Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] Hey, guys. 嘿 伙计们
[00:04] It’s freezing out there. Where’s your coat? 外面冷的要死 你的外套呢?
[00:05] Ted, I’m Canadian. I don’t need a coat. Ted 我是加拿大人 用不着穿外套
[00:08] This kind of weather is nothing for me. 这天气对我来说简直是小儿科
[00:09] Yeah. This is like a spring day back in Minnesota, 是啊 要不是大街上的出租和 满眼的摩天大楼以及黄棕黑非白色人种
[00:11] if it weren’t for all the taxis and the skyscrapers and non-white people. 这简直就像明尼苏达州 春暖花开的日子
[00:15] There aren’t any black people in Minnesota? 明尼苏达没黑人的么?
[00:17] Not if Prince is on tour. Prince巡演去了就没了 (Prince–美国黑人音乐家)
[00:30] How I Met Your Mother Season04 Episode11
[00:32] Well, my sister’s plane got in an hour ago, or as a meteorologist might say, 我妹妹的飞机一小时前已经降落了 用气象学家的话来说
[00:37] Hurricane Heather has just made landfall. Heather飓风刚刚登陆
[00:39] Come on. She’s not that bad. 别这样 她也没那么差劲吧
[00:41] Here’s the back of Heather’s baseball card. 咱来看看她都有哪些”案底”
[00:43] It took her six years to graduate from three different colleges, 她花了6年时间从3所不同的大学里毕业
[00:46] during which time she wrecked two cars, got married for five days, 在此期间 撞坏了2辆车 做了5天人家的老婆
[00:50] and lived in a tree for nine weeks, only to realize that no one had any intention of cutting it down. 在树上住了9个礼拜 最后才弄明白 其实没人想砍那棵树
[00:55] And now, Heather says she’s moving to New York. 而现在 Heather说她要搬到纽约来
[00:58] Wow, that’s big news. 哇 大新闻诶
[00:59] She’s never gonna go through with it. 她不会撑多久的
[01:00] Remember a few years back when she talked about transferring to NYU? 记得几年前她说要 转到纽约大学那事吗?
[01:03] And then, on the day of the admissions interview… 就在入学面试当天…
[01:06] Heather? Where’s my couch and my TV? Heather? 我沙发跟电视上哪儿去了?
[01:11] I sold them for Nine Inch Nails tickets. 我卖了 买了Nine Inch Nails演唱会门票 (Nine Inch Nails–重金属乐队)
[01:15] The TV alone is worth two grand. 光电视就值2000块诶
[01:17] Well, a last-minute plane ticket is expensive. 最后一分钟才买的机票很贵的嘛
[01:21] Wait. Where are you? 等等 你在哪儿?
[01:23] Somewhere in Spain. 西班牙的某个圪��
[01:25] Gotta go. Slow song. 我挂了 到慢歌了
[01:32] Oh, crap. It’s Barney. 哦 见鬼 是Barney
[01:34] So? 那又怎么了?
[01:35] For all the years Heather’s been visiting New York, Ted’s never let Barney meet her. 这些年来Heather来过纽约好多次 Ted都绝不让Barney见她
[01:39] And I never will. 以后也不会
[01:40] Every year when the Mosby family Christmas card shows up… 每年圣诞节 只要看到Mosby家的贺卡…
[01:45] Pulling down her pants 拽下她的小热裤
[01:47] Yanking off my own 扯掉我的短裤头
[01:49] Underneath the mistletoe 相约圣诞树下
[01:51] I’ll make your sister moan 让你妹妹爽歪歪
[01:53] Heather’s hot, Heather’s hot Heather真性感 Heather真热辣
[01:55] And we’ll go all the way… 我们一起来全套…
[01:57] I wish I could see her naked 我想看她脱光光
[01:59] I wish I could see her naked 我想看她脱光光
[02:01] I wish I could see her naked 我想看她脱光光
[02:03] And down on all fours. 我就为你俯首称臣
[02:07] Ted has a little sister Ted有个小妹妹
[02:08] Gets hotter every day 一天比呐一天熟
[02:10] And if I ever meet her 如我有幸能够见到她
[02:11] With her boobies I will play! Everybody! 要玩够她的小酥胸! 大家一起来!
[02:13] Sister, sister, sister! 妹妹 妹妹 妹妹!
[02:16] What? I can celebrate Hanukkah, too. 干嘛? 光明节我还能接着来
[02:20] Oh, it’s him again. I should probably get it. 哦 还是他 我看还是接好了
[02:23] Hey, Barney. 嘿 Barney
[02:25] What’s on tap for tonight? 今晚干嘛?
[02:26] Oh, we’re heading over to Marshall and Lily’s for a Kathy Bates movie marathon, but not Misery. 哦 我们打算到Marshall他们家 看一晚上的Kathy Bates电影 但不看”危情十日”
[02:30] You wanna join us… 你跟我们一起…
[02:32] He hung up. 他挂了
[02:39] Oh, it’s great to see you. 哦 见到你太好了
[02:41] Hey, kiddo. You look great. 嘿 小家伙 你看上去好极了
[02:43] How are things back home? 家里一切都好吧?
[02:44] Well, I moved into your old room. 嗯 我搬到你以前的房间去了
[02:47] Did you know that you can see strange Mrs. Gottwald’s bedroom across the street? 你知不知道从那能够看到对街 Gottwald太太的卧室呀?
[02:50] Oh, yes. I am aware of that. 哦 是啊 我知道
[02:53] How’s she looking? 她怎么样?
[02:54] Ted, she’s 62. Ted 她都62了
[02:55] Answer the question. 回答问题
[02:57] Surprisingly perky. 异常精神
[03:00] Man, it is cold out there. 伙计 外面还真冷
[03:02] Why, hello. 为啥 你好啊
[03:06] I’ve been waiting for you. 我在等你们呢
[03:09] Wait a second. That’s not our chair. 等等 那不是我们的椅子
[03:11] Did you bring that chair yourself? 你自己搬过来的?
[03:14] I needed one that swivels. 我想要把会转的
[03:19] Heather Mosby… Heather Mosby…
[03:21] Barney Stinson Barney. Stinson.
[03:31] How did you even know Heather was coming into town? 你怎么知道Heather会来?
[03:35] Never tell me anything! 以后再别跟我说事!
[03:36] You know I can’t keep secrets around Christmas! 你知道我在圣诞前后保守不了秘密的!
[03:39] Robin’s giving you an iPod! Robin打算送你个iPod!
[03:42] Ted, can I chat with you for a sec in the kitchen? Ted 能到厨房借一步说话么?
[03:46] No one touch the chair. It’s a rental. 谁都不准碰椅子 是我租的
[03:49] I can’t believe you’ve been hiding your sister from me all these years. 真不敢相信这么些年来 你一直把你妹妹藏着不让我见
[03:53] Do you blame me? 你怪我?
[03:54] You’re like Weird Al Yankovic if he only wrote Christmas songs about banging my sister. 你就像个只会编圣诞歌 占我妹妹便宜的怪蜀黍
[04:00] Okay. First of all, I’m flattered. 好吧 首先 过奖了
[04:03] Secondly, they’re just jokes. 其次 那些只是玩笑而已
[04:05] A bro can joke about another bro’s sister. 兄弟间开开兄弟妹妹的玩笑而已
[04:07] It doesn’t mean I’m ever gonna act on it. 又不表明我会付诸行动
[04:09] Look, I love my sister, and as her older brother, 听着 我爱我妹妹 作为她哥哥
[04:12] it’s my job to protect her from guys like you. 保护她不被你这种人骗是我的职责
[04:15] You don’t trust me, do you? 你信不过我 是么?
[04:16] No. And I don’t trust her either. 是 虽然我也信不过她
[04:18] Fine. Great. 那好吧 好极了
[04:21] I guess I’ll just… take my chair and go. 那我还是拿椅子走人好了
[04:28] Wait… Stop… Come back… 等等…别…回来…
[04:32] Lily and I are taking Heather out for dinner on Sunday. Lily跟我打算周日带Heather出去吃晚饭
[04:35] Do you wanna come? 你想去吗?
[04:36] I already called Hurley’s and added a fourth. 我已经打去餐厅加一个座了
[04:38] You really can’t tell Lily anything. 还真不能跟Lily说事
[04:39] – No, you can’t tell her… – Jeez. – 是啊 你不该告诉她的… – 老天
[04:41] That year, the holidays were really making Aunt Robin miss Canada, 那一年过节 Robin阿姨真的想家了
[04:45] so Marshall brought her to the spot he went whenever he got homesick for Minnesota: 所以Marshall就把她带去了 他想明尼苏达时会去的老地方:
[04:49] The Walleye Saloon. 斜眼沙龙
[04:50] Evening, everybody. 晚上好 各位
[04:51] Marshall! Marshall!
[04:53] Meet Robin. 这是Robin
[04:54] Robin! Robin!
[04:55] Go back to drinking. 接着喝酒吧
[04:56] Drinking! 喝!
[04:59] What’s up, Marshall? 还好吗 Marshall?
[04:59] Hey, what’s u… Bud! 嘿 你好吗 伙计!
[05:01] What’s with the hitch in your giddyap? 怎么一瘸一拐的?
[05:03] Oh, I was playing some hockey today. 哦 我今天玩了会儿曲棍球
[05:04] Tore up something in my knee. 膝盖上磨掉了块皮
[05:06] Did you go to the hospital? 去过医院了吗?
[05:07] Nah. I just poured some beer on it. 没 我就拿啤酒擦了擦
[05:08] Can’t miss the Vikes game. 怎么能错过维京队的比赛
[05:09] Twin Cities! Oh, yeah! 双子城嘞! 噢耶!
[05:14] I love the guys here. They’re real men. 我喜欢这里的伙计们 他们是真爷们
[05:16] No hair products or manicures. 不弄稀奇古怪的发型 也不美甲
[05:19] All New York guys are like 10% girl. 纽约的男人全部都有些娘娘腔
[05:22] Come on. That seems a little unfair. 不是吧 这么说可就不公道了
[05:24] I’ll have the vichyssoise with just a soupon of cr me fra che. 我要一份奶油浓汤 只加一勺花蜜
[05:28] Too much dairy and I tend to bloat. 奶酪之类的吃多了 我容易水肿
[05:31] So… 呃…
[05:32] I found an apartment today. 我今天找到了一套公寓
[05:34] – Really? – Yeah. – 是吗 – 嗯
[05:36] And I was hoping you’d have a little more wine in you before I asked you this, but… 我本来想等你喝高了 再跟你说这事的 不过…
[05:41] I need you to co-sign the lease. 我想让你跟我联名签署租约
[05:46] Let me think about it. 让我想想
[05:48] That means he’s not going to do it. 意思是他不会答应的
[05:51] I could really use your help on this. 我真的很需要你帮忙
[05:53] Let’s talk about this later, okay? 我们晚些再谈 好吗
[05:56] Don’t hold your breath. 别妥协
[05:58] What is it? You don’t trust me? 什么意思? 你信不过我吗?
[06:01] You’re my sister. 你是我妹妹
[06:03] Now he’s just stating a fact. 他只是在陈述事实 不带任何感情色彩
[06:06] Look, Ted, I am serious about a career in finance, but… 听着 Ted 我很认真地考虑 在金融界施展一番拳脚 可…
[06:09] you just keep looking at me like I’m a four-year-old who says she wants to be an astronaut. 你却一直把我看做 想当宇航员的四岁小孩来看
[06:14] I just don’t think you have any idea how tough it is to make it in New York. 我觉得你还没有意识到 在纽约生存有多难
[06:18] Exactly. You need connections. 正是 你需要人脉
[06:20] If only Ted knew someone who worked at, say… 要是Ted认识一个在…
[06:24] Goliath National Bank, then… 比如歌利亚国际银行工作的人 那么…
[06:26] wait. What? 等等 什么?
[06:29] I work at Goliath National Bank. 我刚好在歌利亚国际银行做事诶
[06:32] How ’bout that? 真是巧哦
[06:35] All right. 好了
[06:36] We got two Bemidji Pale Ales and… 两瓶Bemidji生啤 还有…
[06:39] who ordered the mini-burgers? 谁点的迷你汉堡?
[06:45] Oh, my God! Is that Fisherman’s Quest? 偶卖疙瘩! 那是老渔钓鱼么?
[06:47] I used to play FQ all the time back home! 我在家的时候老玩那个!
[06:50] Oh, yeah? I kinda have high score. 哦 是吗? 我的分可高哦
[06:52] Not to brag, but I caught… 不是吹牛 我捉到了…
[06:54] a 35-inch northern pike. 一条35英寸长的白斑狗鱼
[06:57] The biggest video fish anyone’s ever reeled in. 有史以来上钩的最大的鱼
[07:00] I mean… freshwater. 不过是在内河里
[07:03] A tip of the angler’s cap, my friend. 旁门左道的小把戏吧 朋友
[07:06] Thank you for bringing me here. 谢谢你带我来这儿
[07:10] Those are mine. 那些是我的
[07:13] This is not a good idea. 这样不行
[07:14] Heather and Barney alone in his office? 让Heather跟Barney单独在他的办公室?
[07:17] And I certainly don’t want to be on the hook for her lease. 当然我也不想跟她的租约扯上关系
[07:19] She is growing up. You just can’t see it yet. 她长大了 你不能这么武断
[07:22] We’re talking about a girl who was busted for shoplifting eight months ago. 我们说的是一个8个月前 还因为在商店里偷东西被捕的丫头
[07:27] Ted, a lot of women go through a shoplifting phase. Ted 很多女人都经过 从商店里偷东西的阶段
[07:30] And sure, maybe to this day, they swipe the occasional smaller item 没错 也许今天 偶尔她们顺手拿了点便宜货
[07:35] because it turns them on in a weird way that they can’t quite explain. 那是因为这种小成就会让她们 感到性致盎然 都说不清楚为什么的
[07:39] But… 不过…
[07:40] if it’ll make you feel better, I-I’ll tag along to GNB tomorrow. 如果能让你好受些的话 我明天就跟到歌利亚国际去吧
[07:44] I’ll say I’m having lunch with Marshall, but actually, I’ll be spying on her and Barney. 我就说要跟Marshall一起吃午饭 不过实际上 我是监视她跟Barney
[07:49] Okay. Okay, I’m good with that. 好吧 就那么办吧
[07:53] Heather! Heather… 祝你明天在歌利亚国际好运 Heather! Heather… Good luck tomorrow at GNB.
[07:56] I’m sure you’ll knock ’em dead. 我肯定你能让他们死翘翘的
[07:57] And I’ll be spying on you guys. 我明天会监视你们俩
[08:00] Damn it! 见鬼!
[08:03] I’m drinking till I forget the 1999 NFC Championship? 我要喝到忘记1999年全美橄榄球 冠军争夺赛为止?
[08:08] That game. 那场比赛
[08:10] The Vikings were two minutes away from going to the Super Bowl, when our kicker, 维京队离超级碗还差2分钟之远了 可我们的队员
[08:13] who hadn’t missed all year shanked a field goal, and we lost in overtime. 全季比赛一场没落 竟然把球给踢丢了 使得我们在加时赛里输掉了比赛
[08:17] Damn! 妈的!
[08:19] ’99 NFC Championship game? 在说99年的冠军争夺赛?
[08:20] – Yeah. – Damn! – 是啊 – 妈的!
[08:23] My dad, who I’d never seen cry my whole life, wiped away a tear. 我爸爸 我一辈子没见过他掉一滴眼泪 那天却哭了
[08:28] He said… A little part of me just died, son. 他说…我心某处已死 儿子
[08:34] I love how intense you guys are about your Vikings. 我喜欢你们对维京队的那股激情
[08:37] It’s like when we watch hockey night in Canada… 就好像我在加拿大看曲棍球比赛时…
[08:41] What? 干嘛?
[08:42] Don’t let anyone in here know that you’re not from Minnesota. 别让这里的人知道 你不是从明尼苏达来的
[08:47] Why? What are they gonna do if they find out I’m from… 为什么? 如果他们知道了会怎么样?
[08:51] Does this look like a Dallas bar to you, pal? 你觉得这儿像是达拉斯酒吧吗 伙计
[08:52] It’s weird, but there’s something comforting about being carried like this. 真奇怪 不过被这样抱着还是蛮舒服的
[08:57] Yay! 耶!
[09:01] Man, can you believe that guy? 伙计 那家伙简直是
[09:04] So, Robin, where are you from? 呃…Robin 你从哪儿来的?
[09:11] Bemidji Bemidji.
[09:13] Bemidji, Minnesota. Bemidji 明尼苏达
[09:15] Go, Vikes! 维京队 加油!
[09:18] Kids, for what happened next, I’m gonna jump ahead a couple days. 孩子们 接下来 我先说说几天以后的事
[09:23] That is a pretty sweet briefcase. 那公文包真好看
[09:25] That’s a pretty sweet security camera, too. 那个摄像头也不错
[09:28] And there’s another one. And a guard. 那边又一个 还有保安呢
[09:30] I’m planning on paying for it, Ted. 我想花钱买的 Ted
[09:32] Yeah. Well, you don’t have the job yet. 是吗 你还没有找到工作呢
[09:35] That door’s a push, not a pull. 那门是推 不是拉的
[09:38] There you go. 对了
[09:39] Hey, thanks again for keeping an eye on her yesterday. 谢谢你昨天帮忙盯着她
[09:42] Look, maybe I was wrong. 听着 也许我错了
[09:43] She sounds like she handled Barney just fine. 听上去她处理同Barney的关系很得体
[09:45] Maybe she’ll be able to handle New York. 也许她能适应纽约的生活
[09:46] No thanks necessary! 其实没有谢谢的必要
[09:49] Why not? 为什么?
[09:50] I have a secret. No, I don’t! Nothing happened. Something happened. 我有个秘密 不 我没有! 什么事都没发生 发生了点事!
[09:54] What happened? 出了什么事?
[09:56] Nothing.After Heather’s interview, 没什么 在Heather面试之后
[09:58] I went to say hi to Marshall for a few minutes, and when I came back… 我跑去和Marshall打了下招呼 然后等我回去…
[10:03] Oh, my God! 天啊
[10:05] Lily, Lily, before you say or do anything, I beg you one favor. Lily Lily 在你说什么或做什么之前 我想求你件事
[10:09] What? 什么?
[10:10] Get off that. It’s Prada. 别踩了 那可是Prada的
[10:13] I am so sorry. 我真的很抱歉
[10:15] I knew it. I knew it all along. 我早就知道 从开始就知道
[10:16] She is still the same, irresponsible train wreck that she always was, and when I see Barney… 她还是过去那个不负责任的家伙 等我见到Barney…
[10:20] You won’t say a word. 你什么也不会说
[10:22] Ted, Heather begged me not to tell you. Ted Heather求我不要告诉你
[10:25] She will hate my guts if she knows that I blabbed. 如果知道我乱说 肯定会恨我入骨
[10:28] Oh, I love that briefcase, but I can’t afford it. 我真喜欢那个包包 但我买不起
[10:32] You were right, Ted. 你是对的 Ted
[10:34] I certainly was. 我一直是对的
[10:36] See? She didn’t get the briefcase! That’s responsible! 瞧见了没 她没有拿那个包包 这就是负责任的表现
[10:40] And there’s almost no way she had sex with anyone in there. 而且她也没有和里面任何人胡搞
[10:44] Turning over a new leaf. 改过自新了吧
[10:51] Evening, everybody! 晚上好 各位!
[10:53] So my dad and I are at the ’99 NFC Championship game. 所以我爸爸和我去了 99年NFC冠军杯现场
[10:57] I say evening, everybody! 我说晚上好 各位!
[10:59] And when we missed that field goal and lost… 当我们错过了触底得分的机会 而输掉比赛…
[11:01] – Damn! – Damn! Damn. – 妈的! – 妈的! 妈的
[11:05] my dad, who I had never seen cry in my entire life, 我爸爸 这辈子我从未见过他流泪
[11:10] wiped away a tear and said, 擦去一滴眼泪 然后说
[11:14] A little part of me just died, son. 我心某处已死 儿子
[11:16] Son? 儿子?
[11:20] I told it the way I’m gonna tell my son. 我准备这样告诉我的儿子
[11:23] If I’m ever lucky enough to have a son, and name him 如果我够幸运能有个儿子 然后取名为
[11:29] Rashad Tarkenton Rashad Tarkenton.
[11:32] Robin, great story. Great story! Robin 故事真赞 故事真赞!
[11:36] But it does sound a little bit familiar. 但听起来有点耳熟
[11:38] I know! 我知道!
[11:39] They totally ate it up. 他们居然完全相信
[11:41] I see what you’re doing here. 我知道你来这里干嘛了
[11:43] What? 什么?
[11:43] I brought you here as a favor because… 我带你来是好意…
[11:46] because I felt sorry for you, okay? 因为我对你感到抱歉 明白吗
[11:48] And now it’s like you’re trying to steal my bar. 现在你却想偷走我的酒吧
[11:50] You think I’m trying to steal your bar? 你觉得我想偷走你的酒吧?
[11:53] Oh, get oot. 少来了你
[11:55] Get oot? What, are you Canadian? 少来了? 怎么 你是加拿大人吗
[11:57] No, I… 不 我…
[11:58] You want to impersonate a Canadian, just turn of the lights and get all scared! 如果你想模仿加拿大人 只要关掉灯大声喊就行了!
[12:07] What was that? 什么意思?
[12:08] Oh, well, with Canada right across the border, 对边境那边的加拿大人
[12:10] we Minnesotans sometimes like to make jokes at your guys’ expense 我们明尼苏达州人有时候喜欢嘲笑他们
[12:13] and they’re all sort of along the same theme. 而且差不多是同样的主题
[12:15] That we’re afraid of the dark? 说我们怕黑吗?
[12:17] Yeah. 对
[12:18] For example: Uh, hey, everyone, how many Canadians does it take to change a lightbulb? 比如说 嘿 大家 换个灯泡 需要多少个加拿大人呢
[12:24] What? Oh, no, the lightbulb’s out? I’m scared! 啥? 哦不 灯泡不亮了? 我好怕~
[12:29] That is insane. 这也太白痴了
[12:30] Why do you think the Canadians are afraid of the dark? 你凭什么认为我们加拿大人就怕黑呢
[12:32] Well, where does any prejudice come from, Robin? 一切偏见从何而来 Robin?
[12:34] A stereotype starts, and all of a sudden it spreads like wildfire. 一旦古板老套形成 忽然间就一传十 十传百
[12:37] Like Asians can’t drive, Scotsmen are cheap, Brazilians always put on way too much postage. 比如亚洲人不会开车 苏格兰人卑鄙 巴西人邮票总是贴的过多
[12:42] I just don’t think this is gonna work out, Robin. 我想这个问题是没法解决的 Robin
[12:45] You can’t be hanging out with people who belittle your beloved homeland, so I’ll walk you out. 你不能和那些轻视你伟大祖国的人 一起玩 来 我送你出去
[12:50] No, wait, I have something to say. 不 等下 我还有话说
[12:54] Hey, everybody. 嘿 各位
[12:56] Let me tell you something about people from Canada. 让我告诉你们一些关于加拿大的事
[12:59] Hey, Robin, please don’t make a scene. 嘿 Robin 别闹笑话了
[13:02] Do you know why Canadians never get a birthday wish? 你们知道为什么加拿大人 过生日从来都不许愿的吗
[13:05] Because they’re too afraid to blow out the candles. 因为他们怕吹熄蜡烛
[13:11] Oh, God, I love it here. God. 天啊 我真喜欢这里
[13:15] I think your prospects at GNB are good. 我想你在歌利亚国家银行 前途一片光明
[13:18] You certainly made it clear you’re will to take any position. 你明确的表明你愿意去任何职位 (愿意采用任何体位)
[13:21] Are these new coasters? 这是新的杯垫吗?
[13:22] Well, I hope you get the job. 我希望你能得到这份工作
[13:24] Nothing gives me more pleasure than filling an opening. 我最爱的就是填补空职位了 (我最爱OOXX了)
[13:27] I swear to God these coasters are thicker. 我发誓这杯垫比原来的厚了
[13:30] Well, I am willing to bend over backwards. 我愿意尽自己最大的力量 (我愿意弯下腰从后面…��)
[13:32] Okay, that’s it! 好了 够了!
[13:33] I cannot believe you had sex with my sister! 真不敢相信你上了我妹妹
[13:37] You blabbed? 你居然泄密!
[13:38] Do you know what? This is a new batch of the old coasters. 知道吗 这还是旧杯垫
[13:42] I’m just gonna confirm that with the bartender. 我去找酒保确认下
[13:45] And you, you’re mature and responsible now? 还有你 你觉得自己现在成熟了 能负责任了?
[13:47] Is it mature and responsible to go to your first big job interview in New York City 你来到纽约应征的第一份工作
[13:50] and nail a total stranger? 就上了个陌生人 这样做是成熟 负责任的表现吗
[13:52] You’ve always been immature and irresponsible. 你一直以来都是不成熟 不负责任的
[13:54] You will always be immature and irresponsible. 而且你也会继续不成熟 不负责任下去
[13:57] And I wouldn’t cosign a library card for you, let alone a lease. 我连图书馆借阅证都不会签 就更别提租约了
[14:00] Barney and I didn’t have sex. Barney和我没有上床
[14:02] Save it. Lily saw you. 省省吧 Lily都看到了
[14:03] Or did she? 或者说 她真的看到了吗?
[14:05] You see, Ted, you had so little faith in Heather and me… 听着 Ted 你对Heather和我太没有信心…
[14:09] we decided to give you exactly what you expected of us. 因此我们决定呈现给你想要的一切
[14:12] And I knew we could count on Lily to blab. 而且我知道凭着Lily的一张嘴 就会宣扬出去
[14:14] Oh, my God! 天啊
[14:16] What? Why would you do that? 什么? 你们为什么要那么做?
[14:17] Because you deserved it. 因为你活该
[14:18] Ted, you know I’m no saint. Ted 你知道我不是圣人
[14:21] And yes, it’s true that time I drove your mother to the airport, 是的 我开车送你妈妈 去机场的时候的确…
[14:25] well, let’s just say there was a very confusing, 我们暂且称其为混乱
[14:29] sexually charged moment in short-term parking, 又充满性诱惑的短短的停车时刻
[14:32] but I said I would never go near your sister, and I meant it. 但我说过不会碰你妹妹 我是认真的
[14:37] You should have trusted me. 你应该相信我
[14:38] You’re so convinced I’m still some out-of-control teenager, you missed the fact I grew up. 你如此坚信我还是那个无法无天的 小女孩 缺忽略了我长大了的事实
[14:45] I’m gonna find a hotel. 我去住酒店
[14:46] I’ll get my things later. 晚点回去收拾东西
[14:49] Merry Christmas. 圣诞快乐
[14:55] Your mom and I kissed. 你妈妈和我打啵了
[14:59] Better get a move on. You got five seconds to catch two more sturgeon. 最好快点 你还有五秒钟时间钓两条鲟鱼
[15:02] Hey, we got a possible gill screen. 嘿 抓鱼大场面
[15:05] Forget it. You can’t catch two fish with one hook. 得了 你不可能用一个钩钓两条鱼的
[15:08] No, but I can catch one fish 对 但我可以先钓上一条
[15:12] and use that fish to catch the other one. 然后用它再做饵去钓另一条
[15:18] High score! You beat Marshall! 最高分! 你击败了Marshall!
[15:21] She’s Canadian! 她是加拿大人! (发飙了!)
[15:24] Robin’s Canadian! Robin是加拿大人!
[15:27] She’s Canadian. 她是加拿大人
[15:28] She’s not from Bemidji and she doesn’t know a darn thing about the Vikings. 她不是从Bemidji来的 而且对维京队一无所知
[15:32] You’re just mad ’cause she got high score. 你只是气她得了最高分
[15:35] Robin, in the ’99 NFC Championship game when the Vikings lost… Robin 在99年NFC冠军杯比赛上 当维京队输了比赛…
[15:40] – Damn! – Oh, damn! – 妈的! – 哦 妈的!
[15:43] who was the kicker who missed the field goal? 错失触底得分机会的是谁?
[15:54] Rashad Tarkenton Rashad Tarkenton.
[15:59] Gary Anderson. 是Gary Anderson
[16:02] He’s now retired. 他现在退役了
[16:03] Owns a fly-fishing business… in Canada. 在加拿大开了飞钓的买卖
[16:08] Good-bye, Robin. 再见 Robin
[16:19] No. You know what? 不 你们知道吗
[16:22] I’m glad you found oot because I’m proud to be Canadian. 很高兴你们发现我说”少来” 因为我很高兴是加拿大人
[16:28] We may not have a fancy NFL team or Prince, 我们也许没有梦幻橄榄球队 也没有Prince
[16:32] but we invented Trivial Pursuit. 但我们发明了棋盘游戏
[16:35] You’re welcome, Earth! 不客气 地球人!
[16:38] Plus in Canada, you can go to an all-nude strip club and order alcohol. 另外在加拿大 你可以去全裸 脱衣舞俱乐部 还可以要酒喝
[16:43] That’s right. 没错
[16:44] From Moosejaw to the Bay of Fundy, you can suck down a 20-ounce pilsner 从Moosejaw到Fundy湾 你可以喝20盎司比尔森啤酒
[16:49] while watching some coal miner’s daughter strip down to her pelt. 还可以欣赏某个煤矿工人女儿的 脱衣舞表演
[16:53] Jealous? 嫉妒了吧?
[16:55] In Canada people don’t care where you’re from, as long as you’re friendly 在加拿大 人们不在意你从哪里来 只要你很友善
[16:59] and maybe loan them a smoke or hand over a donut. 或者借他们一根烟 递个甜甜圈之类的
[17:04] I’m proud to be from the Great White North… 我很骄傲自己从白色的北国而来…
[17:08] and I wish I was there right now. 我希望现在就能在那里
[17:13] And we’re not afraid of the dark. 还有 我们不怕黑
[17:17] I mean, we don’t love it, but who does? 我们是不喜欢 但又有谁喜欢黑呢
[17:31] Merry Christmas. 圣诞快乐
[17:34] – Ted… – 看看里面 – Ted… – Look inside.
[17:40] You just, if you push it towards the… 如果你往中间按…
[17:42] Not down, towards the middle. 不是往下 往中间
[17:43] – Don’t need your help. – Got it. – 不用你帮忙 – 好吧
[17:53] You signed the lease. 你签了租约
[17:54] Yeah. You know why? 是的 知道原因吗
[17:57] Because you trust me and think it’s a great idea? 因为你相信我 认为这是个好主意吗
[18:01] Because I want to get to know you. 因为我想要了解你
[18:03] The new you. 了解这个全新的你
[18:06] Thanks. 谢谢
[18:11] By the way, in your new neighborhood, 再说一句 搬了新地方
[18:13] you really should get a good solid deadbolt for the door. 你真的得弄一个结实的锁
[18:17] If you want… to live. 如果你想…活命的话
[18:30] I’m so sorry for what happened back there. 很抱歉刚才的事
[18:32] I-I acted like a total jerk. 我简直像十足的混蛋
[18:34] I, I shouldn’t have said anything. 我 我不该说那些
[18:36] No, look, I’m sorry. 不 听着 我很抱歉
[18:38] That was your place. 那里是你的地方
[18:39] I shouldn’t have tried to make it mine. 我不该想把它变成我的地方
[18:42] Just every year at the holidays, I get homesick. 只是每年这个时候 我都很想家
[18:45] And so far, every year I’ve had a reason to stay: a boyfriend, a job, or something. 至今为止 每年我都有理由留下: 男友 工作 或者别的什么
[18:53] But this year for the first time, I don’t. 但今年是第一次 我找不到理由
[18:57] Yes, you do. 不 你有的
[18:58] What? 是什么?
[19:00] We all love you, okay? 因为我们都爱你
[19:03] If you ever moved back to Canada, we would hop on a plane, we would track you down, 如果你搬回加拿大 我们会跳上飞机 抓到你
[19:08] and after Barney dragged us to a few of those strip clubs you talked about, 在Barney拉着我们去参观你说的 那些脱衣舞俱乐部之后
[19:13] we would bring you back right here where you’re supposed to be. 我们会把你带回来这里 你本该在的地方
[19:16] It’s… 没有…
[19:17] it’s not New York without Robin Scherbatsky. 没有Robin Scherbatsky 这里就不是纽约了
[19:20] – Thanks. – Yeah. – 谢谢 – 没事
[19:24] I just miss it there sometimes. 只是有时候我真的想家
[19:27] I wish I could blink my eyes and be back in Canada for an hour, you know? 我真希望能眨眨眼回去一个小时
[19:32] I was hoping you would say that. 我还真希望你这么说
[19:36] * Once, there was this girl * * Once, there was this girl *
[19:39] * Who wouldn’t go and change * * Who wouldn’t go and change *
[19:42] * With the girls in the change room…* * With the girls in the change room…*
[19:44] How did you find this place? 觉得这地方咋样
[19:46] Feels like home, right? 像回到家了 对吗
[19:47] There’s one way to find out. 有个办法可以证明
[19:52] Well, sorry there. Didn’t see ya. Are you okay? 不好意思 没看到你 你还好吗
[19:54] I’m fine. 我没事
[19:55] Okay, sorry aboot that. 好吧 万分抱歉
[19:58] Have a donut on the hoose. 来个甜甜圈吧 免费的
[19:59] – Thanks. – Okay. – 谢谢 – 不用谢
[20:02] Okay, you bumped into him, and he apologized and gave you a donut on the hoose? 好吧 你撞到他 他反而向你道歉 还请你免费吃甜甜圈?
[20:07] Oh, it’s just like home. 真是家的感觉啊
[20:12] Sorry! It’s gonna be fine! Sorry. 抱歉! 没事没事! 抱歉
[20:17] No one likes the dark. 没有人喜欢黑暗
[20:26] Marshall Erickson Next up from Ontario: Marshall Erickson. 下面登场的是来自安大略的
[20:30] I didn’t know you signed up. What are you gonna sing? 都不知道你要上去呢 准备唱什么?
[20:32] Oh, I think you’ll recognize it. 我想你会听出来的
[20:33] * But that’s okay, I’m gonna rock your body anyway * (Robin做青少年偶像唱的歌 hihaha) * But that’s okay, I’m gonna rock your body anyway *
[20:37] * I’m gonna rock your body to Canada Day!* * I’m gonna rock your body to Canada Day!*
[20:39] * Buddy, you can turn off the screen. We know the lyrics.* * Buddy, you can turn off the screen. We know the lyrics.*
[20:42] * Everybody come and play * * Everybody come and play *
[20:45] * Throw every last care away * * Throw every last care away *
[20:49] * Let’s go to the mall today!* * Let’s go to the mall today!*
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号