Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] In November 2009,Uncle Marshall and Aunt Lily 2009年11月 Marshall叔叔和Lily阿姨
[00:03] hosted the first Thanksgiving at their very own apartment. 第一次在自己小窝里 主办筹备了的感恩节晚餐
[00:06] And Marshall had found the perfect turkey. Marshall还找到了最好的火鸡
[00:08] Oh,baby,it is beautiful. 亲爱的 它真美
[00:12] It’s 22 pounds. It’s organic. 重达22磅 全有机饲料喂养
[00:15] You remember my bald Uncle Heinrek? 还记得我的光头叔叔Heinrek吗?
[00:16] It looks exactly like his head. 跟他的头简直一模一样
[00:19] Oh,my God. 噢天呐
[00:20] My turkey… 我的火鸡…
[00:22] My turkey! 我的火鸡!
[00:24] So,when we showed up for the big day, 当天我们到达的时候
[00:26] Marshall was pretty bummed out. Marshall看上去很憋气
[00:28] Well,we got the turkey. 好吧 我们有火鸡了
[00:29] No. You didn’t. You got the pathetic replacement turkey. 不 才没有 你们的火鸡是杯具的替代品
[00:32] Damn it,you know,why didn’t I just listen to the precorded voice 该死 为什么在车里我没听前市长Ed Koch
[00:34] of former Mayor Ed Koch reminding me to take my belongings? “不要遗忘随身物品”的提醒录音?
[00:38] No,Marshall,you don’t understand. 不 Marshall 你没明白
[00:40] Robin and I went to the Port Authority Lost and Found, Robin和我去了事务局的失物招领处
[00:42] and there,sitting in their fridge… 在那里 静静坐在他们冰箱里的是…
[00:45] Marshall Eriksen… Marshall Eriksen…
[00:47] is this your turkey? 这是你的火鸡吗?
[00:49] Yes! That’s my turkey! 对! 就是我的火鸡!
[00:51] Oh,come here,you handsome little bastard! 噢 过来 你这只帅气的小混蛋
[00:54] Okay,I’m going to go put this in the oven. 好吧 我把它放进烤箱
[00:56] Okay. Oh,my God! You guys are the best friends ever! 好吧 噢 天呐! 你们是有史以来最好的朋友了!
[00:59] It was totally a team effort. 绝对是团队合作的成果
[01:01] I’m so ha… 我实在太…
[01:04] Guys,I don’t know what to say. 朋友们 我都不知道该说什么了
[01:05] I mean,it’s Thanksgiving, 我是说 今天是感恩节
[01:07] but “thanks” just doesn’t seem like enough. 但是光一个”谢”字貌似远远不够
[01:09] Come on,buddy,you would’ve done the same thing for us. 别这样 兄弟 换做你也会为我们这么做的
[01:10] Yeah,I would,and you know why? 是的 我会的 你们知道为什么吗
[01:12] Because I love you guys. 因为我爱你们
[01:13] And I’m going to show you just how much. 马上 你们就会知道我对你们的爱有多深
[01:15] Ted Mosby,Robin Scherbatsky,I bequeath unto you the fourth slap. Ted Mosby和Robin Scherbatsky 我将把第四个巴掌转交给你们
[01:22] Wait,what? 等等 什么?
[01:24] Kids,you remember Barney and Marshall’s “Slap Bet. 孩子们 你们还记得Barney和Marshall的”掌掴赌注”吗?
[01:27] 2006 2006
[01:27] ” When Barney lost,Marshall won the right Barney输了后
[01:29] to slap Barney five times as hard as he could. Marshall赢得了掌掴Barney五次的奖励 想多用力就多用力
[01:32] So far,he’d used three of those five slaps. 至今为止 他已经用掉三个巴掌
[01:36] With the third being doled out 随着第三个巴掌的使用
[01:38] exactly two years earlier on Thanksgiving Day 2007. 那次正好也在两年前 2 007年的感恩节
[01:42] A day that history came to know as “Slapsgiving. 历史上记载此天为”掌掴节”
[01:45] ” Are you saying… 你的意思…
[01:46] …what we think you’re saying? …是不是我们所想的那个意思?
[01:48] Probably not. 也许不是
[01:50] Unless you think I’m saying “Slapsgiving Two: 除非你认为我指的是 “掌掴节2: 掌掴复仇记”
[01:53] Revenge Of The Slap,” in which case,yes, 如果是这样的话 是的
[01:55] that’s exactly what I’m saying! 那就是我想说的!
[01:58] No way! 没门!
[01:59] Uh-uh. Slaps aren’t transferable. 不不 掌掴人不能换成其他人
[02:01] Lily is the Slap Bet Commissioner. Lil? Lily是掌掴公证人 Lil你说呢
[02:04] Slaps are transferable. 掌掴人可以转移
[02:06] – No! – Transferable! – 不! – 可以转移!
[02:07] Wait,Marshall,you realize you’ll only have one left after this. 等一下 Marshall 你要知道 使用掉这个就只剩最后一个了
[02:10] Are you sure you want to spend this slap today? 确定要在今天扇这一巴掌吗?
[02:12] Life is short. I figured,Slap-e Diem. 人生苦短 我已悟出了真谛 掌掴才是王道
[02:15] Okay,rule number one: the slap must occur before sundown, 好吧 规矩一 掌掴必须在天黑前完成
[02:18] so as not to interfere with Lily’s meal. 以免搅乱Lily用餐
[02:20] Damn straight. 说的没错!
[02:21] Two,you guys have to decide amongst yourselves who gets to do it. 规矩二 你们必须自己决定谁来扇这一巴掌
[02:24] Three… we’re going to tie Barney to this chair, 规矩三 我们会把Barney绑在这张椅子上
[02:26] which shall henceforth be referred to as The Slapping Throne. Sound fair? 今后这张椅子就被称为”掌掴王座” 公平吧?
[02:30] – Totally. – Amazing. – 很公平 – 真神奇
[02:31] Absolutely not! 当然不公平!
[02:32] It was all set to be the best Thanksgiving ever. 那本来会是最棒的感恩节
[02:35] Until… 直到
[02:36] Are we expecting somebody else? 我们在等人吗?
[02:38] It was someone Lily hadn’t seen or spoken to in three years. 等的人正是Lily三年都没有见过面 没有说过话的
[02:44] Dad. 爸爸
[02:47] how i met your mother s05e09
[02:58] Now,Lily and her dad,Mickey, 现在 Lily和她的爸爸Mickey
[03:00] had always had a tough relationship. 关系一直不融洽
[03:02] Mickey’s dream was to invent the next great American board game. Mickey的梦想是发明最牛的美式桌游
[03:02] 1988 1988
[03:05] But his ideas were always a little off. 但他的创意总不太靠谱
[03:08] – Daddy? – Yeah? – 老爸? – 嗯?
[03:09] You missed my ballet recital. 你错过了我的芭蕾独舞
[03:11] Yes,sweetie,but,look! 是的 亲爱的 但是你瞧
[03:13] I just put the finishing touches 我刚装饰完毕
[03:14] on my new,hit board game,”Tijuana Slumlord. 新的热门棋盘游戏 “提华纳的万恶地主”
[03:20] – ” Daddy? – Uh-huh? – 老爸? – 嗯哼?
[03:21] You missed my gymnastics meet. 你错过了我的体操比赛
[03:23] Yeah,yeah,yeah. Butthisis the one! 是啊 是啊 但是就是它了
[03:26] “Car Battery: “汽车电池: 你能坚持多久”
[03:28] How Long Can You Hold On?
[03:32] ” Here,Princess. Grab these. 过来 小公主 抓住这个
[03:36] – Daddy? – Mm-hmm. – 爸爸? – 嗯哼
[03:38] I had a nightmare. 我做了个恶梦
[03:39] Aw,sweetie. 噢 宝贝
[03:42] Here,come play Daddy’s new game: 过来玩爸爸的新游戏
[03:45] “There’s A Clown Demon Under The Bed! “床底有个小丑魔鬼”
[03:49] ” Her whole life,Mickey disappointed Lily. 她一生中 Mickey都让她失望
[03:51] And she always put up with it, 但她一直默默忍受着
[03:52] until one day in 2006 when Lily went to visit her grandparents. 直到2006年的一天 Lily去看望她的爷爷奶奶
[03:57] So,Rita,are you excited about the,uh, the big move to Florida? Rita 马上要搬到佛罗里达洲了 开心吗?
[03:59] Actually,dear,slight change of plans. 事实上 亲爱的 计划稍有变动
[04:01] We’re staying here for the time being. 我们暂时还是住这里
[04:04] We had a slight financial hiccup. 我们出了点财务小状况
[04:07] Ma! The straw to my juice box broke! 妈妈 我的果汁盒上的吸管断了
[04:12] Ma,chop,chop! 妈妈 恰恰恰
[04:16] Oh,hey,guys. 噢 嗨 大家好
[04:18] What a pleasant surprise. 多让人高兴的一个惊喜
[04:20] Dad,what happened to your apartment? 爸爸 你怎么不在你的公寓?
[04:22] Oh,well,I had a little falling out with my roommate. 噢 我和室友吵架了
[04:25] – What happened? – He wanted me to pay rent. Got kind of ugly. – 怎么了? – 他想让我付房租 然后事情就变得有点棘手了
[04:28] Dad! You should be paying rent,not living in your parents’ basement. 爸爸! 你应该付房租 而不是住在父母的地下室里
[04:32] Hey,it’s not my first choice. 喂 最初我可不想来这里的
[04:34] Having the old farts right upstairs is crimpin’ my style a bit. 楼上住着两个老骨头 让我的形象大打折扣
[04:38] Clearly,they’re not getting the whole 很显然 他们还是不知道
[04:39] “sock on the doorknob” thing. “门把上的袜子”的真正含义
[04:41] Oh,they caught you with a girl? 噢 他们看到你和一个女孩XXOO了?
[04:43] In a way. 差不多吧 (估计是在DIY)
[04:45] Bye,sweetheart. I’m off to work. 再见 亲爱的 我要去上班了
[04:47] Work? You’re retired. 上班? 你已经退休了啊
[04:49] Now that I have an extra mouth to feed, 现在多了个人要养活
[04:51] I had to go back to the steel mill. 我得回钢铁厂
[04:53] Rita? Where’s my truss? Rita 我的疝气绷带呢?
[04:56] So,not only did you stop them from moving to Florida, 你不仅成了他们搬去佛罗里达州的障碍
[04:58] but now you forced Grandpa to go back to work? 还逼迫爷爷回去工作?
[05:01] Just until I get Aldrin Games Unlimited off the ground 只要等到我把Aldrin游戏公司挤走
[05:04] with my new sensation: 用的就是我的新发明:
[05:06] “Dog Fight Promoter. “狗狗之战的赞助商”
[05:09] ” And then Lily gave her dad a look 然后Lily用一种表情看着他
[05:10] that Marshall had only seen a few times before. 这种表情Marshall也仅看过几次
[05:13] A look we all prayed never to be on the receiving end of: 那个 我们这辈子都不想收到的
[05:16] her “You’re Dead To Me” look. 她那”对我而言你已死去”的表情
[05:23] Which brings us back to Thanksgiving of 2009. 回到2009年的感恩节
[05:25] Hey,Princess. 嗨 小公主
[05:28] I brought “Diseases! 我带来了”疾病游戏”
[05:35] – do that? – I don’t know,but maybe we should, – 他来干吗? – 不知道 也许我们应该…
[05:37] uh,let him in and find out. 让他进来看看他想干吗
[05:38] No,I don’t want to see him! Get rid of him! 不 我不想见到他 让他走
[05:47] Hey,Mickey. 嘿 Mickey
[05:49] Just hang tight,okay? 再等一会 好吗
[05:51] We’ll,we’ll work this out. 我们 我们会搞定的
[05:52] Take your time,amigo. 没关系的 伙计
[05:53] I’m okay as long as I have “Diseases! 只要我有”疾病游戏” 我就不会有事的
[05:55] ” The fun’s infectious. 游戏的乐趣可是会传染的哦
[06:04] God,I hope Lily’s okay. 天啊 我希望Lily没事
[06:06] Me,too. 我也是
[06:07] She doesn’t talk about it much, 她不太提起这事
[06:09] but this thing with her dad causes her a lot of pain. 但是她和爸爸的事给她带来很多痛苦
[06:11] Just tell me which one of you’s gonna slap me! 只要告诉我 你们中的谁要扇我巴掌
[06:13] – What? – I’m dying over here! – 什么? – 我生不如死!
[06:15] Ted reaches for a chip,I flinch! Ted拿薯片时 我躲开了
[06:17] Robin fixes her hair,I flinch! Robin理头发时 我躲开了
[06:19] I’m doing so much flinching. It’s bad for my skin. 我躲地太频繁 皮肤会变差的
[06:21] I’m getting crow’s feet. Crow’s feet! 都快变鸡爪皮了 鸡爪皮!
[06:25] Lily,come on. It’s been three years,okay? Lily 不要这样 都过去三年了
[06:28] That’s long enough. 也够久了
[06:29] Having him in my life causes me nothing but stress. 有他在我的生活中 只会给我带来压力
[06:32] It’s just easier for him to be dead to me. 把他想象成已死对我来说比较容易
[06:35] Okay,Lily,look. 好吧 Lily 瞧
[06:36] I supported you when our neighbor,Mr. Ossias,was “dead to you. 你把我们的邻居Ossias先生视为已死 我支持你
[06:41] ” Hey! That’s our newspaper. 嘿! 那是我们的报纸
[06:44] You’ll get it back in 15 minutes. 15分钟内还给你们
[06:46] Make it 20. I had a steak last night. 20分钟吧 昨晚我吃了块牛排
[06:57] And I was fine when your bridesmaid, Whitney,was “dead to you. 你把你的伴娘Whitney视为已死 我也支持你
[07:01] ” Oh,Lily! You look so amazing! 噢 Lily 你看上去美极了
[07:04] That dress is gorgeous! 这衣服美极了
[07:06] Oh,thanks,guys. 噢 谢谢大家
[07:07] Hmm,I… I’m just not a fan of strapless. 呃 我…我就是不太喜欢无肩带的款式
[07:18] I even understood 我甚至能理解
[07:19] when Mr. Park from the bodega downstairs was “dead to you. 你把楼下小店的Park先生视为已死
[07:22] ” One coffee,please. 一杯咖啡
[07:24] Oh,but only if you have decaf. 噢 但是只要无咖啡因的
[07:25] I don’t want to be up all night. 我不想整宿睡不着
[07:27] Dollar fifty. 1块5
[07:31] Coffee,regular. 来杯普通咖啡
[07:32] Dollar fifty. 1块5
[07:38] Excuse me. Are you sure mine was decaf? 不好意思 你确定我的是无咖啡因的吗?
[07:40] You just used the same pot. 你用的是同个咖啡壶
[07:43] Oh,I lie to him. Okay? 噢 我对他撒谎了 好吗?
[07:45] Oh,okay. 噢 好吧
[07:51] You son of a bitch. 你个狗娘养的
[07:55] That was not decaf! 那不是无咖啡因的
[08:05] I supported you with all of those random people, 对这些无关痛痒的人 我都支持你
[08:08] but this is your father. 但他是你的父亲
[08:10] Okay,can’t we at least just give him some turkey? 好吧 我们至少得给他点火鸡吧?
[08:13] – No. – Come on,Lily. – 不 – 不要这样嘛 Lily
[08:14] Please,I can’t ask the guy to leave on Thanksgiving. 求你了 我不能在感恩节赶走一个人
[08:17] Oh,you don’t have to ask. 噢 你不用请他走
[08:19] Just tell him that it’s really important that he be here. 只要告诉他 他能留下对你来说很重要
[08:22] And before you know it, 在你回过神来前
[08:23] he’ll be at a board game convention in Toledo, 他就已经在托莱多的一个棋类游戏研讨会上了
[08:25] giving your braces money to some guy 把你的钱交给一个
[08:27] claiming to be Milton Bradley. 声称自己是Milton Bradley的人了 (北美最早的棋类游戏公司创始人)
[08:29] He was just out trying to provide for the family. 他只是想出去挣点钱补贴家用
[08:32] No. No,that’s what my mom did by working two jobs. 不 不 是我妈妈做两份工才维持了家用
[08:36] Marshall,that man broke my heart Marshall 那个男人伤透了我的心
[08:38] every single day for 20 years. 20年来的每一天都如此
[08:44] Well,then we’ll just give him some dark meat. 好吧 那我们就给他点鸡腿肉吧
[08:47] No,seriously,Robin,you should get the slap. 不 我说真的 Robin 该由你来掌掴
[08:50] I mean,you’re a great slapper. 我是说 你掌掴很厉害
[08:52] In fact,I want to study slapping under your tutelage. 事实上 我还想在你的指导下学习掌掴之道呢
[08:55] I want to be your slap-prentice. 我想做你的掌掴学徒
[08:58] Don’t sell yourself short there,Teddy. 别低估你自己 Teddy
[09:00] You’re a slapping rock star. 你是个掌掴巨星
[09:01] Your name should be Eric Slapton. 你的名字应该是Eric Slapton
[09:04] Okay,okay,guys,this is torture. 好吧 好吧 大伙 这简直是折磨
[09:06] – Just put me in the chair… – Slapping Throne. – 把我弄到椅子上… – 掌掴王座上
[09:08] – And get it over with! – Okay,he’s all yours. – 赶紧扇了这一巴掌吧! – 好吧 他归你了
[09:10] No-no-no-no. It’s you,I insist. 不 不 不 他是你的 我发誓
[09:11] – Okay,I’ll do it. – Great. Wait,what? – 好吧 我来 – 好极了 等等 什么?
[09:14] I’m just saying,I’ll slap him. 我只是说 我来扇他耳光
[09:16] What,so that’s just,like,the end of the discussion? 什么 所以这就…讨论结束了?
[09:19] Well,you said I could slap him. 是你说我可以掌掴他的
[09:21] Uh,I was just being nice. 呃 我只是跟你客套一下
[09:24] If anyone’s gonna slap him,it’s gonna be me. 如果有人要掌掴他 那人也得是我
[09:27] No,it’s not. 不 不是的
[09:31] This is interesting. 真有趣
[09:35] Lily,he’s family,okay? Lily 他是你的家人 好吗?
[09:37] And I’m sorry,but you just don’t cut off family. 对不起 我不想拆散一个家庭
[09:40] Oh,well,that’s easy for you to say 你说起来容易
[09:41] when you come from the most ridiculously close family in the world. 你来自一个世界上亲近地不可思议的家庭
[09:46] We are not ridiculously close. 我们才不是亲近地不可思议呢
[09:47] – Really? – Yeah. – 是真的吗? – 是的
[09:48] What about the Eriksen Family Dinner every single Sunday? Eriksen家每周日的聚餐怎么说?
[09:52] Everything looks delicious,Mother Eriksen. 一切看上去都那么美味 Eriksen妈咪
[09:54] Thank you,Papa Bear. 谢谢 熊爸爸
[09:56] Marshall,would you like to say grace? Marshall 饭前祷告你来做好吗?
[09:59] Well,I would be happy to,Mother. 我很乐意 妈妈
[10:03] Everyone,please join hands. 各位 请拉手
[10:10] Dear Lord… 亲爱的主…
[10:11] I’m sorry,but that’s weird. 抱歉 真是太另类了
[10:14] A family should be that close. 一家人就该这么亲密无间
[10:15] And I want our future family to be that close. 我希望我们未来的家庭也能这样
[10:18] And that includes your dad. 当然也包括你爸爸
[10:19] I can’t believe you’re taking his side. 真不敢相信你帮他说话
[10:21] – Lily… – Let me be clear on this: – Lily… – 我再重申一遍
[10:23] that man will never cross the threshold into this home,ever! 那人永远别想踏进我家的门槛!
[10:29] It’s just gonna be,like, five more minutes. 再等大概五分多钟就行
[10:32] Hopefully soon,amigo. 但愿快点 朋友
[10:33] I’m fighting a losing battle with hemorrhoids here. 同痔疮搏斗 我注定要吃败仗
[10:36] Oh,that’s one of the diseases? 这是疾病游戏的一种吗?
[10:39] No. 不是
[10:44] Ted,there is an hour before the sun sets, Ted 再过一小时太阳就下山了
[10:46] at which point,neither one of us gets to slap Barney. 到现在还没决定谁��Barney
[10:48] So just let me have it. 那就让我来吧
[10:49] I’m the one who had the idea to call the Port Authority Lost and Found. 是我想到给港务局失物招领处打电话的
[10:52] Ooh,that’s a good point. Rebuttal? 有利的论据 反方?
[10:54] I’m the one who slipped the guy a 20! 是我给那家伙塞20块的
[10:55] Oh,philosophical conundrum. 哲学难题
[10:57] Idea versus execution. 创意与执行的碰撞
[10:58] Please discuss at length. 请做总结陈词
[11:00] I carried that huge turkey all the way up here. 是我千里迢迢把火鸡拿上来的
[11:02] I paid for cab fare. 出租车钱是我给的
[11:04] Well,you slept with one of my best friends! 你和我死党上床!
[11:06] What?! 什么?
[11:08] You,you said you were okay with that. 你 你说不介意的
[11:09] Well,I’m not! 我介意
[11:10] Well,why didn’t you say something at the time? 那你当时为什么不说?
[11:11] Because I’m still in love with you! 因为我还爱着你!
[11:17] Do you really want to slap Barney so bad 你真那么想��Barney?
[11:19] that you would lie about being in love with me? 不惜撒谎说还爱着我
[11:21] I really want to slap him,okay? 我真超想��他 好不?
[11:24] Yes,your dad has made some mistakes in the past, 是 你爸过去是犯过错
[11:26] but he’s a different person now. 但他现在改过自新了
[11:28] He’s moved out of your grandparents’ house. 他从你爷爷奶奶家搬出来了
[11:30] He’s got a job. 找了份活
[11:31] He’s paying off his IRS debts. 开始偿还欠税
[11:32] Wait,how do you know all that? 等等 你怎么知道这些的?
[11:36] Like,body language. 看肢体语言
[11:39] Okay,well,yeah,we met for a drink last week. 好吧 我们上周出去喝酒了
[11:43] I miss her a ton. 我好想她
[11:45] Little princess. 小公主
[11:47] She ever talk about me? 她有说起过我吗?
[11:49] Yeah. Yeah,like,all the time. 嗯 嗯 总说起
[11:52] Um,she tells this one really sweet story about… 她说过那啥的温馨往事
[11:55] – So never,huh? – No,not a word. – 从没说过 哈? – 嗯 只字未提
[11:58] But… it doesn’t have to be that way. 但…事情还有转机
[12:00] We can,we can fix this,right? 我们能弥补 对吧?
[12:04] You know,I always thought it’d get fixed at the wedding. 我一直想在你们婚礼上作出补偿
[12:07] I even wrote a toast. 我都写好了祝酒词
[12:10] But then,no invite. 但没邀请我
[12:15] Hell,I haven’t even seen a wedding photo. 我都没见过你们的结婚照
[12:17] And then,right before my eyes, 接着 当着我的面
[12:19] your father broke down crying. 你父亲哭了起来
[12:25] That’s it! 好了!
[12:26] You’re coming to Thanksgiving! 感恩节你来吧!
[12:29] You invited him?! 你邀请他了?!
[12:31] The guy was,like,blubbering. 他都泪如雨下了
[12:33] What was I going to do? 我能怎么办?
[12:34] And then,some jerk at the next table called him a sissy, 隔壁桌有个混蛋骂他娘娘腔
[12:36] which I thought was totally uncalled-for. 简直是胡说八道
[12:38] I can’t believe you. 我不相信
[12:39] Marshall,what gives you the right to do that? Marshall 你有什么权利这么做?
[12:42] You and I are married. 你嫁给了我
[12:43] And that means he’s my family,too. 就是说他也是我家人了
[12:52] Mickey,come on in. Mickey 快进来
[13:06] Ted,you better roll quickly. Ted 你快点掷骰子
[13:07] Your gall bladder’s about to burst. 你的胆囊快爆了
[13:10] You know,Mickey,it’s been,like,half an hour. Mickey 都半个小时了
[13:12] I think we should go look for Lily. 我觉得我们该去找找Lily
[13:13] Eh,she just needs some time to cool down. Let’s finish the game. 她需要点时间冷静下 我们先把游戏玩完吧
[13:16] Yeah,play another round. Best of seven! 嗯 再战一局 七战四胜!
[13:18] Damn it,Robin! 靠 Robin!
[13:19] I’ve known Barney the longest. 我早认识Barney了
[13:21] I get to slap him. 该我来��他
[13:22] That slap is mine,Mosby. 该我 Mosby
[13:24] I’ve never slapped Barney… 我从没��过Barney
[13:26] above the waist. 腰以上的部位
[13:28] Look,I’ve wanted to slap Barney since the moment I met him! 听着 从我瞅见Barney那会儿 我就想��他!
[13:30] You don’t think that I want to slap Barney? 你觉得我不想��Barney吗?
[13:31] – I’ve waited… – Wait,wait a minute. Wait a minute! – 我都等了… – 等下 等下!
[13:33] This slap was supposed to be a wonderful thing, 这耳光本该是件好东西
[13:36] a gift,and look,it’s turned us against each other. 是份礼物 瞧瞧 我们为它争起来了
[13:40] My God,you’re right. 我的天 你说得对
[13:43] This once pure fruit has turned into a poison slapple. 纯洁的友谊之果变成毒苹果
[13:47] You know what? Seriously,you take it. 说真的 你拿去吧
[13:49] Are you sure? 你确定?
[13:51] Slapsolutely. 斩钉截铁
[13:53] I really think that we should go look for Lily. 我真觉得该去找下Lily
[13:56] Ted? Gall bladder about to pop. Ted? 胆囊要爆了
[13:59] Okay,it’s decided. Barney,come on. Get in the Throne. 好吧 决定了 Barnry 来吧 登上宝座
[14:02] – Hmm? Are you… – Yep. Come on. – ��? 你… – 对 来吧
[14:05] Well,you,um… Uh,well,I guess that is the best decision,Robin. 你 呃…我觉得这决定妙极了 Robin
[14:09] I mean… men are stronger than women. 我是说…男人比女人强
[14:13] D-Don’t listen to him. 别听他的
[14:14] – Okay,it’s been decided. – Okay. – 好吧 已经决定了 – 好吧
[14:16] And that’s what you’ve always wanted,isn’t it,Robin? 这是你一直想要的 不是吗 Robin?
[14:18] A strong man to take care of you? 一个强大的男人来照顾你?
[14:22] I mean,sure. Growing up,you were a scrapper. 小宇宙爆发吧 你可是打架的好手
[14:24] Playing hockey with the boys,skinning your knees on the ice. 和男孩一起玩曲棍球 在冰面上擦破膝盖
[14:28] But what you couldn’t tell your teammates– 但你难以向你队友启齿
[14:30] what you couldn’t even tell yourself– 甚至无法向自己启齿的是
[14:33] was that all you really wanted 你内心想要的
[14:36] was that pretty white dress in that pretty white chapel. 只是华丽丽的白色小礼服 和华丽丽的白色小教堂
[14:41] And at the end of that center aisle, 在走道的尽头
[14:44] strewn with pretty white flowers, 铺满华丽丽的白花
[14:47] a man to do all your slapping for you. 一个男人替你打点好一切
[14:51] – Let me at him! – Robin! Come on! Hold on! – 让我��他! – Robin! 拜托! 冷静!
[14:56] Oh,my God. 我的天
[14:57] – What just happened? – Sorry,Ted. Gallbladder burst. – 发生了什么事? – 抱歉 Ted 胆囊爆了
[15:01] You move back three spaces. 你得退三步
[15:04] You come in here, 你来这
[15:05] and you watch your daughter leave 眼睁睁看着自己的女儿走掉
[15:06] and you don’t even care. 都无动于衷
[15:08] And now you’ve destroyed Thanksgiving dinner! 现在你又毁了感恩节大餐!
[15:10] Lily-Lily worked all day on this! Lily Lily为这忙活了一天!
[15:12] Relax. It’s not real bile. 别鸡冻 又不是真的胆汁
[15:14] It’s just lead-based paint from China. 只是中国产的含铅油漆而已
[15:17] And horse bile. 混着马的胆汁
[15:19] And at that moment, Marshall gave Mickey a look 就在那时 Marshall用我们
[15:22] none of us had ever seen him give anyone. 从没见过的眼神瞪着Mickey
[15:25] What’s this? What’s he doing? 这是啥? 他在干吗?
[15:27] Did you swallow some of that paint? 你吞下油漆了?
[15:29] This is my “you’re dead to me” look. 这眼神的意思是”你对我来说已死”
[15:31] Oh. Oh. Okay. 好吧
[15:33] Yeah,you know,Lily’s is so much better… 嗯 Lily的厉害多了…
[15:34] Get out of my house! 滚出我家!
[15:43] Mr. Park’s,huh? This is the last place I expected to find you. Park咖吧 哈? 我没想到你在这里
[15:46] – Marshall… – Lily,I’m sorry. But just hear me out. – Marshall… – Lily 对不起 听我把话说完
[15:50] I used to think that family was-was a right. But it’s not. 我一直以为家人之间就该那样 但我错了
[15:53] It’s a privilege,and it has to be earned. 并非所有人都能这样 得付出努力才行
[15:56] I kicked your dad out. 我把你爸赶出去了
[15:58] And I promise,baby,I will… 我保证 宝贝 我…
[16:00] I will never make you see him again. 我决不会再逼你见他了
[16:03] Oh,what? Baby,what-what happened? 怎么? 宝贝 发生什么事了?
[16:06] Marshall,I came in here because it was cold Marshall 我来这是因为外面太冷
[16:08] and this was the only place that was open. 只有这里还开着
[16:11] I wasn’t even gonna look Mr. Park in the eye. 我都不想正视Park先生
[16:14] And then I found out… 然后我发现…
[16:17] Mr. Park died. Park先生死了
[16:19] Oh,my God. 我的天
[16:21] He really is dead to me! 他真的已经死了!
[16:23] And if I feel this bad about never making up with Mr.Park, 我真后悔没能和Park先生和好
[16:28] a guy who meant literally nothing to me… 尽管他对我来说无足轻重…
[16:35] We got to go get my dad. 我们得去找我爹
[16:37] Okay. 好的
[16:39] So that’s how on Thanksgiving 2009, 这就是2009年的感恩节
[16:42] your Aunt Lily performed a miracle. 你们的Lily阿姨妙手回春
[16:45] She brought a man back from the dead. 从鬼门关救了个人回来
[16:48] Everyone. 各位
[16:50] Before we get started,Barney, 在开始前 Barney
[16:52] we’re going to need you on The Slapping Throne. 我们要你坐在掌掴宝座上
[16:57] Slap Bet Commissioner, surely tying me to a chair is a breach… 掌掴裁判 把我绑椅子上是犯规行为…
[17:00] Yeah,yeah,yeah. Less yappin’,more slappin’. 嗯嗯 少废话 多����
[17:03] Ted,Robin. It’s two minutes until sundown. Ted Robin 还有两分钟就天黑了
[17:05] Have you guys decided which one of you 你们决定由谁
[17:07] is going to get to slap Barney right in his face? ��Barney一大嘴巴了吗?
[17:12] It’s gonna be Ted. 是Ted
[17:13] What? Why me? 啥? 为啥我?
[17:15] Last year,you got left at the altar. 去年 你的新娘逃婚
[17:18] You lost your job. 你又丢了工作
[17:20] But you’ve come such a long way since then. 但你都挺过来了
[17:23] I’m so proud of you,Ted. 我真为你骄傲 Ted
[17:26] You deserve to slap someone in his face as hard as you can. 使劲��别人一大嘴巴是你该得的
[17:31] – Thanks. – This is the worst. – 谢谢 – 倒霉透了
[17:41] Mama! 妈妈!
[17:42] No,Robin. Look… 不 Robin 听着
[17:44] You just went through your own breakup,and… 你刚从失恋的阴影里走出来…
[17:46] while I know you and Barney left it on good terms, 我知道你和Barney关系还好
[17:48] isn’t there some part of you,deep down, 难道你内心深处不想
[17:52] that wants to slap him right in his face? ��他一大嘴巴吗?
[17:55] – There is. – I know there is. – 想 – 我就知道
[17:57] This is basically hell on Earth. 真是人间炼狱
[18:03] All right. You got this. 好的 给你了
[18:08] It hurts! 好痛!
[18:10] No. I can’t do it. 不 我办不到
[18:12] I can’t take this from you,Ted. 我不能从你那夺走 Ted
[18:14] – Nor I,you. – Oh,thank God. – 我也是 – 谢天谢地
[18:17] So,I’d like to make a gesture. 我想做个决定
[18:19] – Mickey? – Oh,no way! – Mickey? – 不行!
[18:22] I’m glad you and Lily are trying to work things out. 很高兴你和Lily能和好如初
[18:25] So,to welcome you to our little family… 为了欢迎你加入我们的小家庭
[18:29] I’d like to offer you this slap. 我想把��耳光的机会给你
[18:31] Really? 真的?
[18:34] Well,I feel a little weird. 我觉得有点怪
[18:36] I-I just met Barney, 我和Barney萍水相逢
[18:37] and I don’t have anything against the guy, 又没啥过节
[18:39] but how often do you get a chance 然而你能有几次
[18:42] to slap someone right in his face? ��别人大嘴巴的机会?
[18:50] Soft! 轻点!
[18:53] I’m sorry. I can’t do it. 抱歉 我办不到
[18:54] Oh,thank God. 谢天谢地
[18:56] Lily… Lily…
[18:58] I know I haven’t been much of a father to you. 我知道自己这个爸爸并不称职
[18:59] You are kidding me. 你开什么国际玩笑
[19:02] So for all the ballet recitals that I missed, 作为所有我没能到场的
[19:05] for all the art shows that I should’ve been at… 芭蕾舞演出和文艺演出的补偿
[19:09] …for the wedding gift that I never got a chance to give to you… 还有一直没机会给你的结婚礼物
[19:13] Princess… 小公主
[19:14] I give this slap to you. 我把��耳光的机会给你
[19:18] Oh,Daddy! 爸爸!
[19:20] No. No,no,no,no. 不不不
[19:22] She is the Slap Bet Commissioner. 她是掌掴裁判
[19:23] She’s supposed to remain impartial! 她该保持中立!
[19:25] Slap Bet Commissioner says it’s okay. 掌掴裁判说行就行
[19:29] This is not good. 这可不妙
[19:31] Okay. 好吧
[19:32] Please,please,please. Let me… Let me… 拜托 拜托 让我…让我…
[19:35] Just close your eyes. It’ll be over soon. 闭上眼睛 马上就好了
[19:39] Running through a meadow. 在大草原上奔跑
[19:41] I can’t do it. Why can’t I do it? 我办不到 为啥我办不到?
[19:44] Because this slap has done exactly what I hoped. 因为这记耳光的目的已经达到
[19:50] It’s brought us all closer together. 它让我们更紧密
[19:51] And it’s caused us to recognize 它让我们明白
[19:54] both the frailty and the greatness in ourselves and each other. 彼此的脆弱和坚强
[20:00] Oh,give me a break. 让我消停会吧
[20:02] And that is why… 所以…
[20:05] there will be no slap today. 今天不用��耳光
[20:11] Oh,my God! 我的天!
[20:13] This is the best Thanksgiving… 这个感恩节太美好啦…
[20:17] That’s four! 第四下!
[20:19] So,uh,turkey? 火鸡呢?
[20:27] how i met your mother s05e09
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号