Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] Back 2009, your aunt Robin got a job hosting a morning show. 2009年 你们的Robin阿姨得到一份 主持早间节目的工作
[00:06] Which meant she had to get up kind of early. 这意味着她要早起
[00:08] How early? 有多早呢?
[00:11] Morning,everybody. 大家早
[00:12] Hey,Robin. 嘿 Robin
[00:14] So you’re actually doing it,huh? 你真的这么干了 啊?
[00:16] You’re actually going to work at 2:00 a.m. 你真是凌晨2点就去上班啊
[00:18] I’m not doing it for me. I’m doing it for the fans. 我做这些可不是为了自己 是为了我的粉丝
[00:21] Who exactly are the fans of a show that airs at 4:00 in the morning? 谁会是凌晨4点播出的节目的粉丝啊?
[00:25] People getting up to host a show at 5:00 in the morning? 凌晨5点的节目主持人吧?
[00:28] Meth addicts who haven’t sold their TVs yet? 还没电视卖了的瘾君子?
[00:30] Strippers in that messy gray area between getting off work and getting their kids up for school? 刚刚下班 还没叫醒孩子上学的脱衣舞女?
[00:35] Them’s my peeps. 反正他们支持我
[00:37] All right, catch me up. What’s been going on? 好啦 告诉我 最近有啥好玩的吗?
[00:39] You know,the yoozh. 你知道的 平平淡淡而已
[00:42] Really,the yoozh? Yes. – 真的吗 平平淡淡? – 没错
[00:44] Robin,think of the funniest thing that has ever happened. Robin 想着你见过的最滑稽的事
[00:47] Got it. 明白了
[00:48] Now double that. 想象比这双倍的滑稽
[00:50] So a chimpanzee wearing two tuxedos? 一头黑猩猩穿了两件晚礼服?
[00:54] Something even funnier than that happens to Marshall today. Marshall今天发生了比这还搞笑的事
[00:58] Okay,first of all,there’s nothing funnier than that. 好的 首先 没有比这更搞笑的了
[01:00] Second of all,look, it’s not that good a story. 然后 瞧 这并不是什么好故事
[01:04] Oh,come on,you guys. 哦 好啦 大伙
[01:05] You’re four young active people living in the most exciting city on earth. 你们这四个住在地球上最棒的城市里 年轻活泼的家伙们
[01:10] You telling me you have no stories for me? 你们竟没啥好玩的事要跟我说?
[01:11] What can I say? Some weeks are just like that. 我能说啥呢? 这几周就是这么过的
[01:14] It’s the same thing over and over. 每天重复一样的事
[01:17] A kid in my class ate some paste. 我班里的一个小孩喝了一些胶水
[01:18] I used deceitful means to hook up with a less-than-intelligent girl. 我耍伎俩骗一个傻妞跟我约会
[01:23] My ex-girlfriend Karen moved to town. 我的前女友Karen搬到城里来了
[01:25] It’s just, it’s all the same,Robin. 就是 就是没啥新鲜的 Robin
[01:27] Karen’s in town? Karen搬来城里了?
[01:28] – You have got to be kidding me! – No! – 你不是开玩笑的吧! – 不!
[01:30] Kids,I think I’ve told you about Karen. 孩子们 我想我跟你们提过Karen了
[01:33] She was my girlfriend in high school, and intermittently through college. 她是我高中的女友 我们分分合合
[01:37] She was beautiful,smart. 她很漂亮 人又聪明
[01:39] I was madly in love with her. 我非常爱她
[01:41] The only problem was, Marshall and Lily were not. 但问题是 Marshall和Lily不喜欢她
[01:44] I think it had something to do with every time Karen opened her mouth. 我想这跟Karen的这张嘴有关系
[01:47] I love that you guys live in a dorm. It’s so American. 我喜欢你们住在这种集体宿舍里 这真是美国特色的啊
[01:51] It’s like,let’s all eat baloney sandwiches and be racist. 感觉就像我们都吃着三明治 搞起种族歧视来(美国特色)
[01:56] Oh,my God,she was such a douche. 哦 天啊 她简直就是个垃圾
[01:59] Dude,she was the heiress to the Massengill fortune. 伙计 她简直是Massengill的继承人 (暗喻Karen嘴贱)
[02:02] She really wasn’t that bad. 她没那么坏
[02:04] Of courseyouthink that. 你当然这么想啦
[02:05] She turned you into one of her douche zombies. 她把你也给带坏了
[02:08] I want to eat your brain, but only if it’s organic and grass-fed. 我要吃掉你的脑袋 只吃有机和喂草长成的
[02:15] What? 什么啊?
[02:17] Will you pass the salt? 给我递一下盐好吗?
[02:19] Salt? 盐?
[02:21] So bourgeois. 真小资
[02:23] Totally. 没错
[02:28] What’s that thing? 那是什么?
[02:30] That’s a TV,Karen. 那是电视机 Karen
[02:34] I don’t watch TV. 我不看电视的
[02:36] Totally. 没错
[02:39] You thought I actually bought tickets to WrestleMania? 你真以为我买了票去看摔角狂热赛?
[02:42] I was being ironic. 我说的反话而已
[02:44] Totally. 没错
[02:46] I know that you were being ironic. 我知道你说的是反话
[02:52] I too am being ironic. 我这样也不过是为了嘲讽一下而已
[02:56] Let’s do this! 咱们冲吧!
[03:00] What? 什么?
[03:01] That makeup didn’t come off for a month. 那身装扮我花了一个月才洗下来
[03:03] I had to meet Lily’s parents that way. 我那时还要去见Lily的父母
[03:05] I’ve never looked like a bigger jackass. 我从没那么白痴过
[03:07] Until today. 直到今天为止
[03:08] Tell the story. Tell the story. Tell the story… 讲你的故事 讲你的故事 讲你的故事…
[03:10] Just let it go! 就放过我吧!
[03:11] Well,hold on. Is it really funny? 哦 够了 这很好玩吗?
[03:14] Robin,I am not kidding you. Robin 我可不是唬你啊
[03:16] I almost don’t want you to hear it, because seriously, for the rest of your life, 我都不想让你听它 因为真的 你这一生中
[03:22] nothing else will ever be as funny and you will curse yourself 都不会再遇到比这更搞笑的事了 你会诅咒自己的
[03:26] for agreeing to ever hear it in the first place. 咒骂自己为啥一开始要听这个事
[03:29] But seriously,you got to hear it. It’s so funny. 但说真的 你一定要听 真的很搞笑
[03:33] Fine. 好吧
[03:34] I was at the company gym this morning playing basketball. 今早我在公司的球馆打篮球
[03:37] The guys I work with can be pretty brutal with their ridicule. 我的同事挖苦人可是一点不留情的
[03:41] Hey,look at Wisniewski. 嘿 瞧Wisniewski那孬样
[03:43] He’s gonna cry. Look at him. 他要哭鼻子了 瞧他
[03:44] Yeah,look at him. 瞧他那样
[03:46] I don’t know. I don’t think knees aren’t supposed to bend that way. 我不明白 我觉得膝盖也许真扭伤了
[03:48] I think he might have tore his ACL. 我想他可能伤到前交叉韧带了
[03:51] Bro,the only thing that guy tore was his cervix or maybe his hymen. 伙计 他伤到的只能是子宫颈和处女膜吧
[03:54] Or his Fallopian tube. Boom! 或者是输卵管吧 嘣!
[03:59] I may have cleaned up the dialogue a little bit. 我已经对对话进行过过滤处理
[04:02] Anyways… 然后…
[04:03] I go to my duffle bag to get out my work clothes… 我拿起储物袋子取出工作服…
[04:05] Wait,wait,wait,wait. I want to say it. I want to say it. I want to say it. 等等等等 让我来说 让我来说 让我来说
[04:09] Fine. You say it. 好吧 你说吧
[04:10] Marshall goes to his duffle bag to get out his work clothes, and… Marshall拿起储物袋子取出他的工作服 然后…
[04:15] No,no,no, you say it. It’s funnier if you say it. 不不不不 你来说吧 你说起来更搞笑
[04:18] No,let me say it. No,no,you say it. You say it. Say it. 不 让我来说 不不不 你来说吧 你说 你说吧
[04:22] Same time. 从刚才那里说起
[04:24] No,no,no,you go. You go. 不不不不 你说 你说
[04:27] – I forgot… – Marshall forgot his pants! – 我忘了… – Marshall忘了拿裤子!
[04:39] He forgot his pants. 他忘了拿裤子
[04:55] How I Met Your Mother Season04 Episode16
[04:58] Okay,Marshall forgot his pants. That’s pretty funny. 好吧 Marshall没穿裤子 真好笑啊
[05:01] It’s no chimpanzee wearing two tuxedos. 不如黑猩猩穿两件礼服搞笑
[05:04] I mean,what did he… he forgot he put the first one on? 我是说 它怎么能… 怎么能忘了它已经穿了一件了呢?
[05:09] Stupid monkey. 傻猴子 (汗 是猩猩啊)
[05:12] So Karen in New York. Weird,right? Karen回到纽约来了 很奇怪 对吧?
[05:15] Ted,you cannot get back together with Karen. Ted 你不能再吃Karen这棵回头草了啊
[05:18] I never said I was going to get back together with her. 我可没说要跟她旧情复燃啊
[05:20] But I was thinking, she’s new in town. 我只是在想 她对城里不熟
[05:22] Would it be the worst thing in the world if I gave her a call? 我给她打个电话也不是什么恐怖的事嘛?
[05:23] No,no,Ted,it wouldn’t be the worst thing in the world. 不 不 Ted 这不是什么最恐怖的事
[05:26] It would be the fourth worst thing. 这是世上第四大最恐怖的事
[05:27] **Super volcano. **An asteroid hits the Earth. 第一是火山大爆发 第二是行星撞地球
[05:30] **All footage of Evel Knievel is lost. **Ted calls Karen. 第三是电影飞车人生就此失传了 第四是Ted给Karen打电话
[05:35] **Lily gets eaten by a shark. 第五是Lily被鲨鱼吃了
[05:37] I’m Lily and I approve the order of that list. 我就是Lily 我敢保证这个排序的公正性
[05:40] You don’t know the whole story. 你们可是不知道内情哇
[05:42] Ted and Karen were off and on all through college, and it always went the same way. Ted和Karen整日在校园里出双入对 天天如此
[05:47] They’d be having fun, douching it up, and then one day… 他们一起玩 恶心来恶心去的 直到有一天…
[05:51] I know you think pepperoni is fascist and you’re totally right,so I… 我知道你认为烤胡椒香肠口味是最棒的 你说得完全没错 所以我…
[05:55] Oh,my God! Karen! 哦 天啊! Karen!
[05:58] Sorry,bro. 对不起啦 老兄
[06:00] Before you say anything, I think that you should read Baudelaire’s Les Fleurs du Mal. 在你发飙之前 我想你该去读一读波德莱尔的”恶之花”
[06:08] Okay. 好吧
[06:11] So then they break up. 然后他们分手了
[06:12] Ted would be all depressed and we would wait the appropriate amount of time Ted很消沉 我们俩在等待时机
[06:15] and then we’d would tell him how we really felt. 然后告诉他我们的看法
[06:18] Karen and I broke up. 我和Karen分手了
[06:19] – We hated her! – Bitch had to go! – 我们恨死她! – 贱人快滚!
[06:23] And then Ted would build up a head of steam and finally take the bus to Providence 然后他痛下决心 还搭了巴士去普罗维登斯
[06:27] to give Karen a piece of his mind. 去跟Karen摊牌
[06:30] – How’d it go? – Great. – 怎么样了? – 好极了
[06:33] Look who’s back. 看看谁回来了
[06:36] – Karen – Karen – Karen. – Karen.
[06:39] And then,sure enough, the whole thing would start all over again. 然后 毫无悬念 故事重演
[06:44] Make that 10,002 Maniacs, because I got us Natalie Merchant tick… 发出比”一万个疯子乐队”还疯2回的叫声吧 因为我买到了Natalie Merchant演唱会的门票… (一个著名的摇滚乐队以及主唱)
[06:50] Sorry,bro. 对不起啦 老兄
[06:53] So she would come visit you at school and the second you turned your back 她来学校找你 这次你又不在
[06:56] she would bring guys back toyourdorm room? 她就带男人去你宿舍?
[06:59] Respect. 真牛
[07:00] Okay,I was an idiot. 好啦 我是个白痴
[07:02] She was my first real girlfriend. I was madly in love with her. 她是我的第一个女朋友 我那时很爱很爱她
[07:04] We all did stuff we regret in college. 我们在大学里都干过些后悔的事
[07:07] Junior year Marshall grew a soul patch, wore a rasta hat, and asked everyone to call him M.J.Smooth. 大三时 Marshall交了一个哥们 总戴着一顶棉线帽 让大家管他叫M.J.Smooth (模仿迈克尔.杰克逊的’smooth criminal犯罪高手”)
[07:13] I don’t regret that for one second. 我可从没为这事后悔过
[07:16] So you guys absolutely don’t think I should call her? 你们真的觉得我不该打给她?
[07:19] – Ted,no. – Get it through your thick skull. – Ted 不要 – 你就断了这念头吧
[07:20] Okay,okay,fine, I won’t. 好啦 好啦 我不会的
[07:23] Interesting piece of trivia: I called her. 搞笑的是 我已经打过了
[07:26] – You idiot! – What are you doing? – 你个白痴! – 你搞什么鬼啊?
[07:27] The pants story. 裤子的事
[07:29] I can’t believe you called her. 我真不敢相信你打给她了
[07:31] Why don’t you just ask her to lunch while you’re at it? 你为啥不干脆在电话里 约她出来吃午饭算了?
[07:33] Because,Lily, I’m not going to ask her out to lunch… again. 因为Lily 我不会叫她出来吃午饭了… 下一次就不会了
[07:39] You asked her to lunch? 你约她吃午饭了?
[07:42] Why would anyone want to have lunch with their ex? 有谁会跟旧情人吃午饭啊?
[07:46] Glad you asked,Marshall. 你这个问题问得好 Marshall
[07:47] There are four possible motives behind an “ex lunch.” 有四种原因促使”与旧情人吃午餐”的发生
[07:49] They want to get back together. 第一 他们想复合
[07:52] Oh,like my high school boyfriend Scooter. 哦 跟我的高中男友Scooter一个德行
[07:56] Lilies,clever. 百合啊 真有心 (和Lily名字一样的花)
[07:58] I’m sorry I don’t have a scooter for you. 抱歉 我可没有踏板车送给你 (和Scooter一样的名字)
[08:01] My God,that’s funny! Forgot how funny you are. 天啊 真搞笑! 都忘了你这么幽默了
[08:06] – Where is that waiter? – Why? You like waiters? – 服务员在哪儿呢? – 为什么? 你喜欢服务员?
[08:09] I can be a waiter. 我可以去做服务员
[08:11] I’m going to be the greatest waiter on this earth, and then you’ll love me. 我要做世上最好的服务员 这样你就会爱我了
[08:17] They want to kill you. 第二 他们想灭了你
[08:20] Like when I had lunch with Wendy. 跟我和Wendy吃午饭一样
[08:22] I’m glad we could finally do this. 我很高兴我们终于可以一起吃饭了
[08:24] You know,after the ninth time you rescheduled on me, I almost gave up on you. 你知道么 当你第九次把我们的约会推后 我都要放弃了
[08:28] But you didn’t. You just kept on trying. 但你没有 你坚持不懈
[08:32] By the way,there’s something I’ve been meaning to give you. 另外 我有样东西一直想给你
[08:40] Gun! She’s got a gun! 枪! 她有枪!
[08:44] It-it’s a tie. 是…是条领带
[08:46] They actually do want to give you your stuff back. 第三 他们想归还你的东西
[08:49] Like when I had lunch with Curt. 像我和Curt吃午餐一样
[08:52] By the way,there’s something I’ve been meaning to give you. 另外 我有样东西要给你
[09:00] My snub-nosed. 38 police special! 我的点38短管左轮手枪!
[09:03] I knew I left that somewhere. 我知道我给弄丢了
[09:05] Every time I watch the news, I’m like, “Oops,hope that wasn’t my gun.” 每次我看新闻 我都在想 “哦 希望这不是用的我的枪”
[09:11] Breaking up was the right choice. 跟你分手是对的
[09:14] Or #4: to rub your face in how great they’re doing. 或者是第四是炫耀他们的近况
[09:18] Like my lunch with Nicole Barsamian. 像我和Nicole Barsamian吃午餐一样
[09:21] – Who’s Nicole Barsamian? – My ex. – Nicole Barsamian是谁? – 我的前女友
[09:24] Hello,Nicole. 你好 Nicole (�� 真有历史)
[09:26] You look well,Marshall. 你看着不错 Marshall (小Marshall好可爱)
[09:27] You look okay,I guess. 你也是 我觉得
[09:30] – I’m seeing someone. – Already? Who? – 我跟别人约会了 – 这么快? 谁啊 ?
[09:33] Lee Roberts 他能读懂5年级的课本了 Lee Roberts. He reads at a fifth grade level.
[09:41] You have to cancel the lunch. 你一定要取消这个午餐约会
[09:42] I would definitely do that, definitely… 我一定会这么做的 绝对…
[09:45] except I already had it. 可我们已经吃过了
[09:48] Robin,I’m going to need to borrow the butt of your gun. Robin 我要借你的枪托用用
[09:51] I actually lost it again. Can you believe that? 可我又把弄它丢了 简直难以置信
[10:00] How could break bread with that woman? 咋能和那女人一起用餐呢?
[10:03] It was just lunch,and you know she doesn’t eat wheat. 只是午餐 况且她也没吃小麦
[10:06] We had a great time catching up. 我们谈笑风生
[10:08] We even laughed about what jerks we were back then. 甚至还拿以前的幼稚行为开涮
[10:12] I can’t believe I had a beret for each day of the week. 真不敢相信我每天都顶着个贝雷帽
[10:15] I can’t believe I had an iron-on image of Moli? re on my backpack. 真不敢相信我在背包上 印了个莫里哀(法国喜剧作家 演员)
[10:20] Man,we were pretentious. 哥们 我们那时都自命不凡
[10:22] So pretentious. 太自命不凡了
[10:25] What can I get you? 请问点什么?
[10:29] Um, I don’t want to cause a scene, but your wine list has a Chteauneuf-du-Pape 我不想太张扬 但是你们把”教皇新堡”葡萄酒
[10:34] listed under the “Ctes du Provence.” 排在了”普罗旺斯山谷”葡萄酒下面
[10:36] You might want to alert your sommelier. 你该提醒下你们的侍酒师
[10:39] And for you? 你呢?
[10:41] I hate to go off-menu, but can you bring us somebruschett with freshmozzarell? 我讨厌看菜单 就来些 意式芝士烤面包?
[10:46] Grazie. 谢谢(意大利语)
[10:49] It was great. It was great. 真不错 真不错
[10:50] I mean,there was one weird moment towards the end. 我是说 其间只有一会儿不自在
[10:53] Yeah,how do you say good-bye in those situations? 嗯 那你当时咋和她告别?
[10:55] A kiss on the cheek is too familiar. 亲下脸蛋太没创意
[10:57] A handshake is too formal. 而握手言别又太正式
[10:59] And a hug is just like a public dry hump. 拥抱就像没快感没创意的性交
[11:03] I think you’re hugging wrong. 我觉得你理解错了
[11:05] So what happened? 那咋告别的?
[11:07] Well… 好吧…
[11:08] Schopenhauer made a saucy little argument in which he posited… 叔本华自认为…
[11:14] Ted,honey,I want you to go outside and bite the curb. I’ll be out in a minute. Ted 亲爱的 我要你出去啃路沿 我马上就出来检查
[11:17] Hey,Karen was the first girl I ever loved. Okay? 嘿 Karen是我的初恋 好不?
[11:21] And after the year I’ve had, I – I don’t know, 时隔境迁 我-我不明白
[11:23] I guess having lunch with her just reminded me of what it was like to be 18 也许与她共进午餐 让我回忆起过往的青葱岁月
[11:27] and have my whole life figured out. 并且认清人生的真谛
[11:29] And I would like to remind everyone that at least I was wearing pants,Marshall. 还有我要提醒大家 至少我是穿着裤子 Marshall
[11:34] No! No,no,no! You can’t just go changing the subject like that. 不! 不! 你不能这样转变话题
[11:38] Oh,yeah,the pants story. 对呀 裤子糗事
[11:39] Pants story bomaye! Pants story bomaye! 裤子糗事干掉他! 裤子糗事干掉他! (bomaye拳击比赛用语)
[11:42] There’s no story! 没啥糗事!
[11:44] I had a little situation, so I called Lily. 我碰到了点状况 所以打Lily电话
[11:47] And just refresh us; what was that situation? 再说遍 啥状况啊?
[11:48] I forgot my pants. 我忘带裤子了
[11:51] What do you mean you forgot your pants? 忘带裤子是啥意思?
[11:53] I forgot them. 我忘记拿了
[11:55] Now,I need you to bring me some. 我要你给我送过来
[11:57] What about your spare pants? 你的备用裤子呢?
[11:59] Last Thursday, the mustard incident. 上周四的芥末事件
[12:01] Jeez,woman,you have the memory of a goldfish. 天哪 你真是个金鱼脑袋 (金鱼的记忆只有3秒)
[12:03] No,Ted,you’re not getting off that easy. 不 Ted 你那事绝不会那么简单
[12:06] Marshall’s pants story, while amusing… Marshall的裤子糗事 还有点笑料…
[12:08] Amusing? Try very amusing. 才有点笑料? 是笑爆掉吧
[12:10] Is nothing compared to this Karen madness. Finish your story. 比起Karen的事 这根本不值一提 先把你的故事讲完
[12:14] What? That’s it. It was just one kiss in the restaurant. 咋了? 就这些 只是在餐馆里啵了下而已
[12:17] Why did you say “in the restaurant?” 为啥特地指明”在餐馆里”
[12:20] Did you kiss somewhere else? 你们还在哪里啵了?
[12:22] Like where,in a tree? 譬如说 在树上?
[12:24] No,Lily,we did not make out in a tree. 没 Lily 我们可没在树上干
[12:27] What’s with this one? 这家伙咋了?
[12:29] Oh,Ted. What did you do? Ted 你做啥了?
[12:39] Ted,how could you? Ted 你咋能这样?
[12:41] Ted,Marshall forgot to bring his pants to work today, Ted 即使Marshall今天忘带裤子上班
[12:44] and you’re still the stupidest person at this table. 在我们几个里 你仍旧最傻帽
[12:47] Okay,Lily,let’s be honest. 好吧 Lily 老实说
[12:49] We both know your real motivation here. 我们都知道你的真正动机
[12:51] You hate Karen because she lingered. 你很Karen是因为她流连忘返
[12:55] You son of a bitch. 你这狗娘养的
[12:57] What do you mean she lingered? 流连忘返是啥意思?
[12:58] February 5,1998. I was painting… 1998年2月5日 我正在画画…
[13:05] Oh,sorry. I… Sorry. I… 抱歉 我… 抱歉 我…
[13:14] You know,that color palette is a bit derivative of early Van Gogh, don’t you think? 你的调色板有梵高早期的风范 你不觉得吗?
[13:22] Cheat on Ted, criticize my painting, whatever,that’s your business. 背着Ted乱搞 批评我的画 随她咋样都不关我鸟事
[13:26] But I catch you peeping on my man’s junk and youlinger? 但我看见你偷窥我男人的下三寸 还流连忘返?
[13:32] You gots to get got. 真是活腻了
[13:35] The game is the game. 别太较真
[13:38] In Karen’s defense, I had just worked out. 容我为Karen找个理由 那时候我刚锻炼完身体
[13:41] Why’d you have to paint Marshall nude anyway? 那你为啥要画Marshall的裸体?
[13:43] Because he ate my bowl of fruit. 因为他吃光了我的水果
[13:46] Look,the point is, Karen is a dirty linger, 听着 重点是Karen色迷迷地流连忘返
[13:49] and you cannot bring her back into our lives. 你不能再把她带到我们的生活中来了
[13:52] Relax,it was just that one night! 放心吧 就那晚而已!
[13:54] And the next three after that. And one morning. 还有之后三晚外加一个早晨
[13:57] But at least I had pants on,Marshall. 但至少我穿着裤子 Marshall
[14:00] Although,actually,I didn’t. 事实上 我没穿
[14:02] Wait,this happened in our apartment? 等下 你把她带到我们公寓了?
[14:04] Where was I? 当时我在哪?
[14:05] You know those sleeping pills you’re taking to keep on your crazy new schedule? 那些帮你调整新生物钟的安眠药?
[14:09] I think they’re stronger than you realize. 我想它们的药劲比你想的强多了
[14:18] LaFontaine gets the puck to Turgeon. 拉方丹把球传给特金
[14:20] Turgeon shoots. Glove save. 特金射门 被守门员接住了
[14:25] Hey,Ted. Hey,Lily. 嘿 Ted 嘿 Lily
[14:27] Don’t worry. I won’t tell Marshall. 别担心 我不会告诉Marshall的
[14:31] I’m gonna grab a beer. You want one? 我要拿罐啤酒 你要不?
[14:38] Beer. I’ll start decanting the Bordeaux. 啤酒 我刚想倒葡萄酒来着
[14:48] Ted,sure it’s fun to look back at a time when you were a fresh-faced farm girl with a virgin’s glow. Ted 回想过去确实很有趣 那时你是个散发处女味稚嫩农场妞
[14:54] But all that stuff– Ohio,Karen,college– all that was BS. 但那些东西–俄亥俄州 Karen 大学 发生在BS
[15:00] “Before Stinson.” “Stinson出现前”
[15:02] Now your life is awesome! 但现在你生活得丰富多彩!
[15:03] I mean,yeah,you still live with your ex-girlfriend, which is ridiculous. 我是说 你还和 前女友住在一起 真荒唐
[15:08] Your laser tag chops are almost nonexistent. 你的光剑(星球大战中的武器) 虚无缥缈
[15:11] And your wardrobe, it’s like,what, are you allergic to quality fabrics? 看看你的衣橱 难道你还对优质面料过敏?
[15:16] Seriously,Ted,shape up. 说真的 Ted 好自为之
[15:20] What were we talking about? 我们说啥来着?
[15:22] So what’s next with this broad? 这女人接下来咋了?
[15:24] Oh,please, the story’s already written. 拜托 故事已经完了
[15:26] Ted is Charlie Brown trying to kick the football and Karen’s Lucy, Ted是想方设法踢球的 Charlie Brown 而Karen是Lucy
[15:30] who pulls it away at the last second and has sex with it. 在最后关头抢走了球 和它做爱
[15:35] You guys know what I mean. 你们知道我的意思
[15:36] Ted’s gonna fall in love, and then Karen’s gonna cheat on him with some meathead, who’s like… Ted将会陷入爱河 而Karen 会背着他和那些只会说
[15:42] “Sorry,bro.” “抱歉 伙计”的傻帽乱搞
[15:44] Wrong,wrong,wrong! 错 错 错!
[15:47] You must have left the right answer in your pants, Marshall, 你把正确答案忘在你裤子里了吧 Marshall
[15:48] because that’s exactly what didn’t happen. 因为事情绝非如此
[15:51] Because here’s what happened. 事情是这样的
[15:52] One afternoon, we were at Karen’s place… 一天下午 我们在Karen的住所…
[15:55] Karen? Oh,my God. Karen? 我的天
[15:59] How could you? 你咋能这样?
[16:04] Sorry,bro. 抱歉 伙计
[16:11] So this time, the meathead Karen was cheating with 所以这次 和Karen乱搞的傻帽
[16:13] was me,Ted. Me, Ted. 是我 Ted 我 Ted
[16:18] Remember that time Marshall forgot his pants? 记得Marshall忘带裤子吗?
[16:20] Damn it,Ted! 妈的 Ted!
[16:21] You quit trying to change the subject. You crossed the line. 别再转变话题 你太过分了
[16:24] You are complicit in breaking some poor guy’s heart. 你们合伙伤害了那可怜人的心
[16:28] And you, you of all people know exactly how that feels. 而你 是所有人里最明白其中滋味的
[16:33] – You really don’t want to tell the pants story,do you? – What? – 你真的不想说裤子糗事 对不? – 啥?
[16:35] Pants,pants,pants,pants,pants, pants,pants, pants,pants,p-p… 裤子 裤子 裤子 裤…
[16:38] Fine! Okay? 好吧! 好
[16:40] So,Lily came down to the office to bring me my pants… 然后 Lily来办公室帮我送裤子..
[16:43] And why did she have to do that? 那她为啥要这么做?
[16:44] Because I forgot my pants. 因为我忘带裤子了
[16:48] Lily,what are you doing here? Lily 你在这干吗?
[16:50] Oh,I’m here to give Marshall something. 我来给Marshal送点东西
[16:53] Here togivehim something. Gotcha. Nice. 来这给他送点东西 明白 很好
[16:56] Yeah,but I-I’m in a hurry. Can I just give it to you? 嗯 但我赶时间 给你成吗?
[17:02] Sure,okay. 成啊 好吧
[17:04] A – And then you’ll give it to him? 然后你转交给他?
[17:07] Wait,oh,hey. I don’t know about all that. 等下 嘿 我不太明白
[17:09] I mean,yours would have to be really good. 我是说 你得很厉害才行
[17:13] – What are you talking about? – What are you talking about? – 你在说啥呢? – 你在说啥?
[17:16] M – Marshall forgot his pants, so I’m bringing him a new pair. Marshall忘带裤子了 我给他送来一条
[17:21] Marshall forgot his pants. Marshall忘带裤子了
[17:23] Well,it’s a good thing that you came by because he has a really important meeting today, 你过来得真是时候 他今天有个重要会议要开
[17:28] and it would be pretty embarrassing and not at all funny 要是他不穿裤子开会
[17:32] if he were to show up not wearing pants. 就不是闹笑话的问题了 简直会颜面扫地
[17:35] – So I’ll make sure he gets these. – Great. Thanks,Barney. – 我保证送到他手里 – 太好了 谢谢 Barney
[17:40] And you didn’t give him his pants. 但你没给他裤子
[17:42] Theodore Evelyn Mosby Theodore Evelyn Mosby.
[17:45] Of course I gave him his pants. I gave Lily my word. My word is oak. 我当然给他裤子啦 我向Lily保证过的 一诺千金
[17:50] Though I did make some alterations. 只是我把裤子做了些改进
[17:59] Now,as you’ll see on page 44 of the contract… 现在 看合同第44页…
[18:02] Uh,hey,Eriksen, when did you join AC/DC? 嘿 Eriksen 你加入AC/DC了? (澳大利亚最著名的摇滚乐队)
[18:09] Now,can we please just turn to page 44 of the contract. 现在 翻到合同第44页
[18:12] Hey,Eriksen, I think theOliver Twist auditions are down the hall! 嘿 Eriksen 我想雾都孤儿的面试是在楼下吧!
[18:19] Hey,Eriksen, please,sir,may I have some more… pants? 嘿 Eriksen 先生 能给我些裤子吗?
[18:31] More pan… 再来点裤子…
[18:39] That’s it? That’s the whole story? 就这些? 整个故事就这些?
[18:42] So what happened with Karen? Karen后来咋样了?
[18:43] I’ll finish it for you. 我来为你继续
[18:45] Ted left without saying anything and Karen got exactly what she wanted. Ted无言地离去 而Karen再次得到自己想要的
[18:50] Not this time. 这次不是
[18:52] So you have a boyfriend? 你有男友了?
[18:54] We’ve been drifting apart for a long time. 我们分居一段时间了
[18:56] I’ve been meaning to break up with him. 我正想和他分手
[18:58] God,Karen, you are unbelievable. 天哪 Karen 你太难以置信了
[19:00] You don’t have the guts to break up with someone like a decent human being, 你没勇气和这种正点的家伙分手的
[19:04] so instead you pull this crap. 所以别废话了
[19:07] Okay,you’re right. 好吧 你说对了
[19:10] I’m great with books. I’m great with art. 我饱览群书 深究艺术
[19:15] I’m great with identifying French wines from within a mile of where the grapes are grown. But… 我能鉴别法国红酒的葡萄生产地 并且差距小于一英里 但…
[19:21] I’m really bad when it comes to looking someone in the eye and telling them the truth about how I feel. 但我并不擅长直视 别人的眼睛 说出真实想法
[19:26] Well,we’re both bad at that. But… 我们都不擅长这个 但…
[19:30] I think we both need to change. So,um,why don’t I go first? Karen… 我想我们得做些改变 我先来吧 Karen
[19:35] you’re a really hurtful and reckless person, and I never want to see you or speak to you again. 你真是个狠心的人 我再也不要看见你 再也不要和你说话了
[19:41] Au revoir. 再见
[19:43] Ted,wait. Ted 等等
[19:49] Actually,”au revoir”means “until we see each other again.” 其实 “再见”的意思是”再次相见”
[19:54] So,I’m assuming that you mean we will in fact see each other again? 我想你是说我们还会再见面?
[20:02] Sorry,bro. 抱歉 伙计
[20:06] – Yes. – Thank you. Thank you. – 真好 – 谢谢 谢谢
[20:08] – Bravo. – Ted,I am impressed with you. – 好极了 – Ted 你真牛
[20:10] You,too,Marshall. Have you been wearing those all day? 你也是 Marshall 你整天都穿着这个?
[20:13] They show off my calves. 炫耀我的小腿呗
[20:15] Pants story. Tell it again. 裤子糗事 再说遍
[20:18] You know,maybe it was good you called Karen. 或许你给Karen打电话是好事
[20:22] It definitely was. And not just for me, but for her,too. 绝对是 不仅对我 也对她有好处
[20:25] Later that night, she sat down with Jerry, and she had the break-up talk she always avoided with me. 那天晚上后来 她向Jerry提出分手 这可是以前她一直没有对我做到的
[20:30] So you see,kids, sometimes when you have to have a tough conversation, the best thing to do… 你们明白了吧 孩儿们 当你难以启齿时 最好…
[20:35] Wait a second. Wait a second. 等下 等下
[20:39] You said you were never gonna talk to Karen again,right? 你说永远不要和Karen说话了 对不?
[20:42] Yeah. 嗯
[20:43] Then how do you know she took your advice? 那你咋知道她听取了你的意见
[20:47] Oh,right. Well,about that… 对 关于这…
[20:50] After she broke up with that dude,she called me, we went out, 她和那哥们分手后 她打我电话
[20:53] we hooked up,and we’ve been dating ever since. 我们看对眼了 然后又开始约会
[20:54] We’re really seeing eye to eye, and this time, I don’t know,it just feels different somehow. 我们直视对方 这次不知咋的 貌似感觉与众不同
[20:56] Here she comes now. Be cool! 她来了 冷静点!
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号