Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] **2009, I’d been dating my high school girlfriend Karen for a few weeks. 2009年的三月 我和我的高中同学Karen 约会了一段时间
[00:06] My friends couldn’t have been happier about it. 我的朋友们对此是”兴奋不已”
[00:08] – Hey,everybody. – Hello. – 嘿 大家好 – 好
[00:11] Sorry,we,uh, we can’t stay long. 抱歉 我们不能久留
[00:13] – What a shame! – That is sad! – 呀 真是太可惜了! – 真不巧!
[00:15] Hey,are those real diamond earrings? 嘿 你那耳环是真钻的吗
[00:17] Yes. Yes,they are. Thank you. 是啊 是啊 谢谢~
[00:20] I didn’t say I liked them. 我没说我喜欢
[00:23] Oh,well,I got a great deal on them,so… 哦 那好吧 我是捡了个大便宜 所以…
[00:25] Cool. I’m sure all the exploited diamond miners in Sierra Leone would give you a high-five 是嘛 我肯定塞拉利昂那些被剥削的 钻石矿工会跟你击掌致庆的
[00:29] if they still had all their fingers. But really pretty. 前提是他们得五指齐全 不过确实挺好看的
[00:33] Meet me upstairs. 我在楼上等你
[00:35] They only need one finger to give her what I’m thinking. 我对她的看法只用一个指头就能说明了 (意思竖中指)
[00:37] Yeah. Ted, Karen’s a douche. 没错 Ted Karen是个傻逼
[00:41] Thanks for sugarcoating it. 不好意思能客气点吗
[00:42] “Douche”is sugarcoating it. 说她”傻逼”已经很客气了
[00:44] Uh,okay, believe it or not,my friends do not get a vote on who I date. 好了 不管怎么说 你们不能决定 我该跟谁约会
[00:48] It’s my life. I call the shots. 我的生活我做主
[00:50] – Ted,now! – Yeah,coming! – Ted 快点! – 在 来了!
[00:53] I don’t know what Ted sees in that horrible woman. 真不知道Ted看上那猛女哪点
[00:57] I mean,yeah, she’s got boobs, but… 没错 她有胸 不过…
[01:00] well, I guess I get it. 哦 我明白了
[01:02] I think it’s ’cause they met in high school. 是因为他们在高中时候就认识吗
[01:04] She was his first real girlfriend. 她应该算是他的第一个正式女友
[01:06] We look at Karen and see a jerk. 在我们眼里Karen就是个贱人
[01:08] Ted looks at Karen and sees the first person to touch his wiener besides himself, 可在Ted眼里 她就是除掉他自己
[01:11] his mom,and his pediatrician. 他老妈跟他儿科医生以外 第一个碰他小弟弟的人了
[01:13] Okay,well,it’s almost 2:00 A.M. I better get ready for work. 好了 快凌晨2点了 我得准备去上班了
[01:15] How can they call that thing you’re on a “morning show”? 他们怎么说你的节目是早间节目?
[01:19] 4:00 A.M.is still the middle of the night. 凌晨4点是大半夜
[01:21] I don’t see how you do it. 真不知道你怎么做到的
[01:23] It’s been almost a month. I’m used to it. 已经快一个月了 我都习惯了
[01:26] Plus the show’s not half bad,right? 再说这节目也没那么差 对吧
[01:28] – Totally. – I’ve never seen it. – 那一定的 – 从没看过
[01:31] Have you guys ever watched it? 你们到底看过没?
[01:32] – Of course! – I’ve never seen it. – 当然看了! – 我没看过
[01:34] Really? What is your favorite segment? 是吗 那你们最喜欢哪一部分?
[01:35] – Weather. – I’ve never seen it. – 天气预报 – 我没看过
[01:37] – You guys have never seen my show. – Sorry. – 你们根本就没看过 – 抱歉
[01:39] – It’s true. – That’s what I’ve been saying. – 嗯 – 我一直在跟你说没看过
[01:41] Okay,yes,it’s dull and generic and we get spanked in the ratings by that Korean channel 好吧 我承认 节目很闷 很平淡 收视率甚至都赶不上一个播放
[01:46] that only shows Kim Jong Il riding a horse, 金正日骑马画面的朝鲜电视台
[01:49] but guys,it would mean so much to me if just once I knew my friends were out there watching. 不过 如果我知道我的朋友们正在看我的节目 哪怕只有一次 我也会觉得意义非凡
[01:56] I’ll tell you what. 我有个主意
[01:57] This Friday morning, everyone can come to our place 3:30 A.M. 周五早上3点半 大家都来我们家
[02:00] We’ll all put on PJs. We’ll watch Robin’s show. 我们穿着睡衣 一起看Robin的节目
[02:03] Aw,you guys are the best. 哇 你们最好了
[02:06] We just want to support you. 我们只想支持你
[02:07] 3:30*** I just want to go to sleep! 周五凌晨3:30
[02:08] 我只想睡觉!
[02:11] I hate Robin for not being more successful. Robin怎么就不能更有出息点
[02:14] Hey,guys. 嘿 伙计们
[02:17] Sad announcement: Karen broke up with me. 坏消息 Karen跟我分手了
[02:23] Go ahead. 别憋着了
[02:24] I knew you were listening! Yes! 我就知道你会听我们的话! 耶!
[02:40] How I Met Your Mother Season04 Episode17
[02:42] Hey,hey, we shouldn’t be celebrating. 嘿 嘿 我们不能幸灾乐祸
[02:45] Ted’s just been through a bad breakup. Ted刚刚分手了唉
[02:48] Look,buddy,tell us everything. Tell us what happened. 听着 伙计 跟我们说说是怎么回事
[02:51] Seriously,spare no details. 慢慢讲没关系 细节也别漏过
[02:53] What did she say? What did you say? How did it feel? 她怎么说? 你又怎么说? 当时什么感觉?
[02:57] If you were to do it again, all over,would you maybe… 如果给你一次重来的机会 你会不会…
[03:03] How did it happen? 怎么一回事?
[03:05] It was the stupidest thing. 实在是太荒谬了
[03:06] I mean,we were just hanging out, you know,being funny… 我们就在一块儿玩呗 打打闹闹的…
[03:10] You’re the fan of 2002 Chiantis. 你最喜欢02年酿吉安蒂红葡萄酒
[03:13] Ew,no,you’re the fan of 2002 Chiantis. 才没有 那是你的最爱
[03:17] Wait. What is this? 等等 这是什么?
[03:20] Looks like one of Robin’s earrings. That’s weird. 看上去像是Robin的耳环 真奇怪
[03:23] – You’re the fan… – How did it get in your bed? – 你才最喜欢… – 怎么会在你床上的?
[03:26] I don’t know. 不知道
[03:27] Have you been sleeping with Robin? 你跟Robin在鬼混?
[03:29] What? No,of course not! 什么? 当然没有啊!
[03:30] It,it probably got mixed in with the laundry or something. 有可能是跟衣服混一起了吧
[03:33] Why should I believe you? 我凭啥信你?
[03:34] Um,maybe because I’ve alwaysbeen faithful to you 呃 因为我对你一直忠心不二
[03:37] while you’ve cheated on me, like,six times,bitch. 你却让我戴了差不多6次绿帽子 贱人
[03:41] – Oh,snap! – Cold-blooded! – 噢 牛! – 够损吧!
[03:42] Right? Right? 是吧
[03:44] I totally should have said that. 我真该那么说的
[03:47] Why should I believe you? 我凭啥信你?
[03:48] Um,maybe because I’vealwaysbeen faithful to you while you… 呃 因为我一直对你忠心不二 而你…
[03:55] I love you… 我爱你…
[03:57] I knew this was a mistake. That’s it. It’s over. 我就知道不该这样 好了 我们玩完了
[04:03] And that was it. She left. 就这样 她走了
[04:06] What a story. 讲得真好
[04:07] So brave of you to share that. 你能跟我们分享真是太有勇气了
[04:09] Wait. Thoseare your pajamas? 等等 你那是睡衣?
[04:12] You sleep in a pajama suit? 你穿着睡衣西装睡觉?
[04:14] Of course. What do you think I sleep in? 当然了 不然你觉得我该穿什么睡? (后面Ted故意理解为 “我该睡哪儿”)
[04:17] A coffin. 睡棺材里
[04:19] Dude,that doesn’t look comfortable at all. 老兄 那看起来一点都不舒服
[04:21] You’re wearing a tie. 你还打领带
[04:23] First of all, it’s a sleeping cravat. 首先 这是”睡带”
[04:26] Second,it’s not about comfort. 其次 这跟舒不舒服无关
[04:28] It’s about looking good all the time. 关键是要在任何时候到衣着光鲜
[04:31] Why do you have to look good all the time? 你干嘛要在任何时候都衣着光鲜?
[04:33] Marshall,let me tell you a little story about something that happened a couple months back. Marshall 那我就跟你讲讲 几个月前的一件事吧
[04:46] We were just having a “Who’s hornier” contest and we spilled massage oil all over ourselves. 我们比”谁更淫荡” 身上抹得全是按摩油
[04:51] Nice pajamas. 睡衣真酷
[04:52] Can we use your shower? 我们能用用你的浴室吗
[04:57] That’s not a memory. That’s from a porn movie. 那才不是发生在你身上的 分明就是A片里的桥段
[04:59] Not just any movie. That’s the exact scene from… 也不是任何一部电影啦 刚好就是那个…里面的场景
[05:03] Never mind. 不说了
[05:05] The point is itcouldhappen. 关键是随时都有可能发生
[05:07] And if it did,and I didn’t look my absolute best for those greasy sluts, I’d regret it forever. 如果真那样 而我在那些油腻腻的小骚货眼里 又不是最佳状态的话 我会抱憾终身的
[05:14] I’m sorry,dude, but that is just the most ridiculous sleeping attire I’ve ever seen in my life. 抱歉 老兄 不过你这是我这辈子见过的 最可笑的睡衣了
[05:19] Anyway… 总之…
[05:21] Marshall’s wearing a nightgown! Marshall’s wearing a nightgown! Marshall穿女士睡衣! 他竟然穿女士睡衣!
[05:24] Hey,guys,you know how in the future we’re always saying “Remember when Marshall wore a nightgown”? 嘿 你们能想象我们以后会拿”还记得 Marshall穿女士睡衣那会儿”来取笑他的场景吗?
[05:27] This is that time! 就是现在!
[05:29] It’s a nightshirt. 这是男用睡衣
[05:30] You can call it a Ninja Star Danger Jock if you want. 你要愿意的话叫它忍者隐身衣都行
[05:33] Doesn’t make you any less of a cross-dresser. 还是改变不了你异装癖的事实
[05:35] Whatever,dude. It’s comfy. 随你怎么说都行 我舒服就好
[05:37] So,flying to Neverland with Peter and Tink, was that amazing? 跟小飞侠彼得潘一起飞回梦幻岛吧 感觉如何 刺激不?
[05:40] Ooh,let me go next! 哦 我接着来!
[05:41] Was it nice to finally get out of that crowded bed and take Charlie to the chocolate factory? 从拥挤的大床上挣脱出来 带着查理去巧克力工厂感觉很爽吧! (刁侃电影”查理与巧克力工厂”)
[05:46] Ooh,me,me,me,me! 喔 我来 我来 我来!
[05:47] Um,something about Scrooge! 嗯 会不会有点像孤寒财主? (barney想说Marshall像幽灵)
[05:47] (Scrooge–1988电影 里面主人公穿越过去 现在 未来)
[05:51] Come on,guys. I’m carrying the team. 快点 伙计们 全是我说的
[05:53] I don’t know. I lived with Marshall for 12 years. 我不知道 我跟Marshall一起住了12年了
[05:56] Any time he’s wearing clothes at all,it’s a victory. 他能穿衣服 就算胜利
[06:01] Ted,show’s about to start! Ted 节目要开始了!
[06:03] Be right there! 马上就来!
[06:18] Good morning,New York. I’m Robin… 早安 纽约 我是Robin…
[06:23] Marshall,I just found Robin’s earring on your dresser. Marshall 我刚在你的柜子上 看见Robin的耳环
[06:26] Did you have something to do with the other one being in my bed? 我床上的另一只是你搞的鬼吗?
[06:28] What are you talking about? 你说啥?
[06:29] You’ve always hated Karen. You’ve been telling me to break up with her. 你一直不喜欢Karen 一直劝我跟她分手
[06:32] You did it. You-you put the earring in my bed so that Karen would find it. 是你干的 你故意把耳环放我床上 好让Karen找到
[06:36] No,Ted,No! I would never… 不 Ted 我没有 我决不会…
[06:37] – Admit it! – There’s nothing to admit! – 你就招了吧! – 我没什么可招的啊!
[06:39] Then why was Robin’s earring on your dresser? 那为什么Robin的耳环会在我的床上?
[06:41] He was accessorizing! 他在给你做装饰嘛! (嘲讽Marshall像女人)
[06:43] Marshall,I swear to God,if you don’t tell me the truth right now… Marshall 我发誓 如果你现在 不跟我说实话…
[06:46] Wait! Marshall didn’t do it. 等等!不是Marshall干的
[06:50] I did. 是我
[06:52] I broke you and Karen up. 是我拆散你跟Karen的
[07:00] You broke me and Karen up? Are you insane? 你拆散我跟Karen? 你疯了吧?
[07:03] What gives you the right to do that? 你有什么权力那么做?
[07:05] Ted,I did it for your own good. Ted 我是为了你好
[07:07] You just weren’t seeing how awful she was. 你是不知道她有多恶心
[07:10] She failed the Front Porch Test. 她没通过我们前廊测试
[07:12] What’s the Front Porch Test? 什么前廊测试?
[07:14] Ted,you,me,and Marshall have been best friends since college. Ted 你 我跟Marshall从大学开始 就是最好的朋友
[07:18] Think about how much we all mean to each other. 想想我们对彼此的意义
[07:22] So when I picture the future, I picture us all together. 所以当我�t望将来的时候 我会想到我们在一起的画面
[07:25] How we’ll all be retired, sipping tea on the front porch of our beach house, 我们退休之后 在海边别墅的前廊上 一边饮茶
[07:29] playing bridge all day. 一边打桥牌
[07:31] Okay,bridges are wild. 好的 桥最厉害 (不懂桥牌 完全yy)
[07:34] Four of a bridge beats a royal bridge. 四张平民桥大过一张皇室桥
[07:36] I see your bridge and I raise you three bridges. 我跟你一张桥 再加注三张
[07:40] Bridge! I win! 桥! 我赢了!
[07:43] You have no idea how to play bridge,do you? 你根本不懂怎么打桥牌对吧
[07:45] We’re gonna take a class. 我们会学的
[07:46] It’s important to stay active. 老了也必须保持头脑灵活
[07:49] So whenever you’ve been dating somebody for a while, I do the Front Porch Test. 所以不管你跟谁约会 我都会做一个前廊测试
[07:54] You know,how is this person gonna fit in with our group over the years? 看看那个人能不能融入我们集体
[07:58] And when I think about Karen there… 可我一想到Karen…
[08:00] Bridge! I win! 桥! 我赢了!
[08:02] Fantastic. Another game of bridge. 好极了 又是桥
[08:05] Don’t read a book or anything. 书也用不着读了
[08:07] Look,dear… dolphins. 看 亲爱的 海豚耶
[08:10] They seem happy. 他们看上去挺快活的
[08:12] I guess the chemical runoff from this elitist beachfront property hasn’t rotted out their blowholes yet. 但愿这片富饶海滩别墅群的生活污水 不会堵塞了他们的喷水口 (海豚能喷水嘛 那是鲸鱼吧 = =|)
[08:17] It will. That water will kill you. 肯定会的 那水也会害了你们自己
[08:20] It is a toxic deathtrap. 这是自掘坟墓
[08:22] I’m gonna take a dip. 我想去嘘嘘
[08:24] I’ll join you. 跟你一起
[08:25] Karen failed the Front Porch Test. She had to go. Karen没有通过前廊测试 她必须走
[08:29] I can’t believe you did that. 真不敢相信你竟然这样
[08:31] Ted,think about how awesome you,me,and Marshall are. Ted 想想就你 我 Marshall该有多快活
[08:34] Seriously think about it. 仔细想想
[08:41] – We’re pretty awesome. – We’re totally awesome! – 我们在一起确实不错 – 相当不错!
[08:43] So whoever you marry, whoever joins Team Awesome, 所以不管你将来要娶谁 都将成为我们当中的一员
[08:47] the bar is set pretty damn high. 这标准相当之高
[08:50] Look, I’m not saying what I did was right,but… 听着 我不是在为自己辩解 不过…
[08:53] You’re better off without her. 没有她你会更好
[08:55] And if Clarence the angel says it’s true,it must be true. 如果连天使Clarence都这么说 那就一定没错了 (Clarence the Angel 1980年电影)
[08:58] Okay,you know what? Fine,make your little jokes. 好了 你尽管开你的玩笑好了 我不怕
[09:00] Seriously,why would you wear something like that? 说真的 你干嘛要穿成那样?
[09:02] – Lots of reasons. – I bet you can’t name five. – 原因多了去了 – 我赌你说不出5个
[09:05] One: No need to wear anything underneath. 1:不用穿内裤
[09:07] I can vouch for that. Will you cross your legs,buddy? 我能证明那点 你能把腿合上吗
[09:09] Two: Sexy. 2:性感
[09:11] I can vouch for that. 这点我能证明
[09:12] Will you uncross your legs, buddy? 能把腿打开吗 哥们
[09:15] Three: My Grandpa Olaf wore one and he lived to be 107. 3:我的爷爷Olaf也这么穿 结果他活到107岁
[09:18] Four: No elastic waistband leaving its judgmental pink teeth marks around my Thanksgiving belly. 4:没有弹性腰带在我的大肚腩上 留下小粉嫩的齿痕
[09:24] And five: Every night when I go to sleep, it’s the freest, 5: 每晚我睡觉时 都能感觉到一种最自由的
[09:29] most wonderful feeling in the world. 世上最棒的感觉
[09:31] I feel… like I’m flying. 我感觉…像是在飞
[09:40] So that’s how I go to bed every night: happy, weightless. 这就是我每晚入睡时的感觉:快乐 无负担
[09:44] with a heart full of joy. What about you? 满心愉悦 你呢?
[09:48] I have to lie perfectly still so I don’t wrinkle my suit-jamas. 我必须规规矩矩的躺平了 才能避免把我的西装睡衣弄皱
[09:53] But at least I’m not wearing a dress. 但至少 我穿的可不是睡裙
[09:56] So… how mad are you? 那么…你很生气吗?
[09:59] I don’t know.I mean, 我不知道
[10:01] I guess if you guys feel that strongly about Karen,then maybe it was for the best. 如果你们真的那么厌恶Karen 或许这是最好的结局吧
[10:06] I really am sorry. 我真的很抱歉
[10:07] I hated doing that again, but Karen had to go. 我也很讨厌故技重施 但是Karen必须得走人
[10:12] “Again”? Wait. How many times have you broken me up with a girlfriend? “故技重施”? 等等 你拆散了多少回我和女友?
[10:17] Never! Six. 没有的事! 6回吧
[10:18] – Like who? – No one! Angie. – 比如说谁? – 没有! Angie吧
[10:22] Sophomore year. 大二的时候
[10:24] She was just using you to get back at her ex, and you clearly didn’t see it, 她要利用你来报复他的前男友 而你被蒙在鼓里
[10:28] so one day when she was taking a nap… 有天当她睡觉的时候…
[10:47] Creed? (著名摇滚乐队) Creed?
[10:50] Oh,my God, I have to break up with her. 哦 天啊 我要跟她分手
[10:54] So that’s where my Creed CD went. 原来我Creed的CD是这么不见的
[10:57] Who else? 还有谁?
[10:58] Remember that weird sci-fi girl who wanted you to propose after,like,two months? 还记得那个神叨叨的喜欢科幻的女孩么 就是才交往2个月就希望你求婚的那个?
[11:03] You barely even liked her, but you were still thinking about it,so… 你跟她感情也就勉勉强强 但你还真考虑求婚这事了 所以…
[11:10] Listen,Ted, you’re great, and this is so difficult, 听着 Ted 你很好 这话很难说出口
[11:14] but I think we’re looking for different things. 但是我觉得我们追求不一样
[11:17] So,live long and prosper. Or whatever. 那么祝你长命百岁 随便吧
[11:27] That was you? This is insane! 那人是你? 你疯了!
[11:29] Ted,I did those things to help you. Ted 我做这些是为了帮你
[11:32] You’re a commitment junkie. 你就是个恋爱成瘾了
[11:34] You fall in love with these women, even if they don’t deserve you. 你爱上这些女人 即使她们不值得你爱
[11:37] What if one of those women was supposed to be the mother of my children? 万一这些人中会有一个是我孩子的老妈呢?
[11:40] If there was ever the tiniest chance of that, I swear I didn’t do anything. 如果真有万分之一的机会 我发誓我是不会这样做的
[11:44] Like with Victoria or Stella. 比如Victoria和Stella
[11:46] Or Robin. 或者Robin
[11:49] Or Robin. 或者Robin
[11:51] Robin Robin Robin,Robin.
[11:53] Did you break us up,too? 你也把我们拆散了?
[11:56] Did you break us up,too? 你也把我们拆散了?
[11:58] Stop talking to me like I’m your enemy! 别用对付敌人的口吻跟我说话!
[12:01] You weep for these women, but you have the luxury of not knowing what I know: 你为失去这些女人难过 但是我知道很多你没有意识到的事情
[12:06] that those breakups, while tragic, probably saved you from a crappy 那些分手的事 虽然悲痛 却可能挽救了一段糟糕的
[12:10] and very expensive first marriage. 花费昂贵的初婚
[12:12] Did you break me and Robin up? 是你拆散了我和Robin?
[12:14] You don’t want the truth because deep down, you want me out there watching out for you. 你不会想知道事实的 你越深究 你越明白实际上你是希望我给你把关的
[12:18] And deep down, you know that none of those women were ever gonna be the mother of your children. 再深究 你会发现这些女人都成不了你孩子的妈
[12:23] – Did you break me and Robin up? – I did what I had to do. – 是你拆散了我和Robin? – 我只做了该做的事
[12:26] – Did you break me and Robin up? – You’re damn right I did! – 是你拆散了我和Robin? – 你说对了 是我做的!
[12:33] Marshall, your grandpa Olaf was a wise man. Marshall 你的爷爷Olaf真是个神人啊
[12:42] You broke me and Robin up? 你拆散了我和Robin?
[12:44] – No,it’s not… – I cannot believe this. – 不 不是那样的… – 我真不敢相信
[12:46] I need another drink. 我要再喝一瓶
[12:48] You know,I feel a little breeze down there. It’s nice. 你知道 我觉得下面有点凉凉的 感觉真好
[12:50] Oh,you think that’s something? 你觉得那儿有点东西?
[12:52] Stand over this heating vent. It’s like your junk is on a tropical island. 跨在这个热风口上 感觉像是你处于热带岛屿一样
[12:58] Little Barney says “Mahalo.” 小Barney说声”谢谢” (夏威夷语言)
[13:01] Seriously,what is wrong with you,Lily? 说真的 你到底怎么回事 Lily?
[13:03] How could you do that? 你怎么能这么做?
[13:04] I did this because I care about you! 我这么是因为关心你!
[13:07] I am so glad that is the one you watched! 我真高兴你们看了这期的节目!
[13:10] Dear God,what happened to you? 天啊 你怎么了?
[13:15] You didn’t watch my show? 你们没看我的节目?
[13:17] The show. Sorry. 节目 对不起
[13:19] Something special happen? 有啥有趣的事吗?
[13:22] Same old,same old. 老掉牙的 老掉牙的
[13:24] Lily just told us that she broke you and me up. Lily刚说是她使得我们分手的
[13:27] What? Broke-broke us up? What does that even mean? 什么? 使我们分手? 这是什么意思?
[13:30] And why are these guys wearing nightgowns? 他们为啥要穿着睡袍?
[13:32] – Nightshirts. – Nightshirts. – 男式睡衣 – 男式睡衣
[13:33] – It’s a nightshirt. – It’s called a nightshirt,Robin. – 这是男式睡衣 – 这叫男式睡衣 Robin
[13:35] Turns out Lily has taken it upon herself to sabotage many of my relationships, including ours. 我刚发现Lily是破坏我数段感情的 罪魁祸首 包括咱俩的
[13:39] No. Robin was different. I didn’t want you two to break up, 不 Robin的情况不同 我不想你们分手
[13:43] but you wanted completely different things out of life and refused to deal with it. 但是你们所要的生活方式完全不同 又都不愿意面对和解决
[13:48] I could just picture that front porch. 我可以想象的出前廊发生的一幕
[13:51] Mm,two of hearts. 哦 俩张桃心
[13:52] Just like the hearts of the two children I never had because my lovely wife hates kids. 就像是我没出世的孩子的两颗心 只因我可爱的太太不喜欢孩子
[13:58] Mm,a deuce. �� 小二一张
[14:00] Exactly what my career dropped once I decided to settle down and marry Ted. 事实上 为了安定下来和Ted结婚 我的事业全毁了
[14:06] Bridge! I win. 牌连起来了! 我赢了
[14:09] Well,I do not like that scenario one bit. 嗯 我可不喜欢这个情节
[14:13] All I tried to do was get you guys to talk about your issues. 我只不过想让你们谈谈彼此的问题而已
[14:17] A*** I didn’t know I was feeding you the words that would lead to your breakup. 2007年4月
[14:17] 我也不知道我的那句话 成为你们分手的祸根
[14:21] Hey,here’s a fun question, just for fun. 嘿 有一个有趣的问题 问来玩一玩
[14:24] Where do you see yourself in five years? 你觉得5年后自己会是什么样子的?
[14:27] l*** You know what’s fun? Fun questions. 当晚
[14:27] 你知道什么是有趣的嘛? 当然是有趣的问题啦
[14:30] Where do you see yourself in five years? 你觉得5年后自己会是什么样子的?
[14:33] 第二天晚上
[14:33] Where do you see yourself in five years? t*** 你觉得5年后自己会是什么样子的?
[14:35] Where do you see yourself? 你觉得5年后自己会是什么样子的?
[14:37] Not to put words in your mouth, but you probably want to be married. 别遮遮掩掩的 你可能想结婚
[14:41] I probably want to be married. 我可能想结婚
[14:43] You probably want to be in Tokyo or Paris. 你可能想去东京或者巴黎
[14:46] I probably want to be in Argentina. 我可能想去阿根廷
[14:50] Argentina? 阿根廷?
[14:51] Or Tokyo or Paris. 或者是东京 巴黎
[14:54] We have an expiration date, don’t we? 我们的感情总会走到尽头 对吗?
[14:56] Oh,my God. 哦 天啊
[14:57] Lily,you can’t manipulate people like that! Lily 你不能这样操纵别人!
[15:01] I – I’ve known you 12 years, and I can honestly say, I have never been more furious at you! 我认识你12年 老实说 从没这样生过你的气!
[15:05] – Look,I didn’t mean to…I was just… – No! I don’t even want to hear it! – 听着 我并不是有意…我只是… – 不! 我不想再听了!
[15:09] Settle down! Let’s just settle down! 冷静! 咱先冷静一下!
[15:11] Now,I have one question. 现在 让我来问个问题
[15:13] What do these bad boys feel like in bed? 这身衣服在床上穿是什么感觉?
[15:15] Come on. Let’s go see. 来吧 咱们进去试试看
[15:17] So,if it weren’t for you, Ted and I might still be dating? 那么 如果不是因为你 我和Ted可能还在继续拍拖?
[15:21] Or you would have stayed together far too long, 或者是你们俩一起待得太久待到腻烦
[15:24] had an incredibly bitter breakup and not even remained friends, 变成更痛苦的分手 不能再做好友
[15:28] and then you and I would never have become best friends. 这样你我就不能成为好朋友了
[15:31] Don’t even say that. Okay? 别这么说 好吗?
[15:34] Stop hugging! 不许抱!
[15:36] Lily,you had no right to interfere in my relationships. Lily 你无权干涉我的情感生活
[15:40] You got lucky. Okay? 你很幸运 对吧?
[15:41] You met the love of your life in a dorm hallway when you were 18. 你18岁就在宿舍走廊里遇到了一生的挚爱
[15:45] But that doesn’t give you the right to play God 但这并不意味着赋予你权利来扮演上帝
[15:46] to the rest of us mortals down here who are still looking for someone. 来向我们这些仍在苦命寻找的凡人施恩
[15:50] You’re so concerned about who you and Marshall are gonna end up on that front porch with. 你太在乎你和Marshall最后 会和谁在那前廊玩牌了
[15:53] Well,you know what? 你知道吗?
[15:55] You can have it to yourselves. 你留着你的想象吧
[16:02] What happened to your jacket? 你的外套怎么了?
[16:03] Oh,soot,bread crumbs, placenta. 哦 沾了些烟灰 面包屑 胎盘
[16:07] Did you at least TiVo it? 你真一点没看节目啊?
[16:11] So you’re this comfy every night, and Lily still has sex with you? 你每晚都穿得那么舒服 而且还有Lily陪你嘿咻?
[16:16] Yeah. That’s what marriage is all about,man,unconditional love. 对 这就是婚姻 伙计 无条件的爱
[16:19] You can wear whatever you want and still get laid. 你爱穿什么都可以 还可以上床
[16:22] Tell me more about being married. 多给我讲点结婚的事
[16:25] Well,sometimes, when you’re married, 有时 你结婚了以后
[16:28] you wake up to the smell of breakfast already on the table. 你被餐桌上早餐的香味馋醒
[16:31] – And coffee,too? – And coffee,too. – 还有咖啡? – 还有咖啡
[16:33] Sometimes,she’ll even put out a vase of freshly cut flowers. 有时 她还会摆上一瓶鲜花
[16:38] I love flowers. 我爱花
[16:41] And sometimes, when you’re worried you’ve made all the wrong decisions in life 那么有时 当你担心自己一生都是个错误
[16:45] and you’re not nearly the man you want to be, what does she do then? 你不喜欢现在的自己 她会怎么做?
[16:49] Well, she tells you that you’re great and it’s all gonna be okay. 她会安慰说你很棒 一切都会好的
[16:54] That’s wonderful. 太美妙了
[16:56] And she’ll help you find other girls to have sex with? 她会帮你找别的妞儿来上床吗?
[17:03] I mean,I guess. 我猜会吧
[17:05] Maybe if you agreed upon that beforehand,yeah. 如果你们之前有过协议的话
[17:10] Little guy had a big day. 小家伙今天累坏了
[17:12] We’ll talk about it tomorrow. 咱们明天再聊吧
[17:14] Sweet dreams,slugger. 做个美梦 伙计
[17:31] The next night,I was still angry at your aunt Lily. 第二晚 我还在生你们Lily阿姨的气
[17:33] Until… 直到…
[17:37] What are you… 你在…
[17:41] Lily came by and explained everything. Lily过来把一切都讲清楚了
[17:44] And she gave me this note for you. 她让我把这封信给你
[17:51] “Ted,I’m sorry. Ted 对不起
[17:52] “It doesn’t matter to me who you marry. 你跟谁结婚 对于我都没关系
[17:55] “I know they’ll be awesome because they’ll think you are. 我知道她们会很棒 因为她们认为你很棒
[17:59] “To show I mean it,I put together a little surprise “for you and Karen upstairs. 为表歉意 我在楼上为你和Karen搞了点小惊喜
[18:03] Love,Lily.” 爱你的 Lily
[18:05] “P.S.Sorry the envelope was already open. 另:很抱歉信封被拆开了
[18:07] Marshall “I had to read what she wrote. Marshall.” 我必须得读读她给你写了什么
[18:11] Sabotaging our relationship? 想破坏我们的关系?
[18:13] I got to say,even using the specially-ordered extra-low bar by which I judge your friends, 我要说 即使用最弱的特殊标准来评定 你的这个朋友
[18:18] Lily really outdid herself this time. Lily这次也做得太过分了
[18:20] Obviously,we can’t ever see her again. 显然 我们不要再见她了
[18:23] I know. It’s a big loss,right? 我知道 这对你是个大损失 对吧?
[18:30] Hey,rember your old college roommate? 嘿 记得你的大学老同学吗?
[18:33] He was married to that shrill little idiot girl. 他跟一个聒噪的白痴女孩结婚了
[18:37] Marshall. Oh,it’s been so long. Marshall 哦 已经这么久远的事了
[18:41] God,I hated him. 天啊 我恨他
[18:43] Anyway,here’s his obituary. 这是他的讣闻
[18:47] And I realized, maybe it shouldn’t matter what my friends think of my girlfriend, 然后我意识到 也许我的朋友们 怎么看待我的女友并不重要
[18:51] but it sure as hell matters what my girlfriend thinks of my friends. 但我女友如何看待我的朋友却很重要
[18:56] – So you ended it? – Yeah. – 所以你跟她分手了? – 对
[19:00] So if you want to be my plus one, Lily’s a damn good cook. 你想不想做我约会的另一半 Lily厨艺不错
[19:05] Beef pot pie, mac and cheese, homemade buttermilk biscuits. 牛肉锅饼 Mac和奶酪 国产牛奶饼干
[19:09] Well, no wonder Marshall dies at 68. 哇 怪不得Marshall68岁就呜呼了
[19:14] Thank you. 谢谢
[19:16] So,Robin and I enjoyed a gourmet dinner. 所以 Robin和我享受了一次美妙的晚餐
[19:18] Well,for her it was breakfast. 对她来说是早餐
[19:20] And we ended up doing exactly what Lily wanted us to do all along: 然后我们最后做到了 Lily一直希望我们做的事:
[19:24] we talked about our relationship. 我们谈论彼此的感情
[19:27] – So,Lily broke us up,sort of. – Yeah. – 那么 可以说 是Lily使得我们分手的 – 没错
[19:32] – Kind of makes you wonder. – Yeah. – 使得你不得不想 – 没错
[19:35] I mean,if it weren’t for her, would we still be dating right now? 我是说 如果不是她 我们还会继续约会吗?
[19:40] Maybe. 也许
[19:43] But Lily was right. We weren’t ready. 但Lily是对的 我们还没准备好
[19:46] We both need to move on, do our own thing. 我们需要各自努力 去完成自己的事业
[19:50] Still do,I guess. 现在也在努力之中 我猜
[19:54] We should make a pact. 咱俩做个约定吧
[19:56] If the years go by, and we both turn 40, and we’re still single… 时光流逝 如果到我们40岁的时候 都还单身…
[20:07] Robin Scherbatsky… Robin Scherbatsky…
[20:10] will you be my backup wife? 你是否愿意成为我备用的妻子?
[20:13] A girl always dreams of hearing those words. 女孩子都梦想着听到这些话
[20:15] Yes! Yes! A million times,yes! 愿意! 愿意! 一百万次的愿意!
[20:26] – All right,it’s a deal. – Yeah. – 好了 就算是个约定了 – 没错
[20:29] So,should we set up some ground rules for this? 那么 我们是不是要约法三章啊?
[20:31] Okay,like what? 好的 比如呢?
[20:32] I don’t know. Like neither one of us can get super fat. Stuff like that. 我也不知道 比如我们不能有谁 变成大肥猪了诸如此类的
[20:35] Okay,I only have one: you can’t wear a nightshirt. 好吧 我只有一条: 你不能穿那种男式长睡衣
[20:38] – I will never wear a nightshirt. – Thank God. – 我绝不会穿长睡衣的 – 谢天谢地
[20:58] Never mind. 还是算了
[21:00] No! 不!
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号