Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] This is the story ******One in 2009… 这是关于两场相亲约会的故事: 一次是在2009年…
[00:07] And one seven years earlier. 另一次是在7年前
[00:09] In all that time, my dating routine remained more or less the same… 这些年来 我的约会总还是老三篇…
[00:17] until the fall of 2009, when I finally had a date that was different. 直到2009年秋 我总算有一场不落俗套的约会了
[00:23] Because it was exactly the same. 因为这次完全是毫无二致
[00:26] I was on a blind date with the same woman I went on a blind date with seven ars earlier. 我约的正是7年前约会过的那个女人
[00:31] – Ted? – Jen? – Ted? – Jen?
[00:32] It’s nice to meet you. 见到你很高兴
[00:34] And she didn’t remembeit. But then again… 她对我毫无印象 同样的…
[00:36] It’s nice to meet you,too. 我也是
[00:38] Neither did 我也不记得她
[00:39] – Do you want to… – Yeah. – 我们 走吧… – 嗯
[00:52] How I Met Your Mother Season05 Episode02
[00:54] Guess whjust got four tickets to the “Origins of Chewbacc” Star Wars exhibit? 猜猜谁搞到4张”楚巴卡起源” 星战展的票子了?
[00:59] Why? 为什么?
[01:00] – No,I said,”Guess who?” – I heard u. – 不 我问的是”猜猜谁” – 我听到了
[01:03] Yeah,um,isn’t it a little early in our relationship to do something that would end our relationship? 现在就做会让咱俩掰了的事儿 是不是早了点啊?
[01:07] What? No,what are you talking about? It can be our first double date as couples! 什么? 说什么呢? 这会是我们首次4人一起约会
[01:11] And plus, it sounds awesome! 而且 听着很过瘾啊!
[01:13] Is the original Chewbacca going to be there? 楚巴卡的首演演员会到场吗?
[01:14] Peter Mayhew,in the fur. Who’s with me? Peter Mayhew 穿戏服的哦 谁跟我一起去?
[01:19] Hey,do you think they’ll have Wookiee to Engsh dictionaries there? 嘿 你说词典里会加上”猿人”这词条不?
[01:21] I mean,even just an everyday phrase book would be helpful. 就算是常用短语集也好啊
[01:24] We’re not going to the “Origins of Chewbacca” exhibit,Marshall. Marshall 我们不去”楚巴卡起源”展
[01:29] It’s in Houston this year. Everyone knows that. 今年是在休斯顿 大家都知道
[01:32] I just wanted to get rid of the girls. 我只是想甩了那俩娘们儿罢了
[01:34] Where are you taking me,Barney? Barney 你带我去哪儿?
[01:36] This wasn’t the first time your Uncle Barney 这可不是你们Barney叔叔头回绑架我们了
[01:39] Wait a second. 慢着
[01:41] The “Origins of Chewbacca” exhibit’s in Montreal this year. “楚巴卡起源”展今年是在蒙特利尔
[01:44] Everyone knows that. Where are you taking me? 大家都知道 你带我去哪儿?
[01:48] My guy in thDA’s office scored us front row seats to a lethainjection. 地方检察官一哥们儿给我们搞到了 注射死刑前排观赏的票子
[01:53] But wee still stopping for chili dogs first. 不过 我们还是会先买辣热狗的
[01:55] Stop the cab. 停车
[01:56] Wherare you taking me? 你要带我去哪儿?
[02:03] Barney, why are we here? Barney 我们来这儿干嘛?
[02:04] Marsll,now that Robin and I are together, Marsll 我现在和Robin在一起
[02:07] I’ve learned a lot about relationships by watching you and Lily. 通过你和Lily的言传身教 我学到了很多
[02:10] Thanks,man. 谢了 伙计
[02:11] You’re a terrible couple. 你俩糟透了
[02:13] Lily has taken all the man out of you. Lily把你身上的男子气概全榨干了
[02:15] I used to think that’s just every relationship. 我还以为大家都像你们这样
[02:16] But what’ve got with Robin proves that you can have a girlfriend 但跟Robin在一起后 发现原来交女朋友
[02:20] and fully functioning male genitalia all at the se time. 也不妨碍你寻花问柳的
[02:24] Okay,right. So,if Robin knew that you were here, she would be completely fine with it? 好 就是说如果Robin知道你在这儿 她也完全可以接受的咯?
[02:28] Are you kidding? 开什么玩笑?
[02:29] She’d sprint down here with a purse full of singles and a poncho for the 10:30 Jell-O show. 她会带着装满票子的钱包冲来 还不忘为10点半的果冻摔跤秀带雨披来
[02:34] BT-Dub,I lled ahead– it’s lime. 顺便 先声明 是酸橙口味的
[02:38] Meanwhile,Jen and I were my favorite first date restauran. for the second time. 与此同时 在我首次约会最爱去餐厅里 我和Jen在进行第二次约会
[02:43] So,Jen,what do you do? 那么 Jen 你是做什么的?
[02:44] I’m between jobs– banking cris. 还在找工作 银行业危机嘛
[02:47] I’m between jobs– Internet bubble burst. 还在找工作 互联网泡沫经济嘛
[02:50] Makes me reaze I should go into something more stable… like banking. 我觉得我该去找个更稳定的活儿… 像是银行业什么的
[02:55] So what about you? 那你是做什么的?
[02:57] I’m an architect. 我是个建筑师
[02:58] Hopefully,one d, I can use my own humble brush onhe masterpiece that is Manhattan’s skyline. 希望终有一日 我这个小小粉刷匠 可以在曼哈顿的天际留下一篇杰作
[03:04] I teach aritecture. 我是教建筑的
[03:07] Get 50% off ****** 买书可以打五折 所以还挺好的
[03:13] Married! 已婚人士!
[03:15] What is wrong with you? You’re just looking. 你咋回事儿啊? 只是看看啊
[03:18] It’s like fantasing about other women. 就像是幻想别的女人一样
[03:21] It’s harmless. 人畜无害
[03:22] Wa. Don’t tell me you don’t fantasize about other won. 等下 你不会不幻想别的女人吧
[03:27] I do! 我幻想的!
[03:29] – It’s just not that easy. – False. – 只是没那么容易罢了 – 扯淡
[03:32] I once fantasized abt that silhouette chick you see on a truck’s mudflaps. 我都幻想过你在卡车挡泥板上瞧见的 那个像小妞的泥巴影子
[03:37] Took me less than a mile. 我想了快1英里呢
[03:39] Not everyone is you, okay,Barney? 不是人人都像你 好吧 Barney?
[03:41] Even when I do start to have a dirty thought like that… 就算我开始有这种坏坏的念头…
[03:44] it seems so much like cheating on Lilythat I feel guilty 那种像是背叛Lily念头让我充满罪恶感
[03:47] So first,I need to have a different fantasy. 所以 首先 我得先幻想别的
[03:58] Banews. Lily has a rare and fatal hiccup disorder that’s apparently medicalllegitimate. 坏消息 Lily得了一种罕见且致命的 打嗝失调症 医学上来说 是合理存在的
[04:04] What? How could this be? 什么? 怎么可能?
[04:06] Beats me,but it says it ght here on this doctor clipboard that doctors have. 问倒我了 但医生的专用写字夹板上 是这么说的
[04:14] (6个月后)
[04:23] It time,baby. 时候到了 宝贝儿
[04:26] I will never love again. 我再也不会爱上别人了
[04:28] No,Marshall,yomust. 不 Marshall 你得学会爱上别人
[04:30] And afr an appropriate number of years, you should find someone else. 数年之后 你会遇见别人的
[04:35] Someone like that busty delivery girl from thaone time. 像那天那个豪乳的送货女郎一般的人
[04:39] And plow her like a cornfield. 像开垦玉米地一般去开垦她吧
[04:46] And so,Marshall, honor Lily, you must find that busty delivery girl from that e time Marshall 要谨记Lily的话 必需找到那天的那位豪乳送货女郎
[04:52] and plow her like a cornfiel 像开垦玉米地一般去开垦她
[04:58] ****** 数年之后…
[05:07] Delivery for Marshall Eriksen. Marshall Eriksen的快递
[05:16] ****** 这记吻是给你的 Lil
[05:19] Where do I sign? 我签哪儿?
[05:24] And then watch out, because it is on! 然后请小心 因为太火辣了
[05:29] at is the saddest thing I’ve ever heard. 这是我听过最可悲的故事了
[05:32] Dude,Lily gets you in real life She has no business in your fantasies. 老兄 Lily在你现实生活的方方面面了 没理由让她在你的幻想里插一脚
[05:37] It’s all I know,okay? I can’t,I can’t help . 我都明白的 只是 只是我控制不住
[05:39] I accept your invitation. 我接受你的邀请
[05:40] Marshall Eriksen, from this day forward, I will be the wingman of your mind. Marshall Eriksen 从今往后 我将是你思想的同伴
[05:45] Now,focus on the next dancer. 现在 专心看下一位舞者
[05:47] Put Lily completely out of your mind. 脑子里丝毫别去想Lily
[05:49] Gentlemen, say hello J-J-J-Jasmine. 先生们 有请J-J-J-Jasmine
[06:00] Barney? Barney?
[06:01] it just me or does that stripper look exactly like… 是我眼花了 还是那舞娘长的跟…
[06:05] Ted,we found a stripper who looks exactly like Lily! Ted 我们见到个长的 跟Lily一模一样的脱衣舞娘
[06:08] – Yeah,I can’t talk right now. – I’m speechless,too. – 好 现在不方便说话 – 我也无语了
[06:11] Everything’s as perky as we’ve always imagined! 和我们总幻想的一模一样!
[06:13] Stop looking at her. 别盯着她了
[06:15] Uh,look,I got to go. Take a picture. 我要挂了 拍张照哦
[06:17] Oh,I will. 会拍的
[06:19] But first,I’m going make Marshall watch as I wedge Ulysses S. Grant between his wife’s tatas. 但我要先让Marshall看着我把50大洋 塞到他老婆的咪咪罩里去
[06:22] I’ll kill you! 我要宰了你!
[06:26] – Sorry about that. – So,any thoughts on food? – 不好意思 – 想好点什么了没?
[06:32] ****** 嗯 想跟我来份牡蛎吗?
[06:35] – I woullove to share the oysters. – Good. – 很乐意和你来份牡蛎 – 好的
[06:38] ‘Cause if you didn’t… that would be mighty shellfish. 因为要是你不喜欢的话… 那就太”治湿”了 (贝壳类的意思 又与自私发音相同)
[06:42] Wow,that’s bad. 喔 那可不好
[06:45] That’s why it’s funny! 这才是笑点!
[06:49] ******* 咱俩以前约会过
[06:56] We’ve been on this exact blind date before. 我们俩以前约会过
[06:59] In this exact same restaurant. 就在这同一家餐厅
[07:02] Correct me if I’m wrong, 我要是说错了你纠正我 我记得上次约会结果不大好
[07:05] Meneither. 我也记得是
[07:07] I remember thinking that you were a little snobby. 我还觉得你有点势利来着
[07:10] it,you… You dress ur cats up in weird costumes. 慢着 你给你家的猫穿奇怪的衣服来着
[07:14] ey’re not weird. See,you’re being snobby again. 有什么怪的 看 你又势利了
[07:17] Oh,my God. Do you realize what this means? 哦 天哪 知道这意味着什么吗?
[07:20] Since our first da, we’ve done a complete lap of all the sgle people in New York 从上次约会之后 我们把纽约单身男女兜了遍
[07:26] only to enup back here, with each other. 结果蓦然回首 咱俩又聚首了
[07:30] We’re going to die alone, aren’t we? 我们要孤老终生了 是吗?
[07:33] Well,you’ve got your cats. 你至少还有你的猫嘛
[07:35] This is insane. 太疯狂了
[07:37] Wait,I got to a. Why did you think I was snobby? 我想问一下 为什么你觉得我势利?
[07:42] Wait… Okay… yeah,weere siing over there… 等等… 我们当时坐那张桌
[07:47] MainLobster. They spelled “Main” without the “e.” 主角龙虾 缅因少写了个e (Maine 写成了Main)
[07:51] Good to know we’re not getting the crappy understudy lobsters,right? 很好 我们吃的不是蹩脚的替补龙虾 对不?
[07:55] Tonight,the role of pound-and-a-half lobster will be played by… 今晚一磅半重的龙虾一角色将由…
[07:58] I get it,Ted. 我懂 Ted
[08:00] inting out spelling errors in a menu makes you seem kind of snooty. 对菜单上的拼写错误揪着不放 你有点妄自尊大了
[08:05] – I had no idea. – Okay,well,what about me? – 完全没意识到 – 好了 那我呢?
[08:08] Aside from the cats, how did I come across? 除了猫的事之外 我还有哪儿做的不好?
[08:12] That’s right– the check. 对了 结账
[08:14] Thcheck came and,of course, I was going to pay, but you didn’t do the check dance. 账单来了 当然 我是会买单的 但你没跟我来抢着买单
[08:39] Guys want to wave the girl off and,you know, look like a big shot. 小伙子们总是想和姑娘抢着付账 像是个款爷一样
[08:43] I had no idea. 我没意识到
[08:45] This is good. We’re learning stuff. You know what we should do? 很好 我们学到了 有进步了 知道我们该做什么吗?
[08:47] We should retrace the rest of that night and figure out what se we do wrong on first dates. 我们该循着当年那晚的脚步 重游故地 看看我们第一次约会还有哪儿做错了
[08:53] ‘Cause let’s be honest– we are scaring people off,Jen. 说实话吧 我们把别人都吓跑了 Jen
[08:57] We really are. Okay,I’m in. 可不是么 好 我同意
[09:00] – Great. – Where’d we go next? – 好 – 下面去哪儿?
[09:02] – I think we went to MacLaren’s. – Okay. – 去了MacLaren’s酒吧 – 好的
[09:09] Hey,I didn’t really talk about my cats that much,did I? 嘿 关于我的猫 我没谈个没完吧?
[09:13] And then, thers Tabby-gail Adams, the jester of the group. 然后 是虎皮猫Adams 它真是它们当中的小丑
[09:19] Tone down the kitty talk. Check. 猫的事少说 了解了
[09:23] You will not believe who we saw tonight. 你们不会相信我们今晚见到谁了
[09:26] – Dude,um… – We saw the third doppelganger! – 兄弟 别… – 我们见到了第三个复制体!
[09:30] I should explain. 我解释一下
[09:32] Over the years we had spotted two stngers who looked exactly like membs of our group. 这些年来 我们见过两个人 与我们之中的人长得一摸一样
[09:39] Lesbian Robin. 拉拉Robin
[09:45] And Moustache Marshall. 还有胡子Marshall
[09:48] By the folwing summer, we would find the remaining two doppelgangers. 接下来的夏天 剩下的两个复制体会陆续出现
[09:51] But I’ll get to that. 不过这以后再说
[09:53] Ladies,meet Stripper Lily. 女士们 有请脱衣女郎Lily
[09:58] Yeah,I couldn’t get her face in it. 嗯 没拍到脸
[10:01] But she looks just like you. 可她真的跟你长得一摸一样
[10:02] So you went to a strip club? 你们去了脱衣舞夜总会?
[10:05] Busted. 被发现了
[10:06] And there was a stripper o looked exactly like me? 而那里有个脱衣女郎长得跟我一摸一样?
[10:08] Okay,babe,look, before you get mad,let me… 宝贝 别生气 我解释…
[10:11] Awesome! I bet the guys were going crazy. 帅呀! 我想男人们肯定都爽疯了
[10:14] Oh,I bet th wanted to touch her so bad. 他们被撩动的欲火焚身
[10:16] But all you can do is look, unless you go into the back room,but honey, you got to pay for that. 可只能眼看手勿动 除非你带她去里屋 不过得付钱呀
[10:21] So… Strip club. 话说…脱衣舞夜总会
[10:24] Marshall made me go. Marshall逼我去的
[10:27] All right,so whatdid I do Let me have it. I’here to learn. 接下来我做错了什么 告诉我 我学着呢
[10:32] ****but you didn’t offer me your jacket. 嗯 聊天的时候我暗示感觉很冷 可你没有把外套披给我
[10:37] It’s a little brisk out tonight,huh? 今晚有点凉风飕飕哦 是吧?
[10:40] – Not really. – Really? I cat feel my fingers. – 没啥感觉 – 真的? 我手指都没知觉了
[10:44] I’m pretty impervis to stuff like that. 我还挺扛得住
[10:47] I couldn’t admit I was cold. 我可不能承认自己冷啊
[10:49] I didn’t want to seem like a wimp compared to your action hero ex-boyfriend 相比你整天挂在嘴边动作巨星般的前男友
[10:52] who you wouldn’t stop talking about. 我可不想显得弱不禁风
[10:54] After a day of fighting fires, Jim would love to come home a unwind working on his ’68 Camo. 在一天的救火工作之后 Jim喜欢捣腾他的68版Camero作为放松
[10:59] That or bare-knuck boxing, which he learned in the Marine Corps. 又或者不带拳套打打拳击 他在海军陆战队学的
[11:04] I had an aunt in the Cst Guard. 我有个阿姨是海岸巡逻队队员
[11:06] Okay,so no talking about the ex. 好吧 不谈前男友
[11:10] Not even about his shocngly small wiener? 即使他的JJ超小也不谈?
[11:13] See? Why didn’t you lead off with that? 你瞧? 为啥你不先说说这个呢?
[11:19] Was there a shower on stage? 舞台上会不会有花洒?
[11:20] Sometimes there’s a shower on stage. 舞台上要是有花洒
[11:22] I bet ripper me would get in there with another girl and just gbananas. 我想脱衣女郎Lily和另一个女孩 会跳进去一起放纵
[11:27] See,Marshall?We got to have a bros’ night at a strip club 你瞧 Marshall? 咱们去夜总会搞个兄弟之夜
[11:30] and both of our dies are totally cool with it. 而咱们的女人完全不介意
[11:32] I’m not cool with it. 我很介意
[11:33] Because they understand that it’s healthy for us to do that from time to time. 因为她们知道有时放纵一下 对我们是有好处的
[11:37] It’s disgusting. 是非常恶心的
[11:38] Because it’s harmless. 因为这无伤大雅
[11:39] Did one of your whores tell you that? 哪个妓女跟你这么说的?
[11:41] And,Lil,Marshall shouldn’t have to go to so much trouble just to have an innocent fantasy. 还有Lil Marshall幻想一下而已 不需要这么麻烦的
[11:47] Trouble? What trouble? 麻烦? 什么麻烦?
[11:48] It’s,no,it’s nothing. 没事 没事
[11:49] Marshall,tell her. We’re all friends re. Marshall 告诉她 这里都是好朋友
[11:51] No,we’re not. 我们不是
[11:56] Sometimes I think about other women. 有时我会对其他女人有幻想
[12:00] Okay,it happens But even when I do, I feel so guilty that I-I have to imagine you… 但即使我这么做 我会很内疚 以至于我会先幻想…
[12:06] passing away first, *****You’re… 你先过世了 因为即使是幻想 我也不想背叛你 你…
[12:11] u’re just my life,baby. And I love you. 你是我的唯一 我爱你
[12:16] You kill me f? 你把我弄死了?
[12:18] I mean,fantasize about other rls all you want, but could you maybe not murder me? 幻想其他女人就算了 可能不能别谋杀我?
[12:23] Murder? No! I,baby-no. You develop a chronic illness! 谋杀? 不是这样的! 你患了一种慢性病!
[12:26] I are no expense for your care! We’re,like,this close to a cure. 我无微不至地照顾你! 我还以你的名字 设立了基金会 你差点就能治好了
[12:32] Remember? 记得吗?
[12:34] Oh,yeah! I do remember. 是啊! 我当然记得
[12:36] We went in here for a drink with your friends. Who I loved…Or hated, 我们在里面和你的朋友喝酒 我很喜欢他们…或者很讨厌他们
[12:40] depending on whether you’r still friends with them. 取决于你们还是不是朋友
[12:42] – You loved them. – They’re familyTed. – 我很喜欢他们 – 他们就像家人 Ted
[12:44] Let’s go in and se what they remember. 进去看看他们还记得你不
[12:45] And they are my best fends, so don’t be surprised if they suddenly “can’t think” anything I do wrong. 还有他们是我的好朋友 要是把我描述成圣人 别太惊讶
[12:52] Did he juggle? Bapuns? 他喜欢耍宝吗? 喜欢说冷笑话?
[12:54] Expect a standing ovation for picking up a $19 check 还是会为了捡到19美金的支票 而得意忘形
[12:57] Oh,let’s not forget the menu typo gold mine. 别忘了菜单纠错小金矿
[13:00] Keep pannin’ that river,buddy. 哼哧哼哧的淘金呢 伙计
[13:02] Well,it is a lot cheaper than buying a coom. 还不够买一套套呢
[13:06] Actuallyyou know what it was? 事实上 知道吗?
[13:08] I remember him coming across as kinof a player. 我当时觉得他是个花花公子
[13:11] – Me? – Ted? – 我? – Ted?
[13:12] Yeah. We were all sitting over there… 对 那时我们坐那边…
[13:18] And here’s a picture of my cats dressed up like Batman villains. 这些是我的猫 cosplay蝙蝠侠里恶棍的扮相
[13:21] You got the Joker, the Riddler,Mr. Freeze… 有小丑 谜语客 急冻人…
[13:24] Wh about Cat Woman? 猫女呢?
[13:25] Yeah,that would’ve been good. 对哦 那样更好
[13:30] Ted! Ted!
[13:33] Nice. 不错哦
[13:36] Wait,wait,wait,no,no,no! I member that.****** 等等 不对! 我记得了 我不是在看女孩
[13:39] Psst,Ted. Ted
[13:47] Nice. 不错哦
[13:49] We were checking out Moustache Marshall. 那时我们在看胡子Marshall
[13:52] Gosh,I thought you were such a jerk. I’m so sorry. 天 我还以为你是个色鬼呢 对不起
[13:56] Yeah,well, it’s ne to know “past me” wasn’t a total jackass,huh? 得知”以前的我”没这么混蛋 不错吧?
[14:00] “Present you” isn’t so bad,eier. “现在的你”也很不错
[14:06] Thank you very much. 谢谢
[14:10] Oh,yeah! I rember this. 是哦! 我记得了
[14:14] and there’s the Chrysler Building. 那是克莱斯勒大楼
[14:17] And the Empire State Building. 那是帝国大厦
[14:20] And at 12:00, a rotund couple going at it against the glass. 十二点钟方向 一对矮胖情侣靠着玻璃抵死缠绵
[14:25] That’s kind of sweet. 真甜蜜
[14:27] Oh,look. Snack break. 噢 开始吃零食了
[14:31] Good for them. 他们可真行
[14:33] Letting a guy eat pizza off your back,that’s love. 后入式时还让那男的吃比萨 这就是爱呀
[14:39] So,um… 那么
[14:41] I knowhis wasn’t the best first date of all time, but,uh,I’m glad we stuck it out. 我知道这不是个好的初次约会 不过我们能坚持下来 我很开心
[14:46] Me,too. 我也是
[14:54] That was really great. Wh… What went wrong? 那时感觉不错 后来是什么出了差错?
[14:58] I member now. 我想起来了
[15:05] Yeah.
[15:07] So would you maybe,um… want to go out again? 或者 呃… 下次你还会跟我出来吗?
[15:10] Yeah,I,I would. Will you call me? 我很愿意 你会打给我吗?
[15:13] Absolutely. 当然
[15:15] – Promise? – Promise. – 保证? – 保证
[15:20] I have beeso busy. 我一直以来都很忙
[15:25] Good night,Ted. 晚安 Ted
[15:33] Hello? 喂?
[15:35] Jen,I sorry.Look,I know I’m seven years late with this call, Jen 对不起 我知道这电话迟了七年
[15:38] but I was an idiot back then. 但我以前是个白痴
[15:40] You saw the goatee. 你也见到我的山羊胡子了
[15:42] The truth is, I had a great time tonight, and I’d love to see you again. 说真的 我今晚过得很开心 我想再见到你
[15:46] Ted,there are two kinds of guys. Ted 这世界有两种男人
[15:49] The guys that you want to call you,ho don’t; 一种你想他打给你 却没打
[15:51] and the guys you don’t want to calyou,who always do. 另一种你不想他打给你 却老是打过来
[15:54] And somehow, right now,you’re both. 而现在 你两者皆是
[16:00] Baby… 宝贝…
[16:01] You should be able to fantasize about another woman without feeling guilty, 你对别的女人产生幻想不需要内疚
[16:04] **** 或者 呃… 不需要弄死我
[16:07] I wishhat I could, but I’ve been doing this for so long, I’m all confused about death and sex. 我也想啊 但一直以来我都是这么做 已经在死亡和性爱间迷失了
[16:13] It’s gotten to the pot where every time I drive past a cemetery, I’m sportin’ a partial. 现在我每次开车经过公墓 都会性奋
[16:18] All right, we got to fix this. 好吧 我们来解决这问题
[16:21] Okay,when Stripper Lily gets out here, you have my rmission to fantasize about her. 当脱衣女郎Lily出来之后 我允许你对她幻想
[16:26] And since she’s basically me, maybe you won’t feel guilty. 既然她跟我一摸一样 或者你不会内疚
[16:29] Than,baby. I’m-I’m so lucky I have you. And stripper you. 宝贝谢谢你 有你真好 还有脱衣女郎版的你
[16:35] Bring out Strier Lily! 脱衣女郎Lily快出场!
[16:40] – You know,I don’t come here that much. – Hey,Barney. – 我不怎么来这里的 – 嘿 Barney
[16:43] He’s the usual and I’ll send over the other usual as soon as s’s done stretching. 照例来一杯 等你性奋之后 我再照例给你上其他的
[16:49] Thank you,kindly stranger. 谢谢你 善良的陌生人
[16:51] Ladies and gentlemen… Oh,hey,Barney. Didn’t see you come in. 女士们先生们… 嘿 Barney 来了哈
[16:55] I’ load up some AC/DC for you,buddy. 今晚给你选了些AC/DC乐队的曲子
[16:58] Ladies and gentlemen,please****** 女士们先生们 请热烈鼓掌 有请J-J-J-Jasmine
[17:08] – I am hot! – Ye. – 我真性感! – 是啊
[17:11] Oh,crawl for it, stripper me. is is awesome. 给我爬 脱衣女郎版的我 这太帅了
[17:14] Baby,can I get another hundred? 再给我一百好吗?
[17:15] – That was a hundred? – Wow,she crawls fast. – 你刚扔了一百? – 挖无 她爬得可真快
[17:20] Look,Jen, I wish I could go back and talk some sense into 2002 Ted, Jen 我真想回到2002年 教育教育自己
[17:25] but that guy’s a lost cause. He’s 24. 可那家伙注定要失败 他才24
[17:29] He thinks a little facial hair makes him look like John Depp. 他以为留点胡须就是强尼戴普了
[17:32] And he has no idea what a great girl he’s missing out on. 他不知道自己错过了多么好的女孩
[17:35] But I’ve learned a lot since then. 但自从那时我学会了很多
[17:37] ve learned a lot tonight. 今晚我也学到了很多
[17:39] is that,seven years ago, it was mistake for us to go out. 七年前的约会是场错误 才是我们学到的
[17:43] And I guess it was a mistake fous to go out tonight. 我想今晚的约会也是场错误
[17:46] No,it wasn’t. had a great time tonight. 不 不是的 我今晚很开心
[17:49] And seven years ago, if you think abo it, we didn’t miss by that much. 而七年前 仔细想想 其实也没错到哪里去
[17:53] If a couple thin had gone a little bit differently… 要是些小细节能有所改变…
[17:57] who knows what would have happened? 会发生什么 谁知道呢?
[18:06] * Asking you to stay * 开口留住你
[18:08] * The words are finally here * 终于说出口
[18:11] * Let’s rewind * 让我们倒带重来
[18:15] * And rind * 倒带重来
[18:19] * You see you’re the only star * 你是唯一的巨星
[18:23] * In the film I never made * 在没有我的电影里
[18:26] * Would you rewd it all the time? * 你会倒带重来吗?
[18:30] * Rewind it all the time. * 你回倒带重来吗?
[18:43] You are the best.******* 你真棒 你真的太棒了
[18:46] My girlfriend is at a strip club with me and she couldn’t care less. 我的女朋友和我一起去夜总会 而她完全不介意
[18:49] I do care,Barney. Look,we’re dating now,okay? Th changes things. 我很介意 Barney 我们在拍拖 事态有所改变
[18:54] We have to have a serious talk about this. 我们得好好谈谈这事
[18:56] Just the best. 你真好
[18:58] Girlfriend trouble?I wish I cou help, 女朋友耍脾气了? 我真希望能帮忙
[19:00] but my unbelievably cool wife just bought us a private dance with her stripper body double. 但我完美的妻子刚付钱 想着与她的复制体一起单独给我跳舞
[19:05] So if you need me, I’ll be getting grinded like some pepper, in the Champagneoom. 需要我的话 去香槟间找我 会发现我被蹂躏的像被碾碎的胡椒粉
[19:12] Just the best. 真好
[19:18] now what? 现在怎么了?
[19:20] – I justemembered why I didn’t call you. – Why? – 我刚记起为什么我没打给你了 – 为什么?
[19:23] I can’t believe I’m gonna screw this up again,but,um… 我这次竟然又要搞砸了 不过 嗯…
[19:27] – I like finding typos in menus. – What? – 我喜欢找出菜单里的错误 – 什么?
[19:31] And I know my shellfish punis stupi but the truth … 我知道我的贝壳笑话很蠢 可…
[19:34] I’m not suddenly gonna stop making stupid jokes. 我很难突然不讲冷笑话
[19:37] Now that you mention i. 既然你这么说
[19:40] I’m never going to stop talking about my cats. 我也很难不谈我的猫
[19:43] They’re funny and adorable and totally worth having to take six Benadryl a day. 它们真的很可爱 绝对值得我每天吃六颗盐酸苯海拉明 (治过敏鼻炎 她对猫过敏)
[19:50] Shouldn’t we hold out for the person who doesn’t just tolerate our little quirks, 我们应该要等的人 应该是会不仅仅会包容我们的怪癖
[19:55] but actually kind of likes them? 而且还会喜欢它们的 对吗?
[19:58] Even if it means finding ourselves on another blind date with each other,seven years from now? 即使我们沦落到在七年后的另一次 相亲中相遇 还要寻找下去 是吗?
[20:03] Oh,dear God, I hope that don’t happen. 老天 我希望不要吧
[20:09] Well… good luck out there,Jen. 祝你好运 Jen
[20:14] You too,Ted. 你也是 Ted
[20:18] You’ll find your shellfish lady. 你会找到你的贝壳女生的
[20:24] And kids,when I told your mother that shellfish joke, she did laugh. 孩子 当我跟你们母亲说贝壳笑话时 她笑了
[20:29] And I swear,it was only, like,30% pity. 我敢说 那只有30%是同情分
[20:38] Hey,Lil. Looks like,uh,Jasmine’s having a hard time getting out of those boots. 嘿 Lil 看来Jasmine脱靴子遇到麻烦了
[20:43] What did you say,buddy? 兄弟你说啥?
[20:46] – Lily? – Who? – Lily? – 说?
[20:49] Oh,yes… I am this Lily. 呃 对… 我素Lily
[20:53] We married long time. 咱们婚了好久了
[20:56] May I have monies for shopping? 给我钱购物好不?
[21:00] Lily! Lily!
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号