Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] In May of 2009, I was on the verge of scoring my first big client as an independent architect. 2009年5月 我作为一位独立设计的建筑师 马上面临着第一位大客户的首肯
[00:07] I was willing to do anything to make it happen. 我愿意拼尽全力来争取
[00:09] Here’s what we want,son. It’s real simple. 小子 这就是我们想要的 真的很简单
[00:12] We’re opening a restaurant called Rib Town and we want it to be shaped like a cowboy hat. 我们要开一家叫肋骨城的餐厅 希望它的外形像个牛仔帽
[00:20] Anything. 愿意做任何事
[00:21] A cowboy hat? 牛仔帽?
[00:23] That’s brilliant. I love it! 太棒了 我爱死这想法了!
[00:26] I mean,nothing says delicious like the inside of a cowboy hat,right? 我是说 在牛仔帽外形的餐厅进餐 再美味不过了 对吧?
[00:29] Look,I’m telling you– I’m your guy. 瞧 我想说 我就是你们需要的人
[00:31] I – I think I was born to design this building. I just… 我想我是为了设计这个餐厅而生的 我已经…
[00:37] I see it. 看到了蓝图
[00:38] I don’t see it. I don’t see it. I don’t see it. 我根本啥也看不到 看不到 看不到
[00:42] What’s so good about it? 你有啥好开心的?
[00:44] Up all night? 一宿没睡?
[00:45] I told these guys I have a vision for this thing. 我告诉那两家伙 说我已经有了餐厅设计的构思
[00:48] They want to see a pitch in a week and I got nothing. 他们这周内就要看设计图 我却什么也设计不出来
[00:50] It’s cute. 挺可爱的嘛
[00:52] – Cute? – Yeah. – 可爱? – 对啊
[00:53] Robin,I could be designing concert halls and bridges. Robin 我本该去设计音乐厅和大桥的
[00:57] Bridges so beautiful they could be in museums. 桥梁如此优雅 甚至可以被放进博物馆
[01:00] And I could design those museums. 我甚至也可以设计那些博物馆
[01:03] But what am I designing instead? What has my career come to? 但瞧瞧我在干什么呢? 我事业的前景在哪呢?
[01:06] A two-story Stetson with outdoor ding on the brim. 一座两层的牛仔帽 前门还往两遍凹
[01:11] It’s a sick cosmic joke. 真是个有悖宇宙伦理的笑话
[01:13] The universe is conspiring against me. 这个宇宙都在合谋陷害我
[01:16] You just need to get out of the house. Take a walk. Get a bagel. 你需要出去 走走溜溜 买个百吉饼
[01:19] Yeah. Yeah,that’ll solve everything. 没错 没错 一切就都解决了
[01:21] I haven’t slept for 34 hours, but a bagel is the answer. 我34小时都没合眼了 但一个百吉饼就解决这一切了
[01:24] A cinnamon raisin bagel with a little cream cheese. 一个肉桂葡萄干百吉饼再抹少量乳酪
[01:28] Actually,that sounds pretty good– I’m going to get a bagel. 事实上 听起来不错 我去买个百吉饼吧
[01:31] Oh,uh,bring an umbrella. 哦 记得带把伞
[01:32] It’s supposed to rain, according to Galoshes, our weather clown. 据Galoshes报道说会下雨 他是我们的天气小丑
[01:35] Your show has a clown who does the weather? 你们的节目还有小丑来播报天气?
[01:37] That’s a little cheesy, don’t you think? 听上去很搞笑 你不觉得吗?
[01:39] Yeah,and what’s that restaurant you’re designing shaped like,Hoss? 没错没错 牛仔 你设计的餐厅是什么样子的?
[01:44] Fine. You want me out of the house, I’ll get out of the house. 好吧 你想我出去 那我就出去好了
[01:48] Can’t wait to see what the universe has lined up for me out there. 来不及想瞧瞧花花宇宙在外面又给我准备了什么了
[01:56] Kids,I’ve been telling you the story of how I met your mother. 孩子们 我一直在讲我如何遇见你们妈妈的故事
[02:00] And while there’s many things to learn from this story, this may be the biggest. 在所有的故事里 这一件也许是最重要的
[02:04] The great moments of your life won’t necessarily be the things you do. 你们人生的重要时刻 不是因为你们做了什么
[02:08] They’ll also be the things that happen to you. 而是你们的际遇
[02:10] Now,I’m not saying you can’t take action to affect the outcome of your life. 我并不是说你们对于生活无所作为
[02:14] You have to take action, and you will. 你们必须要行动起来 你们也会这样做的
[02:18] But never forget that, on any day, 但别忘了 某一天
[02:20] you could step out the front door and your whole life can change forever. 你们踏出前门 一生就会发生改变
[02:24] You see,the universe has a plan,kids, and that plan is always in motion. 孩子们 你们知道宇宙有自己的定数 它处于不断变化之中
[02:30] A butterfly flaps its wings… 一只蝴蝶扇动翅膀…
[02:33] and it starts to rain. 天就开始下雨
[02:35] It’s a scary thought. But it’s also kind of wonderful. 听上去有点诡异 却又如此美妙
[02:38] All these little parts of the machine constantly working, 这些就如机器部件不断运转
[02:41] making sure that you end up exactly where you’re supposed to be, 确保你能来到对的地方
[02:44] exactly when you’re supposed to be there. 能赶上对的时间
[02:47] The right place at the right time. 在对的时间来到对的地方
[03:07] ***le that I ended up on that street corner. 孩子们 如奇迹一般 我来到了街角
[03:10] especially when you consider how easy it would have been not to end up there. 尤其是当你们知道错过这一切是多么的容易
[03:13] I mean,for instance, when I first stepped out of the apartment, 比如 当我刚出门时
[03:16] I almost went right instead of left. 我差点就右拐 而不是左拐
[03:18] Why didn’t I go right? 我为何不右拐呢?
[03:19] Well,to answer that, we have to go back a few days. 要回答这个问题 我们要说说前几天发生的事
[03:22] As you know,back then, your Aunt Robin hosted a morning show. 你们知道 那时你们的Robin阿姨主持一档早间节目
[03:25] Now Eunice here makes all of these purses herself. 这些手提包都是Eunice亲手做的
[03:29] They’re hand embroidered with the world’s finest silk. 它们是用全世界最好的丝绸 手工刺绣而成的
[03:31] And each one takes months to make. 每一个都要花费数月的时间
[03:34] I cannot emphasize how much work goes into… 我都无需强调这其中花费的功夫了…
[03:41] Go to weather,you idiot. 切播天气预报啊 白痴
[03:45] Hey,everybody. 嗨 大家好
[03:46] We got a high pressure system coming in from the west and… 有股高气压将从西面袭来…
[03:51] On the plus side, I bought the cutest purse today. 从好的方面看 我今天买到了最可爱的手提包
[03:55] So,wait, why did you throw up? 那么 慢着 你怎么会呕吐呢?
[03:58] – You don’t want to know. – Come on. Tell me. – 你不会想知道的 – 好啦 说吧
[04:02] I’m pregnant. 我怀孕了
[04:03] I will raise this child with you. 我会和你一起抚养这个孩子的
[04:05] You are not alone in this. 你不是一个人在’战斗”
[04:06] We can even get married if you want,but I still want to see other girls, 如果你愿意我们可以结婚 但我还想和别的女生约会
[04:09] so it would have to be one of those kinds of marriages. 那么这必须得是种特殊的婚姻
[04:10] God,stop it. I’m not pregnant. It’s food poisoning.God. 天啊 够啦 我没有怀孕 只是食物中毒 天啊 (骗人^^ 你明明就是怀孕了)
[04:16] I ate something from this place and,three hours later, I was spewing like an open hydrant. 我某个地方吃了早饭 3个钟头后 我就像开闸的消防栓一样呕吐不止
[04:22] From where? 哪儿?
[04:23] Well,that’s a gross question. 这个可就是个粗鲁的问题了
[04:25] No,where was the food from? 不是问这个 问你在哪儿吃的?
[04:29] – I don’t want to tell you. – What? – 我不想跟你说 – 什么?
[04:30] Ted,Ted,Ted! Go to YouTube. Ted Ted Ted! 去YouTube网站看看
[04:32] Put in “Robin Scherbatsky morning show vomit” Oh,hey,Robin. Home so soon. 搜索”Robin Scherbatsky晨间呕吐秀” 哦 嘿 Robin 这么快就回来啦
[04:36] Someone already put it on YouTube? 都有人把这放到YouTube上了?
[04:38] Yeah. Someone. 没错 某人
[04:42] So,uh… Why you been throwing up? You pregnant? 那么… 你怎么会呕吐? 你有了?
[04:44] Yeah,Barney. I’m pregnant. 没错 Barney 我有了
[04:51] So,wait,why won’t you tell me where you got food poisoning? 等等 你为啥不能告诉我你在哪食物中毒的?
[04:53] You love this place. If I tell you, it’ll just ruin it. 你喜欢那家店 一旦我告诉你 就毁了它的美好形象了
[04:57] – Okay,that makes sense. – Yeah. – 好吧 也有道理 – 很好
[05:00] Don’t tell me. 别告诉我
[05:02] Is it that Indian place where the cat jumps on all the tables? 是那家猫咪满桌滚的印度餐厅吗?
[05:04] I’m not saying. 我不会说的
[05:05] That Spanish place with the baby’s crib in the middle of the restaurant? 是那家店中央有张婴儿床的 西班牙餐厅吗?
[05:07] I’m not saying. 我不会说的
[05:10] Oh,God,no. No,no,no. Is it this place? 哦 天啊 不 不 不 是这里吗?
[05:14] – Tell me,damn you! – Fine. You really want to know? – 告诉我 该死的! – 好吧 你真想知道?
[05:16] Yes! 想!
[05:18] – It’s Schlegel’s Bagels. – No! Why did you tell me that? – 是在Schlegel的百吉饼店 – 不! 你干嘛要告诉我啊?
[05:23] Schlegel’s? Thanks a lot,Robin. Schlegel的店? 多谢你了 Robin
[05:26] Now I’m going to have to try to find another place in New York That serves bagels. 这下我要在纽约城重新找一家百吉饼店了
[05:32] So,you see,kids,if I had gone to Schlegel’s Bagels as usual, I would have taken a right. 所以孩子们你们看 如果我像平常一样 去买Schlegel的百吉饼 我就会右拐了
[05:37] I would have gotten a bagel… 我会买上一个百吉饼…
[05:39] gone home, worked on the old hat building, and you kids might never have been born. 回家去 继续设计那帽子餐厅 就不会你们了
[05:44] But I turned left instead, to go to my second-favorite bagel place and the rest is history. 但我左拐 去我第二喜欢的百吉饼店 余下发生的事才是历史
[05:50] Of course,I stopped at that magazine stand on the way. 当然 我半路在报刊亭停了一下
[05:54] Why did I stop there? Here’s why. 我为何会停下? 这就是原因
[05:57] Yes. Yes… 好 好!
[06:02] Bro’s Lifemagazine. 看这本”男人终生的杂志”
[06:05] Page 83. Check it. 第83页 看看
[06:08] “What Your Paintball Gun Says About Your Personality”? “从漆弹枪选择看你的个性”?
[06:11] Below that. 下面那行
[06:13] “That Last Five Pounds: How to Get Her to Lose Them.” “最后5磅: 教她如何减重”
[06:15] Above that. 上面那句
[06:17] Petra Petrova Petra Petrova.
[06:19] Petra Petrova Petra Petrova.
[06:21] Bro’s Lifemagazine’s Girl of the Year for May. “男人终生的杂志”年度女孩的5月之花
[06:25] A delicate flower in stiletto pumps and leopard panties, straddling an ATV. 穿着细高跟和豹纹内裤的性感妞儿 横扫整个亚视
[06:30] These magazines are so lame. I mean,she’s probably airbrushed and enhanced. 这本杂志真无趣 她也许不过炒作和包装出来的
[06:33] I have a date with her. 我和她有个约会
[06:34] You are my hero! Are you serious? How do you have a date with her? 你简直是我的英雄! 当真? 你怎么能泡到她的?
[06:37] Not part of the story. 这不是故事的重点
[06:39] Ted,I have been waiting a long time to say this. Ted 为了说这个 我等了很久
[06:43] This girl is the one. 这是我要的女孩
[06:45] Of course she’s the one. You have to marry those. Her. 当然啦 你应该跟这些女孩结婚 这个女孩
[06:49] Marry? No. 结婚? 才不
[06:52] I have something much,much more special in mind. 我有更好的主意
[06:56] Petra here,if all goes well, will be my– wait for it– two hundredth. 这个Petra 如果一切顺利 将会是我的–等等– 第200个妞儿
[07:01] Sorry,I couldn’t wait. It’s all too exciting. 抱歉 我心急了 太令人兴奋了
[07:03] Your two hundredth, as in “sex with”? 你的第200个 “上床对象”?
[07:06] As in “sex with.” I request the highest of fives. “上床对象” 我想来个最高的击掌
[07:11] Not if I was wearing a HazMat suit. 我只有穿着防护服才敢接掌
[07:14] 200 is too many. 200个也太多了
[07:16] Oh,right,’cause there can be too many of something wonderful. 哦没错 也许爽的东西太多了
[07:20] “Hey,Babe Ruth, easy,big fella. “嘿 Babe Ruth 悠着点 大块头 (美国棒坛传奇人物)
[07:23] Let’s not hit too many homers.” 咱别击出太多本垒打啦”
[07:24] “Hey, “Steve Guttenberg, “maybe just make three Police Academymovies. “嘿 斯蒂芬.斯皮尔伯格 只拍三部警匪片就够了
[07:28] America’s laughed enough.” 美国人笑够了”
[07:30] Who are these girls? 她们都是谁?
[07:32] That was rhetorical. Don’t show me the list. 我是在讽刺你 别给我看名单啊
[07:34] 199 satisfied customers. 199位满意客户
[07:37] Anyway,the big night is Thursday. 周四才是大日子
[07:40] I’m having a celebratory soiree beforehand at MacLaren’s. 我要在MacLaren酒吧 预先举办一个庆祝派对
[07:43] Prepare a toast. 准备祝酒词
[07:44] Black tie optional, but preferred. 黑领结可选戴 但最好都戴
[07:46] Gifts are, look,I would say unnecessary, but follow your heart. 至于礼物 瞧 我会说不需要 但你们尽可随意
[07:50] Barney,200’s too many. Barney 200个太多了
[07:51] – It’s not too many. – It’s too many! – 一点都不多 – 太多了!
[07:53] – It’s not too many. – Thank you. – 并不算太多 – 谢谢
[07:56] Oh,no,don’t get me wrong. 哦 别误解我的意思
[07:57] You’re disgusting,and the cops should probably clamp a boot on your genitals, 你个混蛋 警察早该给你的小JJ钳个枷锁
[08:01] but that number should be higher. 但这个数目应该更高才对
[08:03] After Barney told me about all this, I crunched the numbers and,well… 自从Barney告诉我这些之后 我分析了下这些数字 然后…
[08:07] I had some charts made up. 我做了些图表
[08:11] Barney here hits on roughly 20 girls a week. 这里显示 ‘粗’率估算Barney每周泡20个妞儿
[08:13] Whoa,it’s way more than 20. 哦 多于20个
[08:15] And B. Smooth don’t do nothing roughly. 还有 是温柔的 不是’粗’的
[08:18] Let’s say 20. 那我们就算是20个吧
[08:20] So,20 girls a week means 1,040 girls a year. 那么一周20妞儿就意味着一年1,040个
[08:23] In Barney’s 16 years of sexual activity, 在Barney长达16年的性生活中
[08:26] that means he’s hit on 16,640 girls. 也就意味着他泡过16,640个妞儿
[08:31] Now,if he’s bedded 199 of them, that is a success rate of… 那么 如果他只上过其中的199个 那么成功率只是…
[08:37] a little over one percent. 比1%多一点
[08:41] That’s a batting average of 12, eight times worse 这比击中一个安打的几率还差8倍
[08:45] than the career batting average of one-handed pitcher– 是跟职业的独臂投手的安打率相比哦
[08:49] that’s right,pitcher– Jim Abbott. 没错 投手–Jim Abbott (右手残疾的棒球运动员)
[08:55] Jealous. Jealous. Hero. 眼红者 眼红者 英雄
[08:58] Suspiciously quiet during this conversation about number of sex partners, hero. 在此性伴侣数目的讨论中非常可疑沉默的女人 英雄
[09:04] It’s the grand total. That’s the only number that matters. 这是个总计 总数才是关键
[09:06] Says who? 谁说的?
[09:07] Matthew Panning Richmond港口中学的学生 Matthew Panning, the stud of Port Richmond Middle School.
[09:12] Stinson,you’re such a dweeb-o. Stinson 你真是个孬种
[09:15] I bet you never even done it with a girl. 我敢打赌你从没干过一个妞儿
[09:17] Neither have you. 你不也是
[09:18] How many times do I have to explain this? 我还要强调多少回?
[09:21] I’ve done it with 100 girls. 我都上过100个妞儿了
[09:22] They’re seventh graders at my cousin’s school on Long Island. 她们在长岛上七年级 我的表哥的同学
[09:25] Well,you know what,Matthew? 好吧 你知道嘛 Matthew
[09:26] Someday, I’m gonna do it with 200. 总有一天 我要上200个
[09:30] Yeah. Call me whenthathappens. 好啊 到时记得通知我
[09:34] And call him I will. 我会打给他的
[09:37] I think he’s gonna say it again really slow. 我猜他会慢慢地再说一次的
[09:40] Call him… 我一定会…
[09:43] I will. 打给他的
[09:45] Hey,you listed Gaby Allan twice, as 78 and 162. 嘿 你名单上写了2次Gaby Allan 第78条和第162条
[09:49] What? Let me see. 什么? 让我看看
[09:51] Seventy… Once. Oh,my God. 70… 一次 天啊
[09:55] Wait a… I counted the same girl twice? 等下…同一个妞我算了2次?
[09:58] That means I’m only at one 198? 就是说只有198个?
[10:00] Well,that only means that you’re half a percent less gross than we thought. 说明你的猥琐度降低0.5个百分点
[10:04] I’m seducing a Czech supermodel in two hours. 2小时后我要去勾搭捷克超模
[10:07] I can’t squander that on 199. Nooo! 我不要她成为第199个 不!
[10:11] Petra has to be 200. Petra得是第200个
[10:14] Well,what are you going to do? 你打算咋办?
[10:15] I mean,it’s not like you’re going to find someone new to have sex with in the next two hours. 我是说 要在接下来2小时内 找个妞上床简直难于上青天
[10:19] Barney Stinson, millionaire astronaut. Barney Stinson 富豪宇航员
[10:21] Want to come back to my place and see some moon shells? 想去我家看些玉螺不?
[10:22] Go away. 走开
[10:23] I just got back from my wife’s grave. 我刚从妻子的墓地回来
[10:25] Put her in the ground a year ago today. Man,I miss her. 去年的今天埋她入土 天哪 我好想她
[10:27] I sure could use some comfort. 让我寻找些慰藉吧
[10:28] You’re creepy. 你真变态
[10:30] Man,aren’t you sick of all the games? 天哪 你还不厌倦红尘么?
[10:32] I just want to settle down and have a gaggle of rug rats,like,right now. 我只想安定下来 生一群小崽子 现在就想
[10:35] I have Mace, and I enjoy using it. 我有防狼器 我很喜欢使用它
[10:40] Marshall? Marshall?
[10:42] knowing how important this is to me do you think Lily would even consider– 现在对我来说千钧一发 你觉得Lily会不会愿意
[10:45] And by the way,I would do all the work… 我愿意付出一切代价…
[10:46] – I will end your life. – Right. – 我会结果了你 – 好吧
[10:55] Where’d Barney go? It’s been over an hour. Barney去哪啦? 都一个多小时了
[10:57] You know,looking over the names on this list, I’m not sensing a lot of ethnic diversity. 瞅着名单上的名字 我觉得没多大种族差异性
[11:02] He should really look at that in himself. 他真该仔细看看
[11:06] Okay. All done. 199 down,one more to go. 好 完成 第199个搞定 还剩一个
[11:11] Hey,you done with your drink? 嘿 你喝完了不?
[11:15] There’s the stuff. 真舒服
[11:18] What the hell happened to you? 你到底咋回事?
[11:20] So,there’s this girl at my gym– Pauline– 我的健身房里有个女孩 Pauline
[11:24] she’s been after me for some time. 她追了我很久
[11:26] Why’d you wait until now? 那你为啥等到现在?
[11:27] She’s not exactly my type. 她绝不是我喜欢的那型
[11:29] Looking good,Pauline. 看上去不错 Pauline
[11:31] You are gonna rip it up at the Women’s Pumping Iron Classic in Sarasota this fall. 看来要在今秋的Sarasota 铁人三项比赛中搏击金牌哈
[11:41] So,um,I was thinking about you and me 我在考虑我俩的事
[11:45] and if you’re still interested,um… 要你对我还有感觉…
[11:49] Okay,blondie, time for Mama’s cardio! 好的 小黄毛 投入妈妈的怀抱吧!
[11:51] Aw,geez! Mommy! 天哪! 老妈!
[11:53] Every inch of her tasted like roast beef and creatine. 她的肌肤舔起来尽是 烤牛肉味 还有肌酸味
[11:59] But I did it. 但我做到了
[12:00] I did it and I still have 30 minutes before I’m supposed to meet Petra. 而且离Petra的约会还剩30分钟呢
[12:03] Robin,do you have any concealer handy? Robin 你有遮瑕膏吗?
[12:05] I’d really like to cover up some bruises and razor burn. 我想把淤青 灼伤统统遮掉
[12:08] Uh,Barney,I hate to break this to you, but,um… Barney 我不想打击你 可是…
[12:13] What? 啥?
[12:14] Well,you did count Gaby Allan twice, 你的确把Gaby Allan算了2次
[12:17] but,um,you also went from 138 to 138. 可列表上138后仍是138
[12:21] You used the same number twice. 同一个数字你写了2次
[12:23] Wait,so,that means Pauline wasn’t 199 Pauline was 200? 等下 就是说Pauline不是第199个 而是第200个?
[12:28] Congratulations! 恭喜你!
[12:30] No,I– That was supposed to be Petra! 不 那位子是Petra的!
[12:33] Petra was supposed to be 200! Petra才是第200个!
[12:35] Gorgeous,feminine, “Doesn’t wear a weight belt in bed,” Petra! 美丽 娇柔 “床上不带配重腰带”的Petra!
[12:38] Hey,come on. You made it to 200. 嘿 拜托 你搞定200个了
[12:41] You should be proud. 你该自豪才对
[12:43] You should be tested but you should be proud. 你该去检查检查 但引以为豪先
[12:46] Who cares if Pauline doesn’t pose for bikini pictures in magazines? Pauline的比基尼杂志照不摆姿势 也没人在乎
[12:50] Actually,she does. 问题是她肯定会摆
[12:51] She’s gonna be in next week’s issue ofMuscle Sexxy. 她将成为下周的性感肌肉女郎
[12:54] And like many of the ladies in that magazine, Sexxy has two X’s and one Y. 和那本杂志里众多女人一样 有两条X和一条Y染色体
[13:01] And so,on my way to get a bagel, I stopped at a newsstand for a full minute 所以在买百吉饼的路上 我在报亭前停留了一会
[13:05] to check out a picture of Barney’s 200th. 瞅瞅Barney第200个妞的照片
[13:08] Barney… Oh,Barney…
[13:10] If I hadn’t done that, I would’ve walked right by the newsstand, 要是不这么做 我就会直接经过报亭
[13:13] cut down 77th and gotten to that corner a minute early. 穿过第77街 早一分钟到达那转角
[13:16] I would’ve gotten the bagel,done some work, and you kids might never have been born. 买百吉饼 然后干些活 要是这样 你们就不会来到这世上
[13:21] Now,why did I cut down 77th, and give a dollar to the homeless guy? 为啥过第77街后 我会给流浪汉一块钱呢?
[13:25] Here’s why. 是这样的
[13:26] Back when Marshall first started working at Goliath National Bank… Marshall刚进歌利亚国家银行那会儿…
[13:30] Um,Fran, I don’t mean to bother you but I have a big presentation tomorrow Fran 抱歉打扰下 我明天要做个报告
[13:34] and it would really help if I could get like some charts and graphs made up. 要是我做些图表 报告会就会更出彩
[13:38] Could you help me with that? 你能帮帮我吗?
[13:39] Honey,this is the graphics department. 亲爱的 这里是制图部
[13:41] We can make as many graphs, as many charts in as many colors on as many kinds of paper as you want. 随你用何种颜色 何种纸质 想怎么制图表 就能怎么制
[13:48] Fran Oh,Fran.
[13:49] Frannie Frannie Fran Oh,Frannie,Frannie,Fran.
[13:53] We are gonna have some fun. 我们来点有趣的玩玩
[13:55] I’ve ranked the Presidents in order of how dirty their names sound. 按照名字读音的猥琐程度 我把总统名如下排序
[13:59] One: Johnson. 第一名 Johnson(男性生殖器)
[14:01] Two: Bush. 第二名 Bush(阴毛)
[14:03] Three: Harding. 第三名 Harding(变硬)
[14:05] Four: Polk. 第四名 Polk(波尔卡舞)
[14:08] This circle represents “People Who Are Breaking My Heart…” 这个圈代表”伤透我心的人”
[14:12] and this circle represents “People Who Are Shaking My Confidence Daily.” 这个圈代表”每天打击我自信的人”
[14:18] And where they overlap: Cecilia. 相交起来就是Cecilia
[14:24] This is a pie chart describing my favorite bars. 这是饼图代表着我最爱去的酒吧
[14:30] And this is a bar graph describing my favorite pies. 这个柱状图代表着我最爱吃的派 (pie和bar的互文)
[14:41] What’s going on? 咋回事?
[14:42] Enough with the charts. 别再玩图表
[14:44] And the graphs. 还有曲线图
[14:45] Really any visual representation of data. 还有任何把数据形象化的统计法
[14:50] I’m not an idiot. 我不是白痴
[14:51] Okay,uh,I know how you guys feel about my charts and my graphs. 好吧 我知道你们对我的图表有意见
[14:56] As a matter of fact, I’ve made a chart of your reaction to my charts. Let’s take a look. 事实上 我拿你们对图标的看法 制成了图表 来瞧瞧吧
[15:00] Yes,it is true, since Cecelia,your interest in my charts has been steadily dropping. 的确 自从Cecelia图表之后 你们对图表的兴趣稳步下跌
[15:06] But based on recent trends, I have also made… 但是基于最近的走势 我又制了份…
[15:10] A projection chart! 投影图!
[15:12] And look… huge spike in interest coming! 瞧瞧…即将带来巨大的回潮!
[15:15] And this isn’t just some dead cat bounce. 这可不是回光返照
[15:17] This is big sustainable growth over the long term. 是长期的大幅度稳固增长
[15:21] You’re a big sustainable growth. 去你的大幅度稳固增长
[15:25] Okay,so,I have prepared a few charts to,uh, 我制了些图表来
[15:30] demonstrate how setting up a shell corporation in Bermuda 阐述如何在百慕大开空头公司
[15:33] could help minimize our second quarter losses.
[15:37] And save you all some jail time. 还能免除你们的牢狱之灾
[15:40] To begin with… 首先…
[15:46] Could you just please excuse me? 能稍等一会儿不?
[15:53] Mosbius Designs. Mosbius设计公司
[15:55] What the hell happened to my charts? 我的图表哪去了?
[15:56] – We threw them away. – What? – 我们扔了 – 啥?
[15:58] That’s how an intervention works,Marshall. 这么干预才有效嘛 Marshall
[16:00] You wouldn’t stop using, so,we flushed your stash. 你老是没完没了 我们只得斩草除根
[16:03] Come on,Ted! I need my charts,man! 拜托 Ted! 图表要派用场 伙计!
[16:05] Just for today and then I promise I will never ever use charts again. 就今天 我保证以后再也不用图表了
[16:08] I’m under at lot of pressure here. I need my charts,Jack! 我快崩溃了 还我图表 蠢蛋!
[16:12] Oh,my God,you’re doing charts at work? 我的天 你上班时间还在制图表?
[16:14] They’re for work,you idiot! 派工作用场 蠢蛋!
[16:16] I’m giving a big presentation right now and if I don’t have those charts I’m gonna get fired! 我正在做报告 要是没那些图表 我就会被炒鱿鱼!
[16:20] Oh,crap. Um,okay,uh,stay right there. I’ll bring them to you. 真要命 好的 等着 我马上送来
[16:23] Hurry up! I’ll try to think of a way to stall them. 快点 我得想办法拖延时间
[16:27] Hi,okay,um… 嗨 好的…
[16:29] I’m sorry but there’s been a little delay with the charts. 抱歉图表会晚点到
[16:31] But we will get started in just a minute. 我们马上开始吧
[16:41] Fish are weird,right? 鱼很怪异 对吧?
[16:43] I mean,uh,what’s up with fish? 我是说 鱼哪怪了?
[16:52] Charts! Get your charts here! 图表! 看看图表吧!
[16:56] Oh,uh,excuse me,Milt? 打扰下 Milt?
[16:58] Um,I think those are my charts. 我想那些图表是我的
[17:01] – These charts? – Yeah. – 这些图表? – 嗯
[17:02] On my blanket? 毯子上的呢?
[17:03] Uh,that’s also my blanket. We’ll get to that later. 其实毯子也是我的 那些我们慢点说
[17:06] But I really need these charts. 我现在就要这些图标
[17:07] Oh,good,’cause they’re for sale. 好 我正在卖呢
[17:10] Fine,how much? 好吧 多少钱?
[17:12] Uh,one million dollars. 一百万
[17:15] I’ll give you five bucks. 我给你5块
[17:16] A million dollars. 一百万
[17:18] No one’s gonna pay a million dollars for these charts! 鬼才会花一百万买这些图表!
[17:21] One million dollars. 一百万
[17:23] Okay,Milt,you win. 好吧 败给你了
[17:26] I’m gonna give you one million dollars. 我会付一百万
[17:29] Urinating… 嘘嘘…
[17:30] The problem is,the ATM… 问题是ATM机…
[17:32] The alien time machine. 外星时空机
[17:34] The alien time machine has a withdrawal limit. 外星时空机有提款限制
[17:38] So,here’s what I’m gonna do. 所以我想这么做
[17:39] I’m gonna give you one dollar a day for a million days. 我每天给你一块直至一百万天
[17:45] That’s,uh… 要…
[17:47] – That’s 2700 years. – Yeah. – 要2700年 – 嗯
[17:50] Deal! 成交!
[17:54] Sucker. 蠢蛋
[17:56] I’m sorry,is there a land bass I don’t know about? 不好意思 还有哪种鲈鱼我不知道?
[18:04] Let’s get started. 我们开始吧
[18:05] And so,if I hadn’t bought those charts back for Marshall, 要是我不把图表送还给Marshall
[18:08] I wouldn’t have had to cut down 77th to give Milt his daily dollar and well,you know the rest. 露过第77街后就不会 给Milt一块钱 结果可想而知
[18:13] So,there you have it,kids. 你们现在知道了吧 孩子们
[18:15] There’s a lot of little reasons why the big things in our lives happen. 很多微不足道的小事 促成了人生的重大节点
[18:18] If I had known then where all those little things were leading me, 要是那时我知道这些小事会促成
[18:21] and how grateful I’d be to get there, well,I probably would’ve done something like this. 我现在的幸福生活 我会满怀感激地这么做
[18:27] * Hey,glad girls only wanna get you high
[18:35] * Hey,glad girls only wanna get you high
[18:42] * Hey,glad girls Only wanna get you high
[18:51] * And they’re all right
[18:52] * And they’re all right
[18:54] * And they’re all right
[18:56] * And they’re all right
[18:57] * Glad girls only wanna get you high
[19:03] * And they’re all right
[19:07] ‘Cause somehow,I ended up in the right place at the right time. 因为冥冥之中 我处于 对的时间 对的地点
[19:11] And,as a result, my life would never be the same. 此后我的生活不再平淡
[19:30] A few days later,Uncle Barney finally confronted Matthew Panning, 第二天Barney叔叔终于见到Matthew Panning
[19:33] the stud of Port Richmond Middle School. 利治蒙港中学的小霸王
[19:35] So,Barney,great to hear from you after all this time. Barney 真高兴接到你电话
[19:38] What’s been going on? 过得咋样?
[19:39] I’ve had sex with 200 women. 我和200个妞上过床了
[19:43] Oh,God! That’s way too many. 我的天! 太多了吧
[19:47] I mean,that’s just gross. 我是说 有点恶心
[19:49] Have you sought counseling for sex addiction? 你去咨询过性上瘾症吗?
[19:51] Because you’re a prime candidate. 你这样可不妙
[19:52] Uh,have you sought counseling for I win you lose? 你去咨询过我赢你输不?
[19:55] Yeah,suddenly those 100 girls you nailed in the seventh grade aren’t so impressive. 嗯 你初一就泡到100妞也不怎么厉害
[20:01] 100 girls? Is that what this is about? 100个妞? 就为这破事?
[20:03] Barney,I lied. Barney 我骗你的
[20:05] Sure you did. 你确实干了
[20:06] I was 12– of course I was lying. 我才12岁 撒谎的年纪
[20:09] I didn’t have a pet Ewok either. 我也没有养Ewok(见电影星球大战)
[20:11] Sure you didn’t. 你确实没有
[20:13] Your whole adult life has been built around something I lied about when I was 12? 你的全部生活都围绕着 我12岁时说的谎话?
[20:19] Jealous? 嫉妒了?
[20:21] Look,I gotta go pick my kids up at school. 听着 我得去接孩子回家
[20:24] It sounds like you got a lot of problems. 貌似你病得不轻
[20:26] Good luck,I guess. 祝你好运
[20:30] I’m awesome. 我真牛逼
[20:33] Okay,200. 好吧 200
[20:37] Now what? 然后呢?
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号