Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] Every architect can point to that one design that changed their career. 每一个建筑师都有一件拿的出手的杰作 这是他们职业的辉煌转折点
[00:06] For me,it was around the time of my 31st birthday. 对于我来说 是在31岁的生日创造出的杰作
[00:09] It wasn’t a museum or a concert hall or a skyscraper. 它既不是博物馆 音乐厅 也不是摩天楼
[00:13] It was something else. 是别的建筑
[00:15] We’re opening a restaurant called Rib Town,and we want it to be shaped… 我们要开一家叫肋骨城的餐厅 最好它的形状是…
[00:19] Like a cowboy hat. 像一顶牛仔帽
[00:23] Look,I need the work. 听着 我需要这份工作
[00:24] I don’t have any other options. 我别无选择啊
[00:25] Well,there’s always that teaching job. 嗯 还可以去教课嘛
[00:27] Yeah,I didn’t work this hard toe stuck in some crappy,dead-end teaching job. 哼 我累死累活得才不是为了去教书呢 逊毙了还没前途
[00:31] No offense,Lily. 绝无冒犯之意 Lily
[00:32] I got peed on three times today. No arguments here. 我今天被小孩淋尿了三次 不想再争论什么了
[00:35] I just gotta nail this hat building so,I’ll see you all in three days. 我要专心设计这间牛仔帽餐厅去了 三天后见吧
[00:40] For the next three days,I worked harder than I’d ever worked in my life. 接下来三天 我非常非常认真得投入到设计工作中去
[00:45] And I got… nowhere. 却是… 毫无进展
[00:52] Hey,Ted,whatcha doing? 嘿 Ted 在干嘛呢?
[00:54] Designing a building shaped like a hat. 设计一间帽子形状的餐厅
[00:56] – Now a good time to chat? – No. – 所以现在不适合聊天咯? – 不适合
[00:58] So,what do you think of Robin? 你觉得Robin怎么样?
[01:00] Barney,I really need to get to work,so… Barney 我要开始工作了 所以…
[01:02] Great.Say you and I went suit-shopping, 好吧 假设咱们在买西装
[01:05] and you happened upon a beautiful suit,a beautiful Canadian suit. 你看中了其中一件 一件很不错的加拿大西装
[01:12] Double-breasted. 双排扣的
[01:14] You try it on,but it’s not exactly the right fit for you. 你试了试 觉得并不合身
[01:18] So,you put it back. Then I try it on. 于是你放回去了 然后我试了下
[01:21] I don’t really want to take the same suit that you had your eye on, 我并不想买你看上的同一款西装
[01:25] but at the same time,I really like that suit. 但是这次 我是真的很喜欢这款
[01:30] Buy the suit,Barney. You clearly care about it. 去买吧 Barney 显然你真的很喜欢它
[01:33] Tell the suit how you feel. 告诉这件西装你的真实感受吧
[01:36] Okay. 好的
[01:38] But Ted,remember that that was your answer because… 但是Ted 记得这可是你说的 因为..
[01:45] The suit is Robin. I know! 这件西装就是Robin 我就知道!
[01:49] Right? 对吧?
[01:51] – I’m with you,buddy. – You are now. – 我支持你 伙计 – 你现在当然这样说
[01:55] Because I explained it to you. 因为我跟你挑明了
[02:10] How I Met Your Mother Season04 Episode24
[02:13] Come on,dude,you’ve been at this for three days without a break. 好了 伙计 三天来你都昼夜不停得扑在这个设计上
[02:17] Now,it’s your birthday. 今天是你的生日
[02:18] Come up to the roof and have a beer with me. 跟我到屋顶上喝啤酒吧
[02:19] No can do. Presentation is tomorrow. 不行 明天就要演示设计了
[02:21] Hat buildings don’t design themselves. 帽子餐厅的设计图可不会自动蹦出来
[02:23] It’s a rib joint for fat tourists. 这是为肥胖游客设计的肋骨餐厅
[02:25] Just make sure the doors are wide and the chairs are reinforced. 只要把门弄宽些 椅子结实点就行了
[02:28] Now,birthday beer on the roof. Let’s go! 好了 去屋顶喝庆生啤酒吧 走咯!
[02:31] Why do you want me to come up to the roof so bad? 你为啥那么想让我到屋顶去?
[02:33] What,are you throwing me a surprise party? 干嘛 想给我一个惊喜的派对啊?
[02:35] What? Ted,we threw you a surprise party last year. 什么? Ted 去年我们给你搞了个惊喜派对
[02:39] Okay,you don’t get two surpse parties in a row. 不可能连续两年给你弄这个的
[02:42] I mean,the fact that anyone showed up at the first one was surprise enough,right? 大家赏脸参加第一个派对就已经够惊喜了 对吧?
[02:46] Two surprise parties in a row! 连续两年办惊喜派对!
[02:48] That is rich! That is rich! 太有聊了! 太有聊了!
[02:53] Classic! He still won’t come up. 太经典了! 他还是不肯上来
[02:58] Come on. What the crap? 够了 怎么回事啊?
[02:59] I knew having a second surprise party was a bad idea. 我就说办第二次惊喜派对是个馊主意
[03:02] Yes,Robin,I know. 是的 Robin 我知道了
[03:04] This party is… it’s a disaster. It was my idea. 这个派对真是… 真是场灾难 这是我出的主意
[03:09] I take responsibility. 我来负责任
[03:12] And there’s really only one thing to do about it. 只能这样做来弥补了
[03:20] – Oh,Marshall,no. – Lily,I have to do this! – 哦 Marshall 不要啊 – Lily 我一定要做!
[03:23] No point in putting it off any longer. 这次什么也阻止不了我了
[03:26] I should explain. 我要解释一下
[03:27] You see,a few years earlier… 你们瞧 几年前…
[03:31] No,uh-uh,forget it. This is so not pimped out. 不 算了吧 这玩意一点也不潮
[03:35] If anything,this is pimped in. 或者说 逊毙了
[03:39] You know who knows how to live? Those people. 你知道谁最会生活吗? 那些家伙
[03:42] Ah,the rooftop patio one building over from ours. 说得是对面楼的天井
[03:46] Across a chasm of just six or seven feet awaited a landscaped paradise. 跨越不过六七英尺鸿沟便可到达园林天堂
[03:50] And best of all… 最美好的是…
[03:51] That looks to be one hot tub. 那个浴池看着真棒
[03:57] Great. How do we get over there? 很好 咱们怎么过去呢?
[03:58] What are we gonna do? Jump? 我们怎么办呢? 跳过去?
[04:11] I can jump that far. 我可以跳得过去
[04:14] Marshall 你最近从沙发上跳下来都得跳个两回了 Marshall,lately it takes you two tries to get off the sofa.
[04:17] You can’t jump that far. 你跳不过去的
[04:20] – Really? – Really. – 真的? – 真的
[04:23] Watch me. 看我的
[04:32] But he didn’t jump. 但是他没跳
[04:33] ****** 1小时后
[04:35] This actually is kind of nice. 这个泡着其实也不赖
[04:37] Right? Right? 对吧? 对吧?
[04:41] Okay… 好的…
[04:42] And in the years that followed,he kept almost jumping. 接下来几年 他都是处于预备跳的状态
[04:45] Okay… Okay! 好了… 好了!
[04:52] But each time,without fail… 但是每一次 毫无悬念的…
[04:55] Okay. Here we go. 好了 我跳了
[04:57] He didn’t jump. 他都没跳成
[04:59] But don’t worry. 请别担心
[05:00] ‘Cause if I can make this jump tonight,it’s totally gonna save the party. 如果我今晚跳过去了 就还是能保住这个”惊喜”派对
[05:05] Honey,please get down from there. 亲爱的 求你下来吧
[05:07] Lily,when Evel Knievel sat astride his star-spangled rocket on the rim of Snake River Canyon, Lily 当飞车英雄Evel Knievel 在蛇河峡谷边缘跨上他的星条旗战车
[05:14] do you think his wife said,Honey,get down from there? 你觉得他的老婆会说”亲爱的 你下来吧’吗?
[05:17] For the last time,I am not Linda Knievel! 最后再说一次 我不是Linda Knievel!
[05:21] I will never be Linda Knievel! 我也不可能成为Linda Knievel!
[05:25] You don’t need to remind me. 你不需要提醒我
[05:36] Marshall,please don’t do this. Marshall 求你别这样 别跳
[05:39] Lily,but I gotta do this. Lily 我非跳不可
[05:41] – You can’t do this. – Why? – 你不能这样做 – 为什么?
[05:44] You want a reason? I’ll give you a reason. I’m pregnant. 你想听理由? 那我就告诉你 我怀孕了
[05:50] Oh,my God! 哦 天啊!
[05:51] Oh,my God,really? 哦 天啊 真的吗?
[05:54] Lily,I mean,I noticed that you gained some weight lately… Lily 我确实是觉得你最近胖了不少
[05:57] I was lying,you jerk! 我骗你的 猪头!
[06:00] Oh,go ahead and jump. I hope you die! 尽管去跳吧 我巴不得你死了算了!
[06:06] That’s all the permission I need. 这算是同意了咯
[06:14] Listen,Robin… 听着 Robin…
[06:20] – There’s something I have to tell you. – But wait. – 我有话对你说 – 等等
[06:22] Before you do,I have to tell you something first. 这你说之前 我也有话要说
[06:27] What is it? 说什么?
[06:29] I think I’m in love with you. 我想我爱上你了
[06:43] It’s Ted. Everybody shh! 是Ted 大家别出声!
[06:47] Hey,Ted,what’s up? 嘿 Ted 怎么了?
[06:48] It’s here,Lily. 它在这儿 Lily
[06:51] It’s looking at me. 它在盯着我看
[06:54] What is? 什么东西?
[06:56] The goat. 那只山羊
[06:57] Now,I’ve told you some of the story of the goat already. 我已经跟你们提过山羊的事了
[07:00] How Aunt Lily invited a local farmer to come talk to her class,and how he brought a goat, 你们的Lily阿姨曾邀请一位当地的农民去班里 他还带来一头山羊
[07:05] and how he told the whole class what he was gonna do to the goat later that day. 他告诉班里的小朋友 接下来怎么处置这头羊
[07:09] And how Aunt Lily,in a fit of mercy,bought the goat off the guy in order to commute its sentence. 然后Lily阿姨出于善心 买下了这头羊 让它免于一死
[07:14] Lily,something amazing has happened. Lily 奇迹发生了
[07:16] I was talking to Robin,I was all set to tell her how I feel, 我刚跟Robin聊天 我准备告诉她对她的感觉
[07:19] but before I could,you’ll nev believe what she said. 但在我开口之前 你都不会相信她先说了什么
[07:23] I think I’m in love with you. 我想我爱上你了
[07:25] What did you say? 你怎么回答的?
[07:26] What do you think I said? What would anyone say to something like that? 你想我还能怎么说呢? 遇到这样的事还能说什么呢?
[07:30] Yeah… Robin,listen. 好吧… Robin 听着
[07:35] You’re great. I mean,you’re really awesome,but I mean,we’re friends. 你很好 很优秀 但是我的意思是 咱俩是朋友
[07:39] It’s probably a bad idea. 这可不是个好主意
[07:42] I-I guess you’re right. 我想你说的没错
[07:45] Uh,have a good party. 哦 祝你玩得愉快
[07:47] You too,kiddo. 你也是 小鬼
[07:51] What? 什么?
[07:52] It’s like,as soon as she said that,no more feelings. 她一开口 我立马没感觉了
[07:55] I’m not in love with her anymore. 我再也不爱她了
[07:56] So,you’ve been in love with this girl for the past year, 你爱这个女孩一年多
[08:00] and the second she reciprocates those feelings,just like that,you’re over her. 在她对你生情 倾吐爱意的那一刻 你立刻对她没感觉了
[08:04] How great is that? 这感觉多棒啊!
[08:12] No! No! This is a washcloth. Not food. 不! 不! 这是条毛巾 不是吃的
[08:34] What the… 搞什么…
[08:36] Okay… this is it. 好了… 就是这样
[08:41] Here we… Go! 我要… 跳了!
[08:46] This is it. 就这样
[08:48] Tracey Tracey Tracey,Tracey,tell Lily what you just told me. 告诉Lily你刚跟我说什么了
[08:50] Um,that I just moved to New York? 我刚搬来纽约?
[08:52] No,no,but tell her how you got here. 不 不 在这之前的事
[08:54] I just got off the bus from Iowa. 我从衣阿华州来 刚下车
[08:56] Just got off the bus from Iowa! 从衣阿华州来 刚下车!
[09:00] How lucky is it that an aspiring dancer 这样一位天才舞蹈家 真是幸运
[09:04] just off the bus from Iowa runs into the producer of the Rockettes? 她从衣阿华州来 才刚下车 就遇到了Rockettes舞蹈公司的制作人
[09:11] I feel like I’m in one of those classic show biz stories. 我觉得就像在演经典舞蹈剧一样
[09:13] Oh,honey,you are. You really are. 哦 亲爱的 你确实是在剧里
[09:17] Hey,Tracey,why don’t you make me one of those rum and beers that your dad loves so much? 嘿 Tracey 为 何不给我调点你老爹喜欢喝的朗姆酒混啤酒?
[09:21] Sure thing! 当然可以啦!
[09:24] – Damn it. – What? – 该死 – 什么?
[09:27] Everybody always says,Don’t tell Lily. 大家都说不要告诉Lily
[09:30] Lily can’t keep a secret. And,usually,they’re right. Lily守不住秘密 通常 他们说的没错
[09:33] But this time,I kept the secret. 但这次 我忍住没说
[09:36] And then you come along with this crap and you force me to pull an old classic Lily 然后你跑来我面前来了这么一段 逼我回复我Lily的本性
[09:40] and spill the beans! 只能泄密了! (原意为撒豆)
[09:42] What beans? There’s beans? 有啥豆子? 还有豆子呢?
[09:45] There’s beans. 秘密是这样来的
[09:47] The suit is Robin. 这件西装就是Robin
[09:49] I know! Right? 我就知道! 对吧?
[09:53] I’m with you,buddy. 我支持你 伙计
[09:55] You are now. 你现在当然会啦
[09:57] Because I explained it to you. 因为我跟你挑明了
[10:01] There you go. 乖
[10:09] Oh,crap. 哦 惨了
[10:10] He said that? Oh,my God! 他那么说的? 老天爷啊!
[10:13] What a tremendous ground-breaking surprise! 简直是空前绝后的大惊喜啊!
[10:16] – How long have you known? – Eight months. – 你知道多久了? – 8个月
[10:17] And you’ve kept it a secret since then? Good for you. 你保密了那么久? 不容易啊
[10:20] Yeah. Good for you,Lily. 是啊 难得啊 Lily
[10:23] I mean,what a bombshell. Who saw that coming? 好惊人 谁预料到了?
[10:25] – How long have you known? – Seven months,29 days. – 你知道多久了? – 7个月29天
[10:29] God,what am I going to do? 天啊 我该怎么办?
[10:30] I don’t know. What are you going to do? 我不知道 你打算怎么办?
[10:33] I’m going to marry Barney in a big church wedding. 我要在教堂里跟Barney结婚
[10:36] And we’re going to move to some sleepy New Hampshire town and open a bed-and-breakfast. 然后搬到新罕布什尔州的某个浪漫小镇 经营家小旅馆
[10:41] – Aww,really? – No! – 啊 真的吗? – 当然不是!
[10:43] It’s Barney. I mean… 那是Barney 我是说…
[10:46] it’s Barney. But it’s Barney. 是Barney 但那是Barney啊
[10:50] I got to tell him no. 我要拒绝他
[10:52] Oh,man,you’re going to break his… 乖乖 这会伤了他的那个…
[10:55] Whatever it is that pumps that black sludge through his veins. 那个泵血的小黑心的
[10:59] Crap. You’re right. 该死 你说的对
[11:00] The first time Barney expresses feelings for a girl and she rejects him? Barney首次表白就被拒
[11:05] And not just any girl. I mean… 还不是被普通女孩拒绝 我是说…
[11:08] It will destroy him. 这会让他崩溃的
[11:11] Okay,well,first of all… 好吧 首先…
[11:18] Second of all,there is a maneuver you can try. It’s high-risk,but it’s also high-reward. 其次还有个变通之策 高风险 高回报
[11:22] For lack of a better term,I’m going to call it… 没有啥专业命名 我就叫他…
[11:26] The Mosby. 莫斯比法则 (Ted的姓)
[11:27] – The Mosby? – No,she couldn’t Mosby him. – 莫斯比法则? – 不 她不能莫斯比了他
[11:30] She could Mosby the crap out of him. 她绝对能把他莫斯比了
[11:32] What’s the Mosby? 莫斯比啥意思?
[11:34] Robin,you remember your first date with Ted? Robin 还记得你跟Ted的首次约会吗?
[11:36] You wanted to hop on the T-train and take a ride downtown. 你都想跳上电车 直奔闹市了
[11:39] I was ready to jump that turnstile. 我都准备好跳过转门了
[11:42] What changed all that? 为什么会这样的呢?
[11:45] – I think I’in love with you. – What? – 我好像爱上你了 – 什么?
[11:49] The Mosby! 这就是莫斯比!
[11:51] That is genius. And,um… excuse me. 太有才了 还有… 拜托哦
[11:58] I mean,you’re very pretty,but you’re freakishly tall,and you don’t believe in ghosts. 我知道你很美 但你太高了 还不相信有鬼
[12:03] So,when she said she thinks she’s in love with me,she meant the opposite. 所以她说爱上我了 其实正相反
[12:09] Exactly. And look how well it worked. You’re back to normal. 没错 你看多管用 你都回归正常了
[12:12] Yes. Yes,I am. 是啊 没错
[12:14] And it is great. It’s awesome. 太牛了 太帅了
[12:18] – So,Robin’s not in love with me. – Nope. – 所以Robin并不爱我 – 没错
[12:22] Why not? 为什么不爱嘛?
[12:27] Mr. Goat? 山羊先生?
[12:44] Mr. Goat? 山羊先生?
[12:47] Okay. That’s it. 好了 到这里吧
[12:52] Stupid goat. 笨山羊
[12:55] I do not understand your fascination with this washcloth. 你怎么就迷恋上这条毛巾了呢
[12:58] I guess at’s what happen when you have a brain thsize of a… 都怪你脑仁就这么点大…
[13:01] No,no,no! 表 表 表!
[13:07] Okay,okay,okay… 好了 好了 好了…
[13:10] Hey,Marshall,can you just go get Ted? Marshall 你能去叫Ted吗?
[13:12] Lily,I was just about to jump. Lily 我-刚-要-跳-的
[13:15] Didn’t you hear me saying “Okay” over and over again? 没看我一直重复”好了”吗?
[13:18] Oh,I’m sorry. Go ahead and jump. 哦 对不起 你快跳
[13:20] No,it’s fine. Sorry,everybody. Lily won’t let me jump. 不 算了吧 对不起大伙 Lily拦着我
[13:26] Yeah. 是啊
[13:31] Thank God. 感谢上帝
[13:43] Hospital! 快打120!
[13:46] So,what happened exactly? 到底发生了什么?
[13:49] What happened is you let a freaking wild animal into our apartment. 发生了你私放野兽入室事件
[13:54] I was savaged. 它对我很暴力
[13:56] That is the sweetest,cutest little goat in the whole world. 这是全世界最耐人的小山羊了
[14:00] Sweetest,cutest little goat in the whole world? 全世界最耐人的小山羊?
[14:04] I was prettyleep-deprived at this point, 我那时很缺乏睡眠
[14:06] so this probably isn’t how it really happened,but here’s how I remember it. 所以可能记不住事 但我记得是…
[14:28] So,you’re the guy who tried to make it with a goat? 你就是那个想上山羊的人?
[14:31] Hey,if anything,that goat tried to make it with me. 嘿 就算是上 也是那只山羊想上我
[14:35] – Can I go,please? – Sure,you can go. – 我能离开吗? – 当然可以
[14:37] But remember,buddy,”baa” means “baa.” 不过记住哦 “�^”的意思是”别”哦
[14:44] Great. Great. Now I’m going to be late for my presentation. 这下好了 我的设计演示要迟到了
[14:47] Thanks a lot,Mr. Goat. 多亏山羊先生
[14:49] Mr. Goat? Ted,that goat’s a girl. Her name’s Missy. 山羊先生? Ted 那是母羊 叫Missy
[14:52] You got beat up by a girl. 你被女生打倒了
[15:02] – So. You’re in love with me. – What? – 所以你爱上我了 – 什么?
[15:05] Oh,yeah. Very much. 哦对 特别爱你
[15:07] Okay,you can knock it off. Lily told me. 好了 别装了 Lily都告诉我了
[15:10] Damn it. Lily! 该死的 Lily!
[15:11] I can’t believe you would do that. 不敢相信你会这么做
[15:14] It’s just… Like,I care about you,Barney. And… 这是因为我关心你 Barney
[15:18] This kind of stuff,the emotional stuff? 这些事 这些情感的事?
[15:21] It’s not your thing. I thought I’d save you the trouble. 你不在行 我以为我是帮你摆脱麻烦呢
[15:24] Well,maybe I don’t want to be saved the trouble. 也许我不想摆脱麻烦呢
[15:26] Maybe I want the trouble. 也许我就想要麻烦呢
[15:29] I haven’t wanted the trouble in a long time. 一直以来我都不想有这些麻烦
[15:31] But with you,the trouble doesn’t seem so. troubling. 但是跟你在一起 麻烦好像不麻烦了
[15:37] I don’t know. I thought… 不知道 我以为…
[15:39] I guess I thought you felt the se way. 我以为你也会这么想
[15:43] Maybe I do. I don’t know. 也许我就这么想 我也不知道
[15:47] I’m not exactly the biggest confronter of feelings. 我不善于直面感情
[15:51] I mean,clearly,there’s something between us. 显然 咱俩之间有点火花
[15:55] Maybe my head was saying,”Nip it in the bud” because my heart was saying something else. 我大脑想着要把它扼杀在摇篮里 就因为我心里另有所想
[16:03] Look… I have feelings for you,Barney. 听着… 我确实对你有感觉 Barney
[16:08] Maybe I even love you. 也许甚至爱上了你
[16:10] – This is going pretty fast,don’t you think? – What? – 哎哟 进展太快了吧? 你不觉得咩 – 什么?
[16:13] We have a really good friendship going. 咱俩现在是好朋友
[16:15] Why screw up a good thing? 为什么要毁掉这段关系?
[16:17] – Friends? – Friends. – 做朋友? – 做朋友
[16:22] Oh,my God. You just did it again. You just Mosby’d me. 娘啊 你又来了 你又莫斯比了我
[16:24] – I did not. – You did. You little minx. – 我没有 – 就有 你好狡猾
[16:27] Okay,you’re right. I did just Mosby you. 好吧 你说对了 我刚还是莫斯比
[16:29] Why are you so afraid of giving this a chance? 为什么不给咱俩一个机会?
[16:31] Because I am scared of how much I like you. 因为我担心自己喜欢你太深
[16:34] Whoa,this is a bad idea. 哇噢 这可不是好主意
[16:36] You’re right. This is a mistake. 没错 这是个错误
[16:37] – Yes. No. – I love you. – 没错 错了 – 我爱你
[16:39] – Let’s be friends. – Okay,friends,then. – 咱做朋友吧 – 好吧 那就朋友
[16:41] – I love you. – Let’s get married. – 我爱你 – 咱结婚吧
[16:42] – No,you’re smothering me. – Okay,forget it. – 不 你别逼我 – 好吧 那算了
[16:50] You know what? We can sort this out later. 其实我们以后再讨论这个
[16:52] – Yeah,that sounds good. – That sounds good. – 是啊 好主意 – 听上去不错
[16:56] It had been a long and crazy night,but that morning, 那是疯狂漫长的一夜 但转天早晨
[16:59] against all odds,I made it to my presentation. 抛开琐事 我成功进行了展示
[17:02] Here you have it,gentlemen. Rib Town. 先生们 这就是了 肋骨城
[17:06] Right? Right? 是不是? 好吧?
[17:09] Yeah. 是啊
[17:11] Ted,listen. You’re great,and you’ve done a real… Ted 听我说 你很牛…
[17:15] 做的也很好 有天定会让别的餐馆满意的
[17:15] special job here,and you’re going to make some other restaurant very happy someday,
[17:21] but,uh,we have,uh,decided to go… 但我们决定…
[17:25] – another direction here. – What? – 选另一个风格 – 什么?
[17:28] Feast your eyes on… 你看好了哦…
[17:31] – Rib Town! – Rib Town! – 肋骨城! – 肋骨城!
[17:35] Sven (怪兽喷火银行设计组) Sven.
[17:40] I’ll tell you one thing. 我跟你说
[17:41] I’m never eating ribs again. 我再也不吃肋骨了
[17:43] Yeah,right. 才怪
[17:45] I am never… eating ribs… again! 爷再也…不吃…肋骨了!
[17:51] In front of Ted! 不在Ted面前吃了!
[17:53] This is a disaster. 真是梦魇啊
[17:55] How am I going to come back from this? 我要怎么重新振作起来?
[17:58] Okay,I’m just going to ask this. 好吧 我想问句
[18:00] Do you really want to come back from this? 你真的想重新再来吗?
[18:02] What’s that supposed to mean? 你什么意思?
[18:04] Architecture is killing you,Ted,and it’s killing us to watch it killing you. 建筑业快毁掉你了 Ted 我们都看不下去了
[18:09] You’re like that goat with the washcloth. 你就像山羊看上了毛巾
[18:11] You want it so bad,and every time the world tries to take it away from you,you keep grabbing it. 你太想要了 别人越拦你 你越要抢
[18:17] But you know what? It’s just a washcloth. Why do you even want it? 要知道不过是毛巾而已 干嘛这么想要?
[18:22] Because I… I have to be an architect. That’s… 因为…我要当建筑师
[18:26] that’s the plan. 我这么计划的
[18:27] Screw the plan. I planned on being a famous artist. 让计划去死吧 我计划当知名艺术家的
[18:31] Marshall planned on being an environmental lawyer. Marshall计划当环境法律师
[18:34] Robin planned on being a TV reporter. Robin计划当电视名嘴的
[18:37] I am a TV reporter. I’m on every morning at 4:00 a.m. 我计划成真了啊 早晨4点档都是我的
[18:41] Is that still on? Oh,good for you. 还在播啊 好事好事
[18:44] Somebody watch it,please. 拜托 还是有人看的
[18:46] Barney planned on being a violinist. Barney计划做小提琴家的
[18:48] – Lily – 啥也别说了 – Lily. – Don’t tell me things.
[18:51] Look,you can’t design your life like a building. 你不能像设计建筑一样设计生活
[18:55] It doesn’t work that way. 日子不是这么过的
[18:56] You just have to live it,and it will design itself. 你好好生活 生活会自己规划的
[19:00] So,what,I should just do nothing? 那我啥都不做吗?
[19:02] No. Listen to what the world is telling you to do and take the leap. 不是 要听人劝 大胆飞跃
[19:15] You’re right. You’re absolutely right. 你是对的 你说的很对
[19:20] I love you,Lily. 我爱你 Lily
[19:22] Oh,no. Metaphorical leap. Metaphorical leap! 哎呀 跳跃是个比喻 是个比喻!
[19:28] – This is not cool. – Don’t do it. – 这可不好玩 – 别啊
[19:31] No! 不要!
[19:39] – I did it! – Baby,you did it. – 我成功了! – 宝贝 你成功了
[19:42] – I can do anything! – Yes,you can. – 我无所不能! – 没错的
[19:44] I’m getting a motorcycle! 我要去买摩托车!
[19:46] – You absolutely are not! – Okay,sorry. Guys,me on over. – 你别做梦了! – 好吧 对不起 大家都过来啊
[20:26] That was the year I got left at the altar. 今年我在婚礼上被甩了
[20:29] It was the year I got knocked out by a crazy bartender. 今年我被酒吧男招待揍了
[20:33] The year I got fired. 今年我被炒了
[20:35] The year I got beat up by a goat. 今年我被山羊击败了
[20:37] A girl goat,at that. 还是只母的
[20:39] And damn it if it wasn’t the best year of my life. 不过今年可真是好年头
[20:47] Because,if any one of those things hadn’t happened, 因为如果上述事情没发生
[20:50] I never would have ended up in a which turned out to be the best job I ever had. 我就不会得到这最好的工作
[20:54] But more importantly,I wouldn’t have met your mother, 最重要的是 我也不会见到你们的妈妈了
[20:59] because,as you know…she was in that class. 因为你知道…她也在班上
[21:04] But of course,that story is only just beginning. 而且 故事才刚刚开始 (期待下一季Barney和Robin的浪漫吧)
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号