discussion? 如果没有讨论过 哪来的讨论结束呢
[14:12] This is part of being a parent. I can’t just uproot Lucy. 这就是为人父母的一部分 我不能改变Lucy的生活
[14:15] People with kids move all the time. 带着孩子的父母一直都搬来搬去的
[14:17] I think it would be really great for Lucy to grow up in the greatest city in the world. 我想对Lucy来说 在世界数一数二的 大城市里成长再好不过
[14:21] Oh,here we go– New York’s the greatest city in the whole wide world. 又来了–纽约是世界上数一数二的大城市
[14:23] It’s where dreams come true and pigeon poop tastes like tapioca. 在这里美梦成真 就连鸽子的便便味道都像木薯粉
[14:26] Want to know a little secret,Ted? 想知道个小秘密吗 Ted
[14:28] New Jersey is better than New York. 新泽西比纽约更好
[14:31] Better than… You think… I… 更好…你认为…我…
[14:35] The Empire State Buil… 帝国大厦…
[14:37] H and H Bage… H&H百吉饼店…
[14:39] Lincoln Ce… Zabar’s… Papaya King. 林肯中心… 休闲酒吧… 木瓜大王热狗店
[14:43] New York is the intellectual and cultural hub of the planet. 纽约就是地球上知识与文化的结合之所
[14:47] New York is full of weirdoes,and snobs and mean people. 纽约全是怪人 尽是些谄媚和刻薄之人
[14:50] Ted,do you know that once,an old lady actually called me a bitch and threw a cat in my face? Ted 知道有次一个老妇人骂我婊子 还把猫扔我脸上吗?
[14:55] And you want to know if that happened in New Jersey? 想知道这种事有没有在新泽西发生过吗
[14:56] Uh-uh,86th and Lex,right in front of your beloved little Papaya King. 没有 Lex大街86号 刚好发生在 你最爱的木瓜大王热狗店门前
[15:00] Ted,people are nice in New Jersey. Ted 新泽西的人很友好
[15:03] I mean it’s the kind of place where you know your neighbors. 在这里你可以结识你的邻居
[15:05] Hey,I know my neighbors. 嘿 我和我的邻居很熟
[15:08] Oh,yeah? Like who? 是吗 比如谁?
[15:09] Right across the hall,I got… 就对门的 我认识…
[15:11] Clax… pa… mon… Clax… pa… mon…
[15:13] Claxpamon? Claxpamon?
[15:14] His name is Paxton. 人家叫Paxton
[15:15] Love that dude. 我最喜欢他了
[15:18] Sorry,in a hurry. Got to get to the front. Got to get off first. 抱歉 赶时间 要到前面去 请让开
[15:21] Whoa,don’t run over Matisse. 别撞到Matisse
[15:23] Okay,so this is crazy. 有没有搞错
[15:25] You can’t actually think that New Jersey is better than New York. 你不该认为新泽西比纽约好
[15:29] New York has Broadway. We win right there. 纽约有百老汇 凭这点我们就赢了
[15:31] Oh,no,she did not. Knuckle up for safety. 不 她没有 碰一下以策安全
[15:35] We have Atlantic City. 我们有大西洋城
[15:36] Can’t beat the A.C. Pretty please? No one has to know. 无法超越的大西洋城 靓女碰下吧 没人知道的
[15:40] New York has Greenwich Village. 纽约有格林威治村
[15:41] New Jersey has The Shore. 新泽西有The Shore乐队
[15:43] Woody Allen. 纽约有Woody Allen
[15:44] Oscar-winning chronicler of urban neuroses. Bump it! 荣获奥斯卡奖的都市传奇人物 来吧
[15:48] Bruce Springsteen Bruce Springsteen.
[15:49] Sinatra Sinatra.
[15:50] He’s from Hoboken… New Jersey. 他是霍博肯出身…属新泽西
[15:52] Yeah,but what city is he singing about? 没错 但他唱的是什么城市来着
[15:55] It’s not “Secaucus,Secaucus.” 不是”锡考克斯镇 锡考克斯镇”吧
[16:04] Now you kids can either believe this or not, 孩子们 不管你们相信与否
[16:07] but this is how your Aunt Robin swears it happened. Robin阿姨是这样完成自己的誓言的
[16:16] Look,Stella,I understand that coming from New Jersey you don’t picture yourself loving New York, 听着 Stella 我明白从新泽西来的你 无法想象自己会热爱纽约
[16:23] but trust me,Marshall didn’t expect to,and now he wouldn’t think of living anywhere else. 但请相信我 Marshall一开始也不相信 但现在他都不愿意住在别处
[16:28] I hate New York! 我讨厌纽约!
[16:30] I’m sorry,but it’s true. 对不起 但是真的
[16:32] Okay,today I was walking around PriceCo. 今天我去PriceCo
[16:34] Have you ever been there? It’s huge. 你去过吗 里面超大的
[16:36] All the stores in New York are so cramped. 纽约所有店铺都那么窄
[16:38] Every time I turn,I knock something over. 每次我转身都要碰掉东西
[16:39] I’m like some huge monster that came out of the ocean to destroy bodegas. 我就像从海里来的大怪兽 一心想毁掉酒窖似的
[16:43] But,Marshall,you love New York. 但是Marshall 你是爱纽约的
[16:45] Yeah,I do,except that I hate it. 是的 但我更恨它
[16:48] I’m too big for New York,okay? 我对纽约来说块头太大了
[16:50] I’m always trying to fit into cramped little subway seats 我总要努力挤进窄小的地铁座位
[16:52] or duck under doorways that were built 150 years ago. 或者低头躲建了150年之久的大门
[16:55] Hey,guess what? People are bigger now. Build bigger doorways. 知道吗 现在人们块头都大了 弄个大点的门
[16:58] What the hell is the matter with you? 你们这帮人是怎么了
[16:59] Small city,big man– give it up. 小城市 大块头– 来一下
[17:01] And it’s so loud,all the time. 而且那里还很吵闹 一刻不停
[17:04] Yes,it’s the city that never sleeps. 那是座不眠之城
[17:05] Well,guess what,I like to sleep. 但你猜怎么着 我就喜欢睡觉
[17:07] I’ve been tired for eight years. 我累了8年了
[17:10] Tired and scared with black and blue marks on my elbows from trying to fit through all these tiny elf doorways. 我厌倦了因为钻矮子的门口 而把自己手肘弄得青一块紫一块
[17:15] New Jersey’s great. 新泽西就很好
[17:17] It’s got huge stores,and lawns and you never have to carry a cup again. 大商店 草坪 而且还不用自己举杯子
[17:22] Not for the rest of your life. 这辈子都不用
[17:24] I’m not afraid to say it– I love New Jersey. 我要无所畏惧的高呼–我爱新泽西
[17:30] I’m just kidding. 我开玩笑呢
[17:34] Look,Stella… 听着 Stella…
[17:36] I get it,okay? 我明白
[17:38] I see what you’re saying. 我懂你意思
[17:40] I guess… 我想…
[17:43] we could live in Brooklyn. 我们可以住在布鲁克林区 (纽约贫民区)
[17:46] You know what,Ted… 知道吗 Ted…
[17:49] live wherever you want. I don’t care. 你爱住哪住哪 我管不着
[17:59] Awkward silence. Tap it. 尴尬的沉默 碰一下
[18:14] Oh,hey,Lucy. What are you doing up? 嘿 Lucy 起来干嘛
[18:16] There was some loud noises in the basement. 地下室很吵
[18:19] Sorry about that. 真抱歉
[18:20] Why don’t you got back to bed,sweetie. 干嘛不回去睡觉呢 亲爱的
[18:21] I can’t go to sleep without a story. 不听故事 我睡不着
[18:24] – Okay,I’ll just get your mom… – Why don’t you read it to me? – 好 我去给你找妈妈… – 你能念给我听吗
[18:29] Okay,come on. 好 来吧
[18:30] * You know she thrills me with all her charms * * You know she thrills me with all her charms *
[18:36] * When I’m wrapped up in my baby’s arms * * When I’m wrapped up in my baby’s arms *
[18:42] * My little girl gives me everything * * My little girl gives me everything *
[18:48] * When I’m walking down the street with you * * When I’m walking down the street with you *
[18:53] * Sing sha-la-la,la-la-la-la Sha-la-la-la…* * Sing sha-la-la,la-la-la-la Sha-la-la-la…*
[19:00] I’m moving here. 我搬来这边
[19:04] – Really? – Really. – 真的吗? – 真的
[19:07] New Jersey wins. 新泽西胜出
[19:28] Oh,thank you! 谢谢
[19:32] Wait… 等下…
[19:44] Good evening,New York. 晚上好 纽约
[19:45] Hey,look,she made it. 瞧 她赶到了
[19:48] Our top story tonight– the newborn panda at the Central Park Zoo got its first tooth today. 今晚的头条是 在中央动物园出生的 熊猫宝宝刚长出了第一颗牙
[19:53] I guess that makes her a… 我想它变成了…
[19:56] molar bear. 臼齿熊
[19:58] Molar bear. Molar bear. 臼齿熊 臼齿熊
[20:04] You know what? I really am done. 知道吗 我还是算了
[20:07] Good night,New York. 晚安 纽约
[20:13] Wow,she really quit. 她真的辞职了
[20:15] You think we had anything to do with that? 你觉得这事和我们有关系吗
[20:18] Yeah,I think we did. 是啊 我想有的
[20:22] Nice job,Barney. 干得漂亮 Barney
[20:25] Oh,my God! Thank you! 额滴神啊 谢谢
[20:30] Oh,that was killing my arm. 我的胳膊简直疼死了
[20:32] My arm hasn’t been this sore since I was 13 years old and figured out how to lock a bathroom. 上次这么酸疼还是我13岁 想把浴室的门锁上的时候呢
[20:37] Up top. 击掌
[20:40] Oh,no. 哦 不
[20:48] What’s wrong? 怎么了?
[20:49] Well,I officially didn’t get that job. 我最终与那份工作无缘
[20:51] I’m so sorry. 我很遗憾
[20:52] That’s okay. They,um,they offered me another one. 没关系 他们提供了另一份工作
[20:56] Hey,that’s great. What are you going to be doing? 好极了 那你要做什么
[20:58] Foreign correspondent. I’m,uh… 海外通讯记者 我…
[21:01] moving to Japan. 要去日本了
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号