Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] I can’t believe Metro News One is just forwarding you all this fan mail now. 我真不敢相信都市新闻一台 现在还转发给你这些粉丝的来信
[00:06] I know. I quit like four months ago. 是啊 我大概4个月前辞职的
[00:07] Wow, you had more fans than I thought. 哇 你的粉丝比我想象的要多
[00:09] And only about 60% of them are prison inmates. 并且只有60%来自监狱的囚犯哦
[00:13] What are these guythinking? 他们都怎么想的?
[00:14] I am way past my “dating prisoners” phase. 我已经度过”约会囚徒”的阶段了
[00:17] It’s like, hello, I’m not 19 anymore. 就像是 嗨 我已不再是19岁了
[00:21] Uh, uh, Lottery Girl’s on. 呃 Lottery Girl开始了 (抽奖节目)
[00:23] I just feel sorry for these women. 我对这些女人感到遗憾
[00:25] This is where broadcast careers go to die. 这就是为什么电视节目每况愈下
[00:27] Check it out. I make it fun. I invented a little game. 看看 我来弄点乐子 我研究了新的娱乐方式
[00:31] Tonight’s Lotto numbers are… 今晚的幸运数字是…
[00:36] 19… nineteen…
[00:37] Age you moved to New York after a photographer “discovered” you at a food court 你来到纽约在美食街被一个星探 “发现”的年龄
[00:41] and said he’d get you in Vogue magazine. 他说他能让你上”世界时尚”杂志
[00:43] 53… fifty-three…
[00:44] Number of semi-nude pictures he took you before you realized he had no connection to Vogue magazine. 在你发现被骗前已 为所谓”时尚”杂志拍下的半裸照片的数量
[00:49] 22… twenty-two…
[00:50] Age you claim you are. 你对外声称自己的年龄
[00:52] 31… thirty-one…
[00:53] Age you actually are. 你实际的年龄
[00:55] 45… forty-five…
[00:56] Number of minutes it would take me to get you into a cab, out of your dress, and into my Jacuzzi. 这是我把你拽进出租车 脱掉你的衣服 带到我的浴缸里所需的分钟数
[01:01] And tonight’s Super Big Ball is… 今晚的大奖数字是…
[01:04] What happens after weet out of the Jacuzzi. 我们从浴缸出来后发生的 (指的是大奖)
[01:06] What up? 如何啊?
[01:20] How I Met Your Mother Season04 Episode14
[01:22] Kids, by the winter of 2009, Robin had been unemployed for months. 孩子们 2009年的冬天来了 Robin已经失业几个月了
[01:26] But there was a glimmer of hope. 但仍有一丝希望
[01:29] How’d the audition go? 试镜怎么样?
[01:30] Well, I went in there feeling really good. 我进去时感觉很好
[01:33] I heard it was just me up against two other girls. 听说只有两个竞争者
[01:35] Listening. 我们在听呢
[01:46] Robin Scherbatsky. 我是Robin Scherbatsky
[01:49] And you are? 你呢?
[01:52] You’ve obviously never spent any time in Denver. 很明显你从没在丹佛待过
[01:54] Rochelle Harper, News Center 12. Rochelle Harper 新闻中心12台
[01:56] We were only the number-one station in the Rockies for five straight years. 我们是洛杉矶唯一在连续5年内 位居第一的电视台
[02:01] I was an anchor here in town at Metro News One. 我曾是这里都市新闻台的主持人
[02:04] Ooh, an anchor. 哦 主持人
[02:06] You must have a killer signoff phrase. 你肯定有杀手锏吧
[02:09] I’m sorry? 什么?
[02:10] You gotta have a killer signoff phrase. 你要有个绝活
[02:12] Like Walter Cronkite: “And that’s the way it is.” 像Walter Cronkite “事情就是这样”
[02:17] So what’s yours? 那么你的是?
[02:19] Well, I would just always end with a simple From all of us here at Metro News One, have a good evening. 我只是简单说句 感谢收看都市新闻频道 祝您晚安
[02:29] Mine is: “From all of us here at Barney’s apartment, get out.” 我的是 “所有在Barney家里的人 出去”
[02:34] You didn’t let those reporter bitches psych you out, did you? 你没让这些家伙打败你 是吧?
[02:39] and the President’s economic team is hoping to have a proposal before Congress 总统的经济咨询小组希望 在月底递交给国会前
[02:43] by the end of the month. 得到提案
[02:45] From all of us here at News Ten, have a good evening. 感谢收看新闻10频道 祝您晚安
[02:53] So, good night, New York. 晚安 纽约
[02:55] And may the road ahead be lit with dreams and tomorrows. 愿梦想和未来点亮前方的路
[03:00] Which are lit with dreams… also. 未来也被梦想点亮… 同样的
[03:05] That’s terrible. 那太糟了
[03:07] And bad… also. 很不好… 同样的
[03:10] I wasn’t done. 我还没说完
[03:13] Stand tall, New York. 挺起身来 纽约
[03:15] Trustworthy. Recycling. 诚信 环保
[03:19] Wear a condom. 带避孕套
[03:22] Wear a condom? 带避孕套?
[03:25] I’m not gonna be the new Channel Ten anchor, am I? 我不会成为10频道的主持人的 对么?
[03:28] This just in. No. 有个声音说 不会
[03:31] Maybe the problem is your r\sum\. 也许是你简历的问题
[03:34] See how mine is lean and mean? 看我的多清晰明了?
[03:36] Yours is too cluttered. 你的太乱了
[03:37] Oh, like everything on your r\sum\ is so relevant? 难道你的简历上的信息都是有用的?
[03:40] “Program Director,88. 1 Wesleyan University Radio?” “节目主播 88.1兆赫 Wesleyan大学广播台?”
[03:44] Oh, God. 哦 天
[03:45] Dr. X? You’re still bragging about Dr. X? X博士?你还在自吹自擂这个?
[03:48] Who was Dr. X? 谁是X博士?
[03:49] Nobody knows. 没有人知道
[03:51] – He was this genius mystery D.J. – It was Ted. – 他是神秘的天才D.J – 是Ted
[03:54] His identity remains a secret to this day. 他的身份直到今天仍是个迷
[03:56] It was Ted. 是Ted
[03:58] But this phantom of the airwaves changed the very face of college radio. 但是这个电波中的幽灵 使大学广播焕然一新
[04:01] – It was Ted. – And your show sucked. – 是Ted – 而且你的节目很傻
[04:04] Dr. X here, shooting truth bullets at you from an undisclosed location. X博士在此 在隐蔽的角落里来告诉你真相
[04:09] Because if they knew where I was, they’d shut me down. 因为若被人发现 我将被封口
[04:12] You’re on the third floor of the Student Center next to the game room, you tool. 你在学生活动中心三楼游戏室旁边的屋里 你这笨蛋
[04:16] I’ve been getting a lot of letters about myegment on how racist the school’s meal plan is. 我收到了很多给我意见的来信 关于学校的饮食计划有种族歧视的含义
[04:21] How are you getting letters if no one knows where you are, douche? 没人知道你在哪怎么给你寄信 傻子?
[04:24] That’s why I’m organizing a happening outside the dining hall, Monday at midnight. 这就是为什么我预备周一的半夜 在食堂外面组织抗议的原因
[04:29] It’s high time the Food Service puppet masters took ignorance and injustice off the menu. 是时候该教训这些后勤傀儡头子们的玩忽职守了
[04:34] Hey, Ted, we need a fourth for foosball. Ted 我们四号位缺人
[04:37] What are you doing in here, anyway? 另外 你在这干吗呢?
[04:39] Dude, get out of here! I’ll be there in a second. 伙计 先出去! 我马上就来
[04:41] So remember,dining hall, Monday, midnight. 记着 食堂 周一 半夜见
[04:44] Another Dr. X happening. 又一个X博士事件发生了
[04:47] I’ll be there, because X marks the spot-ot-ot-ot-ot… 我会在那儿 因为X标志着现-现-现-现场…
[04:52] If you think people liked your show, they did not-ot-ot-ot… 如果你认为别人会稀罕你的节目 他们不-不-不-不会…
[04:56] This is weird. Look what got mixed in with your fan mail. 这个好奇怪 看你的粉丝来信中有这个
[04:59] What? 什么?
[05:00] It’s from the U.S.Department of Immigration. 来自美国移民局的
[05:04] It’s postmarked two months ago. 邮戳是两个月前
[05:11] Oh, boy. 不是吧
[05:12] What iit? 是什么?
[05:13] It’s about my work visa. 是说我的工作签证
[05:15] Unless I can find a job in the next… 除非我找到工作在接下来的…
[05:18] seven days, they’re gonna send me back to Canada. 七天内 否则我将被遣送回加拿大
[05:29] u might be kicked out of the country. 我不相信你可能会被赶出美国
[05:31] I know. My whole life is here. 我知道 我的生活都在这
[05:34] No. We won’t let this happen. 不 我们不能让它发生
[05:35] I mean, one of us will help you find a job. 我们会帮你找个工作
[05:37] Yeah, I bet I can get you something at my school. 是的 我猜我会在学校给你找点事干
[05:40] No, guys… It doesn’t work that way. 不 大家… 那样行不通的
[05:42] Robin only gets her work visa if she gets a job in her field. Robin只有从事她自己专业的工作 才能得到工作签证
[05:46] I mean, you know what, I guess you could stay if you married a U.S.citizen. 我猜如果你嫁给个美国人的话就会留下
[05:50] Yeah, that could work. 是的 那样可以
[05:53] Oh, no, no. They could never process that and make it official in time. That won’t work. 哦 不 不 他们不会按程序处理 并及时得到官方认可的 那样不行
[05:57] I’m screwed. I’ve been sending out my reel for three months, and nothing. 我完了 我三个月来一直寄出我的带子 没有任何结果
[06:01] Well, maybe there’s something in your reel that people aren’t responding to. 也许你带子里有些东西人们无法理解
[06:04] Let’s take a look at it, right? 我们来看看 好吗?
[06:06] Robin Scherbastsky ******** 新闻记者
[06:08] ********** Robin Scherbastsky 现场直播 亚大巴斯卡河
[06:09] That’s a good question, Norm. 问的好 Norm
[06:11] Okay, the first thing is from when I was a cub reporter for Channel 22 in Red Deer. 好 第一个是我年轻时 曾是Red Deer 22频道的记者
[06:16] In Alberta. In Canada. 在艾伯塔 在加拿大
[06:19] – Oh, right. – Oh, Canada. – 哦 对 – 哦 加拿大
[06:22] Well, the snow’s coming down pretty hard, 雪现在下的很大
[06:25] but these intrepid fishermen are still happy to be out competing 但那些勇敢的渔人仍快乐的竞争于
[06:28] in Lake Athabasca’s Bass Fishing Jamboree, an August 1st tradition. 亚大巴斯卡河的贝斯钓鱼活动中 这是每年的8月1日的一个传统
[06:33] Back to you, Norm. 该你了 Norm
[06:38] What? That was my first job. 怎么了? 那是我第一个工作
[06:41] It shows where I came from. 它说明我来自哪里
[06:42] Unless a bear attacks you in the next three seconds and you snap its neck with your legs, 除非三秒内你被一只熊袭击了 并且你用腿夹住它的脖子
[06:47] that has no business being on your reel. 那就和你的带子没关了
[06:48] No, no, I get it, I get it. 不 不 我明白了 明白了
[06:51] Where you’re from is part of who you’re selling. 你来自于哪里也是你介绍自己的一种方式
[06:53] For instance, under “special skills” on my r\sum\, 比如说 在我的简历”特殊技能”那一栏
[06:56] I mention that back in Minnesota, 我提到了明尼苏达州
[06:58] I was the 1995 Nicollet County Slam Dunk Champion. 我是尼科奈县1995年扣篮比赛的冠军
[07:00] You put dunk champion on your r\sum\? 你把扣篮冠军写在简历里?
[07:03] Yeah, why wouldn’t you? 是啊 为什么不呢?
[07:04] A lot of companies have basketball teams. 很多公司有篮球队的
[07:06] It’s good for them to know that Vanilla Thunder can still take the rock to the hole. 让他们知道霹雳香草 仍能将石头扔进洞内是件好事
[07:11] They called you Vanilla Thunder? 他们叫你霹雳香草?
[07:13] Yeah, Vanilla Thunder. 是啊 霹雳香草
[07:15] The Ghost in the Post. The Human Turnstile. 无名的英雄 魔术之手
[07:18] I didn’t… I didn’t play that much D. 我当然… 没有扣过这么多篮咯
[07:20] You can’t still dunk. 你现在不能扣篮了
[07:22] Of course I can. 当然能
[07:24] Well, I mean I could… until… until recently. 我意思是以前能…直到… 直到现在
[07:26] Until the injury. 直到你负伤
[07:29] It’s called iliopsoas tendonitis. 这叫做髂腰肌腱炎
[07:31] Oh, Yikes. That sounds bad. 哦 天哪 听起来太糟了
[07:32] It’s more commonly known as dancer’s hip. 通常被称作舞者的臀部
[07:39] Dr. Goodman… Goodman医生…
[07:42] Oh, come on! Iliopsoas tendonitis. 拜托! 髂腰肌腱炎
[07:46] That’s what it’s called. That’s all it’s called. 这是它的叫法 它只能这么叫
[07:49] Iliopsoas tendonitis. 髂腰肌腱炎
[07:51] It’s a basketball injury. You know, it’s no big whoop. 这是一种篮球运动的损伤 没什么好惊讶的
[07:54] Dancer’s hip, Marshall has something called dancer’s hip. 舞者的臀部 Marshall得了一种叫舞者臀部的病
[07:57] Okay, no, no, okay. 好了 不 不 别这样
[07:58] They only call it that, look, because it’s very common with ballet dancers. 他们这么叫 是因为芭蕾舞演员经常有这种损伤
[08:05] So, tell me, do any of the other little girls in your class have dancer’s hip? 告诉我 你班级内的其他女孩有舞者的臀部么?
[08:09] Yeah, sure. 是 当然了
[08:10] – I have more of a technical question. – Yes? – 我有个技术性问题 – 什么?
[08:12] Is it easier to dance when you don’t have external genitalia? 你下面没有那东西时跳起来是不是更容易?
[08:16] Good, don’t build to that– just go right for it. 不要说这个问题 说点正常的
[08:18] Guys, come on. Marshall didn’t get this injury from dancing. 拜托 大家 Marshall不是因为跳舞受的这个伤
[08:21] Thank you, Lily. 谢谢你 Lily
[08:23] Clearly, the stirrups were set a little too wide during his last trip to the gyno. 很明显 他上次骑马去Gyno时 马镫有些宽了
[08:28] Guys, I hate to cut you off before Marshall bursts into tears, 伙计们 在Marshall哭之前 我不得不打断你们
[08:33] but, Robin, check this out. What you need is an awesome video r\sum\. 但是 Robin 看看这个 你需要的是一个牛逼的视频简历
[08:39] Like mine. 像我的这个
[08:41] I present: Barneysvideoresume.com. 我隆重呈献为 Barneysvideoresume.com (Barney帅呆了视频.com)
[09:03] Oh, hello. 你好
[09:05] Barney Stinson, you’ve achieved great success in business, Barney Stinson 你在商业方面取得了巨大成功
[09:09] athletics and personal relationships and have been an inspiration to many people. 还有体育方面 人际关系方面 给很多人以启示
[09:14] Is that you? 这声音是你吗?
[09:16] Are you interviewing yourself? 你在采访自己吗?
[09:18] How can it be me? That guy’s British. 怎么能是我呢? 那家伙是英国人
[09:22] What would you recommend to yr numerous admirers who want to reach their highest potential? 你会对那些想激发自己潜能的 仰慕者推荐些什么呢?
[09:28] And a wee bit Scottish. 还有点苏格兰味儿
[09:31] The first thing you need to know about success is that it doesn’t just come to you. 首先你要知道的是 成功不会自己向你走来
[09:36] Most people associate success with money and power, but really it’s a state of mind. 大多数人把成功与金钱和名利联系在一起 但实际上 它是一种心态
[09:44] You had to be on a motorcycle to say that? 你说这话时需要骑在摩托车上?
[09:47] And when it comes to success the only limit is that there are no limits. 提到成功时 它唯一的局限就是 它是无极限的
[09:52] Hey, I didn’t know you knew how to stand near a horse; that’s impressive. 我不知道你居然知道如何站在马的旁边 太了不起了
[09:55] Barney, I don’t get it. You don’t do a damn thing in any of these clips. Barney 我不太明白 你在这些片段里什么都没做啊
[09:58] Exactly. Because that’s who corporate American wants– 很正确 因为这就是企业美国人所需要的
[10:01] people who seem like bold risk takers, but never actually do anything. 看起来像勇敢的冒险者 但事实上什么都不做
[10:06] Actually doing things gets you fired. 事实上做事才会让你失业
[10:09] In fact, I’m wting a book on this very phenomenon. 实际上 我正在写有关这个现象的书
[10:12] Really, you’re writing a book? 你真的正在写书?
[10:13] No, that would be doing some… Are you even listening? 不是 那会是… 你到底听我说没?
[10:18] All my life, I have dared to go past what is possible. 我一生 都怕错过可能的事情
[10:23] To the impossible? 为了做到不可能的?
[10:25] Actually, past that– to the place where the possible 正是 到达那个可能
[10:29] and the impossible meet to become… 与不可能相会而成的…
[10:34] the possimpible. 可能的不可能
[10:36] The possimpible? Really? 可能的不可能? 你说真的吗?
[10:38] Inventing your own word shows creativity and vision… 用你自己的语言展现你的创造性和远见…
[10:42] Vizha-tivity. 创造性远见
[10:45] If I can leave you with one thought, it’s this: 如果让我给你一个建议的话 它是:
[10:50] Nothing– and everything– is possimpible. 没有任何事 一切事 都是有可能的不可能
[10:55] Barney Stinson Barney Stinson Barney Stinson, Barney Stinson
[10:58] That guy’s awesome 一个了不起的人
[11:00] Is that you agai… 你是不是又…
[11:01] Are you singing a song about yourself? 是你在唱这首关于你自己的歌?
[11:04] Absolutely not. That would be lame. 当然不是 那样也太烂了
[11:08] Stinson Barney Stinson singing this song Stinson, Barney Stinson singing this song
[11:12] That would be really lame 那就会真的很烂
[11:14] One of the many admirers who think that guy’s awesome 认为这个家伙很了不起的崇拜者之一
[11:18] Perfect and available 完美!
[11:20] Awesome awesome awesome, awesome awesome awesome… Awesome, awesome, awesome, awesome, awesome, awesome…
[11:26] Awesome awesome Awesome awesome, awesome awesome awesome awesome… Awesome, awesome Awesome, awesome, awesome, awesome, awesome, awesome…
[11:36] HIRED 被雇用了
[11:41] That baby got me 11 job offers. 这给我带来了十一份儿工作
[11:44] No. No way. 不 不可能
[11:46] Barney, that was ridiculous and insane. Barney 你那个很荒谬可笑
[11:48] Insane-ulous. 神经又荒谬
[11:51] – Make me one. – What? – 给我做一个 – 什么?
[11:53] – Yes, now you’re talking. – What? – 恩 你终于说出来了 – 什么?
[11:55] I’m about to be deported. I’ll try anything. 我都快被驱逐出境了 任何方法我都会试
[11:58] Okay, we better get started. 好吧 我们该开始了
[11:59] There’s a lot to shoot, and I don’t think I can use any of the footage I already have of you. 还有很多要拍摄 而且我那儿你的那些镜头不能用
[12:03] What footage do you already have of me? 你那儿有我的什么镜头?
[12:06] Let’s just get started. 我们该开始了
[12:09] Oh, sweetie. 哦 亲爱的
[12:10] Are yostill upset about the dancer’s hip jokes? 你还在为舞者髋关节的玩笑郁闷吗?
[12:14] No. 没有
[12:16] We were just kidding. We all know it’s a basketball injury. 我们只是开玩笑而已 我们都知道那是因为打篮球受的伤
[12:19] Yeah, totally. 恩 当然是
[12:24] Lily, I have something I need to tell you. Lily 有些事我得告诉你
[12:26] What is it? 什么事?
[12:29] I dance more than you know. 我跳过很多舞
[12:33] What? 什么?
[12:34] I dance… 我跳的舞…
[12:37] more than you know. 比你想象的多
[12:41] I don’t know how to respond to that. 我不知道该怎么回答了
[12:44] So, Robin, what does being a reporter mean to you? 那么 Robin 成为记者对你意味着什么?
[12:49] – Well, ever since I was a little kid, I always… – Cut! – 恩 当我还是一个孩子的时候 我总是… – 停!
[12:53] Robin, you’re getting bogged down in specifics. Robin 你在说具体的细节
[12:56] I need you to just say vague, confident-sounding buzzwords, 我要你说些含糊的听起来自信的流行词
[13:00] like “synergy” and “dynamism.” 就像”协作作用”和”物力论”
[13:03] You can make up a word, like… “linkativity.” 你可以自己造个词 像… “联系活动”
[13:06] How will sounding like an idiot get me hired anywhere? 让我听起来像白痴一样怎么会让我被雇用?
[13:09] Okay, fine. Don’t do it. 好吧 那不要那么做
[13:11] Anyway, I’m sure there are plenty of exciting stories to cover back in Canada. 不管怎样 我相信你可以回顾很多发生在加拿大的趣事
[13:15] I just read that the mayor of Winnipeg’s nephew went ice fishing and caught himself a 16-pound walleye. 我刚读了 温尼伯市长的侄子在冰下捉了条16磅的鼓眼鱼
[13:20] Reporting live from the worst place in the world, I’m Robin Scherbatsky. 来自世界上最糟地方的现场报道 我是Robin Scherbatsky
[13:25] Okay, fine. Roll camera. 好 可以 开始吧
[13:30] Connectitude. 相连的态度
[13:32] Love it. 很好
[13:33] Transformatation. 变质
[13:35] Earn it! 就这样
[13:36] Linkativity. 关联活动
[13:38] Yeah, linkativity’s mine. 恩 关联活动是我的词
[13:43] So, how much dancing are we talking about? 那么 你跳了多少舞?
[13:46] I don’t… I guess I’d say… medium. 我不知道… 我想应该说… 差不多多吧
[13:52] Why are you dancing so much, and why don’t I know about it? 你怎么跳那么多舞 为什么我不知道?
[13:55] It’s-It’s something I do when I’m alone. 我一个人的时候才会那么做
[13:57] You know, like if something good happens, I get excited and I need to move, and I just… 你知道 就像如果有什么好事发生 我就会很兴奋需要活动下 然后就…
[14:00] I don’t know. I don’t want to even talk about this anymore. 我不知道 我不想谈这个了
[14:05] So that’s how you injured your hip? 那么你是因为跳舞才受伤的?
[14:09] Hey, did you hear? They’re giving us a half day today. We can leave at 2:00. 嘿 你听见没? 今天只上半天班 我们两点就可以走了
[14:14] Great! Thanks, Herm. 太好了! 谢谢 Herm
[14:25] Barney, these costumes are ridiculous. Barney 这些服装太奇怪了
[14:28] Plus, the Amazon Warrior Princess armor gave me a rash. 而且 这套亚马逊女战士公主服 让我得了皮疹
[14:32] Cards on the table– you weren’t the first lady to wear that in here. 卡片在桌上 你不是第一个穿这衣服的
[14:35] But it conveyed power. And so will this. What I need you to do now… 但是它能给你力量 接下来是这个 现在你要做的是…
[14:39] is break these 15 bricks with your forehead. 用前额把这15块砖打破
[14:41] What? But you didn’t do a damn thing in your video. 什么? 但是你在你的视频里面什么也没做
[14:44] You just stood near a horse and sat on a motorcycle. 你只是站在马的旁边 坐在摩托车上
[14:47] That’s because I’m a man. You’re a woman. 那是因为我是男人 而你是女人
[14:50] The assumption is that you can’t do anything. 人们认定你什么都做不了
[14:52] But you have to prove society wrong. 但是你要向社会证明假设是错的
[14:54] I can’t break 15 bricks with my forehead. 我没办法用前额打破15块砖
[14:58] Robin, it’s not 1950 anymore. Yes, you can. Robin 现在不是1950年了 你可以的
[15:03] I’m out of here. 我要走了
[15:04] What? Why? 什么? 为什么?
[15:05] None of this is going to help me get a job. 这根本不能帮我找到工作
[15:07] I’m about to get kicked out of the country. 我就要被赶出这个国家了
[15:11] I know what I have to do. 我知道我该做什么
[15:16] Is this where the Lottery Girl auditions are? Lottery Girl是在这儿面试吗?
[15:18] Yeah, right here. 对 是这儿
[15:25] So, your Aunt Robin had reached her low point. 那 你姑姑Robin到达了人生最低潮
[15:28] She was auditioning to be the Lottery Girl. 她去Lottery Girl面试了
[15:31] – And tonight’s Lotto numbers are… – Hold it. – 今晚的号码是… – 停
[15:34] Say the line before you press the button. 按按钮之前说台词
[15:36] – It builds the suspense. – It builds the suspense. – 这样能设置悬念 – 这样能设置悬念
[15:38] Okay. 好的
[15:41] And tonight’s Lotto numbers are… 今晚的号码是…
[15:47] – 17… – seventeen… – Stop her. – 让她停下
[15:49] Hold it. 停
[15:50] Why did she say it like that? 她为什么那样说?
[15:52] It’s like she’s not even happy about the 17 coming up. 就好象看到17号她不开心
[15:56] She seems mean. 她看起来很小气
[15:57] Yeah, she seems super-mean. 是 她看起来非常小气
[15:59] Can you take another run at “17” for us? 你可以再说一边”17″吗?
[16:04] Seventeen.
[16:05] Okay, I don’t even understand what she’s doing. 好吧 我都不明白她在干什么
[16:09] Let me try something. 让我再试试
[16:11] Try being a little more wry. 试着幽默一点
[16:14] Wry? About the number 17? 幽默? 关于17?
[16:17] – Wry, with a little bit of a… – Twinkle. – 幽默 再加一点… – 闪耀
[16:20] twinkle. 闪耀
[16:22] Seventeen.
[16:26] That was great! 很好!
[16:28] Hey, Marsh, I got you a light beer. 嘿 Marsh 我给你拿了点淡啤
[16:30] I know how you dancers are always counting calories. 我知道你们舞者都很注意卡路里的
[16:33] It’s not funny, all right? 一点都不好笑 好不好?
[16:34] The doctor says if it gets any worse, I might need surgery. 医生说如果病情加重 我就得做手术
[16:37] Vaginal rejuvenation surgery? 阴道重建手术?
[16:39] You know who didn’t do a lot of operating on vaginas in college? 你知道大学期谁没有在阴道手术?
[16:42] – Who? – Dr. X. – 谁? – X博士
[16:44] He did just fine! 他做的很好!
[16:45] You know what? Both of you geniuses need to take that weak-ass crap off your r\sum\s. 你们知道吗? 你们应该把这些不好的从你们简历上去掉
[16:50] I mean, you are not Dr. X anymore, and you cannot dunk anymore. 我是说 你已不是X医生 你也不再灌篮了
[16:55] Let it go. 让这些都过去吧
[16:56] So Marshall and I are the only people at this table with “weak-ass crap” on their r\sum\s? 那Marshall和我是在坐唯一简历有缺点的?
[17:01] What are you implying? 你在暗示什么?
[17:04] I don’t know! 我不知道!
[17:05] Does the date July 4, 1995 mean anything to you? 1995年7月4号还有印象吗?
[17:10] You son of a bitch. 你个贱人
[17:16] Time! And the new champion, with 29 hot dogs, Lily “The Belly” Aldrin. 时间到! 新的冠军是 29个热狗 Lily “大肚”Aldrin
[17:28] How is that relevant to teaching kindergarten? 这跟教育孩子有什么关系?
[17:31] It teaches kids that… 这可以教孩子们…
[17:33] I can eat a lot of hot dogs very quickly. 我可以很快吃完很多热狗
[17:36] Yeah, but you can’t do it anymore! 是 但你再也吃不了了!
[17:38] You can’t dunk anymore, Ladyhips! 你再也不能投篮 女士的大腿!
[17:41] How dare you! These hips can… 你竟敢这么说! 这腿可以…
[17:43] Guys, guys! 伙计们, 伙计们!
[17:45] I didn’t even get the Lotto Girl gig. 我没有通过Lotto Girl面试
[17:48] I have to move back to Canada. 我得回加拿大了
[17:52] I can’t believe this. 我不敢相信
[17:56] I remember the night before I moved down here. 我还记得搬到这儿的前一晚
[17:59] They threw a going-away party for me. 他们为我开了送别派队
[18:01] They gave me a camera so I could take pictures and send them home. 他们给了我一个照相机 这样我就可以把我的照片寄给他们
[18:06] And everyone was so sure I was gonna be such a big success. 大家都很肯定我会成功
[18:13] I’m really gonna miss you guys. 我会想念你们大家的
[18:17] What happened? 怎么了?
[18:19] Robin has to move back to Canada. Robin要回加拿大了
[18:22] Oh, my God. How awful. 哦 天啊 太糟了
[18:24] I mean, for one thing it’s gonna be a really long commute. 我是说 你回去又回来路好长啊
[18:27] What do you mean? 你什么意思?
[18:29] I finished your video r\sum\ on my own. 我完成了你的视频简历
[18:31] Messengered it to every station in the city. 寄给了这儿所有电视台
[18:33] A guy from Channel Eight called. 八频道的一个人打来了电话
[18:35] He loved you. 他喜欢你
[18:36] He wanted you to come in and audition. 他想让你去试镜
[18:38] Oh, my God! 哦 天啊!
[18:39] I told him no. Robin Scherbatsky doesn’t audition. 我告诉他不行 Robin Scherbatsky不会去试镜
[18:43] He gives you the job or nothing. 他要么就给你这份工作否则免谈
[18:45] So I got the job? 我得到那份工作了?
[18:46] No. He cursed me out and hung up. 没 他骂了我然后把电话挂了
[18:49] But then Channel 12 called. They also loved you. 但是12频道又来了电话 他们也想要你
[18:53] They offered you a job hosting their new morning talk show. 他们让你主持新的早间谈话节目
[18:57] Barney, that’s amazing! Barney 太棒了!
[18:59] – I told them to shove it. – Dude! – 我告诉他们不行 – 伙计!
[19:00] Which only made them want you more. 这样会让他们更想要你
[19:03] So, they jacked up their offer by ten percent. 所以 他们又多给了百分之十的薪水
[19:06] Congratulations, Miss Scherbatsky. 恭喜你 Scherbatsky小姐
[19:07] It looks like you’re gonna have to stay. 看来你要留下了
[19:17] You’re not about to dance, are you? 你不会想要跳舞的 是吧?
[19:18] Oh, no, I’m good. I’ll do it later. 哦 不 我很好 我 会晚一点再跳
[19:23] How did you pull this off? 你是怎么做到的?
[19:26] I am the master of the possimpible. 我是可能的不可能的主人
[19:28] You really are. Thank you. 你的确是 谢谢你
[19:34] So, thanks to your Uncle Barney, we got to keep your Aunt Robin. 所以 由于Barney叔叔 我们得让Robin姑姑留下了
[19:47] And the rest of us decided it was time to let some things go. 而我们其他人 决定让一些事情成为历史
[19:55] Well, except for Lily. 恩 除了Lily
[19:58] And… time! 时间到!
[20:00] What’s the count? 多少?
[20:02] Thirty-three! 33个!
[20:18]
[20:23] MEAL PLAN=RACISM 午餐食谱=种族歧视
[20:37] Why is no one coming to my Happenings? 为什么没人来我的抗议呢?
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号