时间 | 英文 | 中文 |
---|---|---|
[00:00] | ** Lily has always been one of those people who loves their birthday. | 孩子们 你们阿姨Lily是一个 爱过生日的人 |
[00:04] | Loves it. | 超爱的 |
[00:06] | It’s my birthday! | 今天是我生日! |
[00:13] | So it’s a good thing she married Marshall. | 所以好在她嫁给了Marshall |
[00:17] | It’s still my birthday! | 还是我生日哎! |
[00:21] | Because he loves planning birthdays. | 因为他爱策划生日 |
[00:23] | 宝贝 生日快乐 (西班牙语) | |
[00:26] | The theme of this today’s birthday breakfast in bed is… | 今天的床上生日早餐主题是… |
[00:30] | “Spanish Interlude” | “西班牙小曲儿” |
[00:36] | and … | 还有.. |
[00:37] | How on Earth did we end up in the lyrical rolling hills of Northern Spain? | 我们怎么到了西班牙北部 充满诗意的山脉来了? |
[00:43] | Baby,tonight is going to be so much fun. | 宝贝 今天晚上一定会非常有趣的 |
[00:46] | Just the five of us,black-tie dinner, | 只有我们五个人 正装晚餐 |
[00:48] | and Ted is picking up your favorite cognac pumpkin cheesecake from Edgar’s. | Ted会去Edgar’s家去买你最爱的 干邑南瓜起司蛋糕 |
[00:52] | Okay,I am off to run your super secret birthday errand. | 好了 我要去筹备 你的超级神秘生日派对事宜了 |
[00:59] | And I’m taking this guy with me | 我要顺便把这个家伙带走 |
[01:00] | because I don’t like the way he’s looking at you. | 我不喜欢他看你的眼神 |
[01:07] | A new camera! Oh,thank you,Marshall. I love it! | 新相机! 谢谢你 Marshall 我喜欢 |
[01:11] | Well,little bonus: I took some naked pictures of myself before I wrapped it. | 附赠惊喜:我包起来之前拍了几张裸照 |
[01:15] | Put a bow on it. | 上面还打了个蝴蝶结 |
[01:17] | There wasn’t a bow on it. | 上面没有蝴蝶结啊 |
[01:18] | Wrong “it. | 我不是说相机 |
[01:21] | ” Thank you,honey. I’m going to get some great shots of our little group with this. | 谢谢你宝贝 我要给我们几个人拍几张好照片 |
[01:26] | Now,kids,you’ve seen your Aunt Lily’s photo albums: | 孩子们 你们看过Lily阿姨的相册 |
[01:28] | leather bound,acid free paper,adorable handwritten captions. | 皮质封面 防蚀纸 可爱的手写附注 |
[01:34] | And most importantly,the group shot. | 最重要的 是大家的集体照 |
[01:37] | Cute photo,right,kids? | 照片很可爱 对吧 孩子们 |
[01:38] | But what you don’t see is what happened | 但是你们没看到 |
[01:40] | ten seconds before this picture was taken. | 拍照十秒钟前都发生了什么 |
[01:42] | 10*** | 拍照十秒钟前 |
[01:43] | Okay,I want to get the perfect group shot. | 我要拍一张完美的集体照 |
[01:44] | Marshall,sit between Barney and Robin. | Marshall 坐在Barney和Robin中间 |
[01:46] | – wait – Why? | – 等一下 – 为什么? |
[01:48] | Oh,you know,uh,light,color,balance,aperture… | 哦 你知道 光线 颜色 平衡 光圈… |
[01:52] | You’re just saying camera words. | 你不过是在顺口胡诌摄影专业词汇 |
[01:54] | Wait – you don’t want Barney and me | 等一下 你不想在你的照片你 |
[01:55] | to look like a couple in this picture,do you? | 我和Barney看起来是一对 是吧 |
[01:57] | Of course I don’t! You two aren’t going to last! | 我当然不想 你们俩好不了几天了 |
[01:59] | I’m going for timeless here. | 我照片可是要永久保存呢 |
[02:01] | How dare you? | 你怎么敢这么说? |
[02:03] | – That is so rude! – It’s true. | – 太没礼貌了 – 虽然是实话 |
[02:05] | Totally true – we’re running on fumes here,but still rude. | 绝对实话 我们俩快散伙了 但是你这么说还是很没礼貌 |
[02:09] | We hated Lily’s group shots. | 我们痛恨Lily的集体照 |
[02:13] | Okay,maybe I get a little bossy,but I just want to remember those times. | 好吧 我可能确实有点霸道 但是我只是想记住这些时刻 |
[02:17] | Like tonight. I can’t imagine a better birthday than, | 像今天晚上 我想不出比 |
[02:21] | than being here with just my four best friends. | 只和我四个最好的朋友在一起 更好的生日聚会 |
[02:26] | And Ted’s here now. | Ted也来了 |
[02:32] | Happy birthday! This is Amanda. | 生日快乐!这是Amanda |
[02:36] | And Amanda… yay. | 还有Amanda…耶! |
[02:50] | how i met your mother s05e18 | |
[02:53] | Ted,you were supposed to bring a cheesecake, | Ted 我叫你去买蛋糕的 |
[02:55] | but instead you brought two grocery bags and a woman we’ve never seen before. | 但是你却带回来两个购物袋 还有个我们从来没见过的女人 |
[02:58] | Hi. I’m Marshall. Welcome to our home. Start talking. | 嗨 我是Marshall 欢迎来我们家 开始交代吧你 |
[03:02] | Amanda’s going to make Lily a cake. She’s a chef. | Amanda要给Lily做个蛋糕 她是个大厨 |
[03:05] | We met when I was at a restaurant last week and I sent some soup back. | 我们上周在一间餐厅认识的 当时我要求退汤 |
[03:09] | Lucky,she’s got such pretty hair I didn’t mind eating a little bit of it. | 谁知道她有这么漂亮的头发 那我吃点就吃点吧 |
[03:12] | They call me “The Shedder” at work. | 我同事都叫我剪毛器 |
[03:14] | I’m so glad you’re making my birthday cake! | 你要给我做生日蛋糕我太高兴了 |
[03:19] | In honor of Lily’s 32nd birthday, | 为了纪念Lily的32岁生日 |
[03:21] | I’ve got a lot of great games planned,starting with… | 我准备好了多好玩的游戏 首先开始的是.. |
[03:25] | “Lil-ial Pursuit. | “Lily的爱好” |
[03:27] | ” Okay,who’s got number one? | 好了 谁先来? |
[03:29] | I do. | 我 |
[03:30] | Of course you do. Okay,Amanda goes first. | 当然是你 好了 Amanda先来 |
[03:34] | 32 seconds on the clock to answer as many questions as possible. | 计时32秒回答尽可能多问题 |
[03:38] | And… Go! Question one: What is Lily’s favorite color? | 准备…开始!问题一 Lily最喜欢的颜色是什么? |
[03:43] | Well,she’s wearing pink,so I’m going to say pink. | 啊 她穿的是粉色 那我就猜粉色 |
[03:47] | Okay,that’s Robin. | 穿粉色的是Robin |
[03:48] | Oh,uh… | 哦 啊… |
[03:50] | Her… favorite color is… elbow. | 呃…她最爱的颜色是…王子 |
[03:56] | I believe Ted was mouthing the word “yellow. | 我觉的Ted的嘴型是想说”黄色” |
[04:01] | ” Which also would have been wrong. | 黄色其实也是错的 |
[04:05] | This game is called “Gilding The Lily. | 这个游戏的名字叫”夸夸Lily” |
[04:09] | – Nice. – Thank you. | – 不错 – 谢谢 |
[04:11] | Okay,you’ve all written down your favorite things about the birthday girl. | 好了你们都把最爱Lily的事情 写出来了 |
[04:14] | And Lilypad,you guess who wrote what. | Lily 你来猜分别谁写的 |
[04:17] | “Lily makes “everyone in her life,from her friends to her students…” | “Lily让她身边所有的人 从朋友到学生都感觉到她的爱” |
[04:20] | Lily’s a kindergarten teacher – that’s what he means by “students.” | Lily是个幼儿园老师 这就是他为什么说学生 |
[04:23] | “…feel loved. “She makes the best “oatmeal raisin cookies ever, | “她做的燕麦葡萄干饼干最好吃 |
[04:27] | can recite every line from Goonies… | 她能记住<七宝奇谋>的每一句台词” |
[04:29] | ” Lily saw Goonies in the theater right after her parents separated. | Lily在她父母刚离婚后 去影院看的这个电影 |
[04:31] | – For a long time after that,she had real trouble trusting people… – Ted! | – 很长时间她都不能相信别人 – Ted! |
[04:35] | “And she’s the strongest person I’ve ever met. | “她是我认识的最坚强的人 |
[04:38] | “I can’t imagine my life without her. | 不能想象我的生活没有她会如何 |
[04:40] | I love you,Lily. | 我爱你 Lily” |
[04:42] | ” Aww… Robin! | 哦…Robin |
[04:44] | – Of course it was me. Come on. – Aww,that’s so sweet. | – 当然是我写的 过来 – 太可爱了 |
[04:49] | Okay,Lily,you try to guess who wrote this. | Lily 你猜谁写的这个 |
[04:58] | “You seem really nice. | 你看上去是个好人 |
[05:02] | I’m going to guess Amanda? | 我猜是Amanda? |
[05:03] | No,that w me. | 不是 是我写的 |
[05:05] | And I meant every word. | 我这可是发自肺腑 |
[05:07] | Well,I should get back to that cake. | 好吧 我该去看看蛋糕怎么样了 |
[05:10] | Okay,let me know if you need anything. | 好的 有什么需要的就叫我 |
[05:16] | All right,quick! Let’s do the group photo! | 好了 快点 我们来拍照! |
[05:17] | Everybody gather around the fireplace. | 大家都到壁炉这边来 |
[05:19] | Oh,uh,hang on,I’ll,uh,I’ll let Amanda know. | 哦 等一下 我去叫Amanda |
[05:21] | Oh,no,that’s okay. She’s busy in the kitchen. | 不用了 她在厨房里忙了 |
[05:23] | Let’s not bother her. Come on. | 我们别去打搅她了 快来 |
[05:25] | Hey,hang on a second. You… | 嘿 等一下 |
[05:27] | You don’t want Amanda in the photo,do you? | 你不想让Amanda和我们一起拍照是吧 |
[05:29] | No,no,it’s just,you know,auto-focus,shutter speed,zoom… | 不 不 你知道 自动调焦 快门速度 聚焦之类的 |
[05:34] | Lily,what’s going on? | Lily 到底怎么回事 |
[05:36] | Who wants a party hat? | 谁想带生日派对帽? |
[05:38] | Hey,look! Look,I’m a bird! Let’s all be birds. | 快看啊 我是只鸟 我们都来当鸟吧 |
[05:42] | – Lily,tell me the truth. – No,of course not. | – Lily 跟我说实话 – 我确实不想 |
[05:44] | I’m not going to let another one of your dumb skanks ruin my precious memories. | 我才不想让你带来的又一个惹人嫌的讨厌鬼 破坏了我的珍贵记忆 |
[05:55] | Lily,what are you talking about? | Lily 你说什么呢? |
[05:57] | Ted,you always do this. | Ted 你老是这样 |
[05:59] | You bring girls that we barely know to all our big group events. | 你老是带一些我们不认识的女人 来参加我们的重要聚会 |
[06:03] | – I do not. – Oh,really? | – 我才没有呢 – 哦 是吗? |
[06:05] | Oh,well,let’s just take a little walk down Random Skank Lane. | 好吧 我们来看看你都有带来过 那些烦人精 |
[06:10] | Or,or we could just keep on a-strolling down Best Birthday Ever Avenue. | 或者我们可以继续这个 我们有史以来最好的生日派对 |
[06:15] | Do I get a vote? Skank Lane! Skank Lane! | 我能表态吗?烦人精!烦人精! |
[06:17] | Hey,hey,guys. I’ve composed a song for the evening. | 嘿 嘿 各位 我为今天晚上写了一首歌 |
[06:20] | Follow along. The chorus goes like this: | 大家一起唱 歌词是这样的 |
[06:23] | Happy,happy Lily day | Lily生日好快乐啊好快乐 |
[06:25] | – Happy,happy Lily day… – Christmas morning,four years ago. | – Lily生日好快乐啊好快乐 – 圣诞早晨 四年之前 |
[06:29] | Our first Christmas together,just the five of us. | 我们第一个一起过的圣诞节 只有我们五个人 |
[06:32] | Ooh,Ted,here’s another fun little trivia me. | 哦 我们来玩这个小游戏 |
[06:35] | It’s called: Name That Bitch. | 叫做 这个婊子叫什么 |
[06:40] | It’s,it is Sa… San… | 叫 叫 叫 Sa…San |
[06:44] | Wrong. You’re thinking of Santa,’cause it was Christmas. | 错了 你在猜圣诞老人的名字 因为这是圣诞节 |
[06:47] | Fun fact – each year,my mother has Easter tea with her friend Bunny. | 真好笑 每年我妈妈都和她 叫兔兔的朋友过复活节 (复活节兔兔可是主角哦) |
[06:52] | Okay,not that fun. | 好吧 也没那么好笑 |
[06:55] | I remember her name. It’s Sarah. | 我记起她名字来了 叫Sarah |
[06:57] | Close. It’s Leilani. | 差不多了 是叫Leilani |
[06:59] | She just had to come to Christmas because you said,”Guys,she might be the one. | 你非得叫她来一起过圣诞 因为你说 各位 她可能就是我的真命天女 |
[07:04] | ” And she’s not the only “might be the one. | 她可不是 唯一的真命天女 |
[07:08] | ” New Year’s Eve,2007: | 新年夜 2007年 |
[07:10] | Barney,Lily,Robin,Ted,Marshall and “She’s the One” Emily. | Barney,Lily,Robin,Ted,Marshall和 真命天女之Emily |
[07:15] | Robin’s Uncle Cecil’s funeral: Marshall,Lily,Robin,Barney,Ted and… | Robin叔叔Cecil的葬礼 Marshall,Lily,Robin,Barney,Ted和 |
[07:20] | “this just proves you find the one when you’re not looking” Isabel. | 街上闭眼随便抓来的真命天女 Isabel |
[07:24] | My appenx surgery: Robin,Marshall,Barney,Lily,Ted,and… | 我阑尾炎手术 Robin,Marshall,Barney,Lily,Ted和 |
[07:29] | Well,this one you admitted you were just trying to bang. | 哦 这个你至少承认了 你只是想和她上床 |
[07:32] | Respect. | 佩服啊 |
[07:33] | Oh,hey. Remember this yoga instructor you brought to my birthday last year? | 记得我去年生日你带来的这个 瑜伽教练吗 |
[07:37] | You. | 你 |
[07:39] | Thank you. Thank you. Oh,my – oh,my God. | 谢谢 谢谢 哦 天啊 天啊 |
[07:41] | You guys are not going to believe who just came in. | 你们肯定想不到刚是谁进来了 |
[07:43] | Don’t look. Don’t look! | 别看 别看 |
[07:45] | Why aren’t you looking? ! | 你们怎么不看啊 |
[07:46] | It’s Slash from Guns N’ Roses! | 是枪花乐队的Slash! |
[07:50] | Okay,okay,group shot. Group shot! | 镇定 镇定 拍照 拍照 |
[07:53] | And we got it. | 我们拍到了 |
[07:54] | We got a picture with Slash on my birthday. | 在我生日那天和Slash拍到合影 |
[07:58] | Awesome,right? Right? | 太妙了 是吧? 是吧? |
[08:00] | We were there. We know how this ends. | 我们当时在 我们知道后来如何 |
[08:01] | Wrong! | 错了! |
[08:04] | You know what’s funny about this picture? He was grabbing my ass. | 你知道这张照片好笑在哪里? 他在捏我屁股 |
[08:07] | Really? He was grabbing my ass,too. | 真的? 他也在捏我屁股 |
[08:09] | He was grabbing my ass,too – how many hands does that guy have? | 他也捏我的屁股了 这家伙到底有几只手啊 |
[08:12] | No wonder he’s such a good guitarist. | 怪不得这家伙吉他弹得这么好 |
[08:13] | Actually,I’m sorry dude,I thought that you were Lily. | 我想说抱歉哥们儿 我当时以为你是Lily |
[08:17] | Wait a second. Look at these pictures again. | 等一下 再看看这些照片 |
[08:19] | Barney has the same pose in each shot and these are,like,years apart. | Barney这么多年来这么多照片 都是同一个姿势 |
[08:29] | Ah,yes,about that: I never take a bad picture. | 是啊 关于这个 我拍照一直完美的 |
[08:33] | Never have,never will. | 过去是 将来也是 |
[08:35] | There has to be a bad picture of you. | 肯定有张没拍好的 |
[08:37] | Nope,not one. | 没有 一张也没有 |
[08:38] | What about from elementary school? Everyone has bad pictures from school. | 小学的照片呢? 上学的时候谁都有没拍好的照片 |
[08:41] | Not the Barnacle. | 本人从来没有 |
[08:46] | I always look drop dead,stone cold amazing. | 我永远都是惊人地完美 |
[08:49] | Unlike Marshall,who just looks dead,stoned and cold. | 不像Marshall永远是一副死相 |
[08:53] | He was right,kids. | 他说对了 孩子们 |
[08:54] | Your Uncle Marshall does a lot of things well, | Marshall叔叔很多方面都很好 |
[08:57] | but he does not take a good picture. | 但是他从来没有拍过一张好照片 |
[09:02] | They’re not all bad,okay? Like… | 也不是都那么糟糕吧 像 |
[09:04] | here. Here,look at this one. My eyes are open. | 这张 这张 我眼睛睁着呢 |
[09:07] | – Marshall,no! – Oh,you did put a bow on it. | – Marshall 别! – 哦 你还真打上蝴蝶结了啊 |
[09:10] | – Chip and dip,Barney? – Sure. | – 吃薯片吗 Barney – 当然 |
[09:13] | Aha! Got it! A bad picture. | 啊哈! 拍到了! 不完美照片 |
[09:17] | Is it though? | 果真如此? |
[09:22] | No! Wait! You were eating a chip! | 不会吧 等一下 你在吃薯片! |
[09:24] | Where’s the chip? | 薯片去哪里了? |
[09:26] | It is physically impossible for me to take a bad picture. | 对我来说拍不好照片是不可能的 |
[09:29] | I don’t know why. Ask God. | 我不知道为什么 问上帝吧 |
[09:33] | Look,Lily,I’m sorry about Amanda. | 听着 Lily 关于Amanda我很抱歉 |
[09:35] | I’m just going to say it. You are being a birthday brat. | 但是我还是要说 你纯粹是在耍小孩子脾气 |
[09:38] | You’re all bent out of shape just ’cause you think I ruined a couple pictures. | 你们都这么不高兴 就因为我破坏了几张照片? |
[09:42] | Oh,Ted. These girls have ruined so many events, | 哦 Ted 这些女孩破坏了好多聚会 |
[09:46] | or are you forgetting Paris? | 或者你忘了巴黎的事情了? |
[09:49] | What happened in Paris? | 巴黎发生什么事情了? |
[09:51] | It was junior year and I was studying abroad in Paris, | 大学三年级 我到巴黎去学习 |
[09:54] | and I hadn’t seen Marshall for two months. | 我和Marshall两个月没见面了 |
[09:56] | Two months. And I had just started having sex. | 两个月啊! 我们才刚开始有性生活 |
[09:59] | I wasn’t ready to stop for two months. | 我根本没准备好要中断两个月 |
[10:02] | And Marshall was coming to visit over spring break. | Marshall打算春假时来看我 |
[10:05] | And at the last minute,Ted decided to come | 最后时刻 Ted决定跟来 |
[10:08] | with the girl he had just gotten back together with,Karen. | 还带着一个刚复合的女友 Karen |
[10:13] | Karen. | Karen |
[10:15] | I am so excited you’re here. | 你能来我太兴奋了 |
[10:17] | I’m so excited to go to Paris. | 一起去巴黎我太兴奋了 |
[10:19] | I’m so excited to have sex again. | 能重新体验性生活我太兴奋了 |
[10:22] | But just before the plane took off… | 就在飞机起飞前一刻 |
[10:24] | Wait,I want to tell you something. | 等一下 我有事情要告诉你 |
[10:27] | Really? ‘Cause I think I want to tell you the same thing. | 真的? 因为我想告诉你同样的话 |
[10:31] | Is your thing,I had sex with my philosophy professor last night? | 你要说的是 我昨天晚上和哲学教授上床了? |
[10:35] | ‘Cause that’s my thing. | 我要说的就是这个 |
[10:37] | And thus began the longest seven and a half hours of Marshall’s life. | 就此 Marshall人生中最漫长的 7个半小时开始了 |
[10:54] | When I picked them up at the airport… | 我去机场接他们的时候… |
[10:55] | Ted broke up with me. | Ted和我分手了 |
[10:57] | I need to sleep in your room this week. | 这个礼拜我要跟你睡一起 |
[10:59] | Marshall can bunk with Ted. | Marshall能和Ted挤挤 |
[11:06] | Two months! My balls were bleu! Bleu! | 两个月! 我的蛋蛋都憋蓝了! 蓝了! (法语) |
[11:11] | This will come as no shock,but the rest of the trip was terrible. | 这还不算什么 但是之后的旅行 糟糕透顶 |
[11:24] | And all I wanted was a romantic kiss picture | 我只想在艾菲尔塔前拍一张 |
[11:26] | in front of the Eiffel Tower,which I actually did get. | 浪漫的亲吻照片 我还真的拍到叻 |
[11:31] | It just happened to be between Karen and Francois, | 结果是Karen和Francois |
[11:33] | our waiter from the day before. | 就是前一天的服务生 |
[11:36] | Wow,that’s just awful. | 太糟糕了 |
[11:38] | Just… Ugh! Just-Just… | 太… 嗯! 太… 太… |
[11:40] | – Oopsies! Hey. I dropped my phone. You mind picking it up for me? – Oh,sure. | – 哎呀! 我的相机掉了 能帮我捡一下吗? – 当然 |
[11:43] | Smile,you son of a bitch! Got it! | 笑一个 你个混蛋! 拍到了! |
[11:47] | Did you,though? | 果真如此? |
[11:51] | Wait. How do you do that?! You weren’t even standing up! | 等等 你怎么做到的?! 你根本没站起来! |
[11:54] | The camera loves me,Robin. | 照相机爱我 Robin |
[11:55] | More than loves me. The camera lusts after me. | 不只是爱我 照相机对我如饥似渴 |
[11:58] | The camera wants to put on some nice lingerie, | 照相机想穿上性感内衣 |
[12:00] | pop in an Al Green CD,dim the lights and do all the work | 放Al Green CD里的歌 调节好弱光 搞定所有的事 |
[12:03] | while I just lie there with my eyes closed. | 而我只要闭着眼睛躺着就好了 |
[12:06] | Look,I’m sorry about Paris and all the ruined group shots, | 巴黎那次 还有所有搞残的集体照 我很抱歉 |
[12:09] | but when you’re single,you got to hope that each next new girl is the one. | 但单身的时候 每一次你总要抱着 下个姑娘肯定能成的希望 |
[12:14] | – I mean,Erin. – Emily. | – 你看Erin – Emily |
[12:15] | – Irene. – Or Isabel. – Irene – Isabel | |
[12:16] | – And Sarah. – It’s Leilani. What is wrong with you? | – 还有Sarah. – 是Leilani 你哪根筋搭错了? |
[12:19] | At the time,yes,I thought each of these girls could be the one, | 那个时候 我真的觉得 她们都有可能成 |
[12:23] | but I got to stay hopeful. | 我总得怀揣希望 |
[12:24] | I mean,what’s the alternative? | 不然还能怎么着? |
[12:25] | Here’s the alternative. How about no more random skanks at my birthday! | 就这样 你别再随随便便带个讨厌鬼 来参加我的生日派对! |
[12:31] | Hey,sweetie! | 亲爱的! |
[12:32] | Hi. Uh,do you guys have a cooling rack? | 你们有冷却架吗? |
[12:34] | Oh,drawer under the oven. Can’t wait. You’re just the best! | 在烤箱下面的抽屉里 快去吧 你最棒了! |
[12:39] | Ted,I’m sorry. I gonna have to agree with Lily on this. | Ted 很抱歉在这点上 我不得不同意Lily |
[12:42] | I mean,these kind of events are hard for a new person. | 新朋友参加这些聚会太勉强 |
[12:44] | That’s why I didn’t bring Don tonight. | 这就是为什么今晚我不带Don过来 |
[12:46] | I mean,when I lived in Japan,this guy,for our third date, | 我住在日本的时候 这个男人 在第三次约会的时候 |
[12:50] | brought me to his brother’s wedding. | 带我参加他哥哥的婚礼 |
[12:53] | Now,I- a total stranger- | 现在 我…一个彻头彻尾的陌生人 |
[12:55] | am in that Japanese couple’s wedding picture for all eternity. | 永远留在那对日本夫妇的结婚照里了 |
[13:00] | Name*** | 那个婊子叫什么! |
[13:04] | Yeah,Ted,I think you should listen to Robin. | 对 Ted 我觉得你应该听Robin的 |
[13:06] | Right,right,’cause… ’cause Robin’s your best friend. | 是啊是啊 因为… 因为 Robin是你最好的朋友 |
[13:09] | – Exactly. – Your best friend in the whole world. | – 当然 – 全世界最好的朋友 |
[13:11] | – Absolutely. – Careful,Lily. It’s a trap. | – 那是 – 当心 Lily 是陷阱 |
[13:14] | And before she was your best friend,what was she? | 在她成为你最好的朋友之前 是什么? |
[13:17] | Oh,that’s right. One of my random skanks. | 哦 对了 是我随便带来的讨厌鬼之一 |
[13:21] | Okay,yes,Ted. This particular skank… | 好了 没错 Ted 这位特殊的讨厌鬼… |
[13:24] | … happened to work out,but she’s the skanky exception,not the skanky rule. | 碰巧成了 但是她是讨厌鬼中的例外 不是不是讨厌鬼中的惯例… |
[13:28] | Okay,I’m crying a little bit. | 行了 我要哭了 |
[13:30] | Okay. Hey,guys,that about wraps up this whole skank conversation. | 伙计们 不要继续这个讨厌鬼的话题了 |
[13:34] | Let’s get back to the birthday song! | 我们来唱生日歌吧! |
[13:37] | Okay,um,Barney,your part goes like this. | 好 Barney 你这样唱 |
[13:41] | She’s cute She’s cute. | 她很可爱 她很可爱 她很可爱 |
[13:50] | Lily,I bring girls to these events | Lily 我带这些姑娘来参加聚会 |
[13:52] | because you guys are important to me. You’re my family. | 因为你们对我很重要 是我的家人 |
[13:55] | And,oh,hey,Robin. | Robin 你 嗨 Robin |
[13:56] | Hey,Robin,Robin,your part goes like this. | Robin Robin 你这样唱 |
[13:59] | And nice and nice And also nice! | 还很善良 还很善良 还很善良! |
[14:07] | Yes. We’re a family. | 是的 我们是家人 |
[14:09] | So why can’t these events ever just be us? | 为什么这些聚会不可以只有我们? |
[14:13] | Like the time we celebrated Marshall passing the bar exam. | 就像Marshall通过律师考试那次 |
[14:16] | Hey. Hey,guys. | 嘿 伙计们 |
[14:18] | This is the disgusting,smelly hippie I’m dating. | 这就是那个我在交往的 讨厌的 臭臭的小妞 |
[14:21] | I did not say that! | 我没那样说! |
[14:23] | Well,you might as well have. | 你还不如这样说 |
[14:25] | Hey,guys. This is Strawberry. | 嘿 伙计们 这是草莓 |
[14:29] | Um,should we order more food? | 我们还要再点一些吗? |
[14:31] | Oh,no. Uh,Strawberry’s not eating. | 不用 草莓不吃 |
[14:33] | I’m a vegetarian. | 我是吃素的 |
[14:35] | Okay. Well,let’s all raise a glass. | 好 让我们举杯 |
[14:41] | For the last three years,Marshall has been working so hard, | 过去的三年 Marshall非常努力 |
[14:45] | and I am so proud of you. | 我为你骄傲 |
[14:46] | Meat is murder! Murder! | 吃肉的都是凶手! 凶手! |
[14:52] | Okay,I admit it. Strawberry was a mistake. | 我承认草莓是个错误 |
[14:54] | But how could I have known that going in? | 但我怎么可能知道会有这种事? |
[14:56] | Her name was Strawberry. | 因为她叫草莓 |
[14:59] | Look,if it’s such a big deal,Amanda doesn’t have to be in the group photo. | 听着 如果真的这么介意 Amanda 不一定要一起拍集体照 |
[15:02] | But I promise she’s not gonna ruin your birthday. | 但我保证她不会毁了你的生日 |
[15:04] | Just-Just give her a chance. | 只要… 只要给她一次机会 |
[15:06] | See,look,guys. We’re all friends again! | 看 伙计们 我们又和好了! |
[15:08] | Now let’s work on those harmonies. | 现在我们要排一下和声 |
[15:10] | Happy happy Lily day! | Lily生日真快乐真快乐! |
[15:13] | Happy happy Lily day… | Lily生日真快乐真快乐!… |
[15:15] | All done. | 做好了 |
[15:18] | I hope you like it. | 希望你能喜欢 |
[15:24] | “Happy 42nd birthday,Lori. | “42岁生日快乐 Lori” |
[15:30] | ” Kids,you know how I’ve told you about Lily’s “you’re dead to me” look- | 孩子们 我有没有跟你们说过 Lily这副”你死定了”的表情” |
[15:33] | that expression she gets just before she explodes in white-hot rage? | 是她怒发冲冠之前的征兆吗? |
[15:37] | Well,this wasn’t it. | 这个并不是 |
[15:44] | But this was Marshall’s. | 但是Marshall这个是 |
[15:46] | “42nd”? | “42岁”? |
[15:49] | Does this hot piece of ass look 42 to you? | 你看这个性感小妞像42岁吗? |
[15:52] | Or! Or does she look like her name is Lori? ! | 还是! 还是她看起来就得叫Lori?! |
[15:56] | No,Marshall,it’s okay. | 算了 Marshall 没关系 |
[15:58] | No,Lily,it’s not okay. Ted,get this stranger out of my house! | 不行 Lily 有关系 Ted 让这个陌生人从我家出去! |
[16:01] | I am so sorry. | 我很抱歉 |
[16:03] | Out! | 出去! |
[16:19] | Happy,happy Lily day Happy,happy Lily day. | Lily生日真快乐哟 Lily生日真快乐哟 (小Barney 我爱你啊 你太cute了) |
[16:30] | Well… Amanda refused to come back. | … Amanda不肯回来 |
[16:32] | She thinks you guys hate her. | 她觉得你们讨厌她 |
[16:34] | Marshall,you have to go apologize. | Marshall 你得去道歉 |
[16:36] | You ruin Lily’s birthday and you want me to apologize? | 你把Lily的生日搞砸了 要我道歉? |
[16:40] | If anything,you should apologize to me. | 说起来 你应该跟我道歉 |
[16:42] | What are you talking about? | 你说什么? |
[16:44] | Ted,you bring girls to these intimate events | Ted 你把姑娘带来参加 密友的聚会 |
[16:46] | and it makes them think that things are really serious. | 让她们觉得你很认真 |
[16:49] | And then when you break up with them,you know who they turn to? Me. | 然后你跟她们分手 你知道她们找上谁吗? 找上我 |
[16:52] | I’ve been your girlfriend cleanup crew for yea. | 我当了你多少年女友抚慰专员 |
[16:55] | February,2005. | 2005年 2月 |
[16:57] | I had just come back from a marathon study session at the law library. | 我在法律图书馆漫长的课 刚结束回来 |
[17:01] | Hey. Hey,Natalie,where’s,uh,where’s Ted? | 嘿 Natalie Ted在哪儿? |
[17:03] | We broke up… again! | 我们… 又分手了! |
[17:10] | Won’t you sit with me for a little while? Just sit? | 你能不能坐这儿陪我一会? 坐着就好? |
[17:14] | Man,you know what? I’ve been up for,like,36 hours. | 大小姐 你要知道 我大概有 36个小时没睡过了 |
[17:21] | Just for a few minutes. | 就几分钟 |
[17:28] | And at first,I was completely sympathetic. | 一开始 我很有同情心 |
[17:31] | But damn it,Ted,over the years,you made me cynical. | 不过Ted 他妈的搞了这么多年 你把我逼得铁石心肠了 |
[17:35] | You know what? I’m going to go get us some Rocky Road, | 我去搞点石板街蛋糕过来 |
[17:37] | and we’re just going to sit here and talk it out until it makes sense. | 我们就坐在这儿 陪聊到你想通为止 |
[17:41] | I just thought we had something so special,you know? | 我以为我们有特别之处 你知道吗? |
[17:45] | Me,too. Yeah. | 我理解 嗯 |
[17:47] | But,you know,life goes on,sweetheart. | 但是 你知道 生活还得继续 亲爱的 |
[17:51] | I don’t know how I’m going to put my life back together after this. | 我不知道分了手我要怎么过下去 |
[17:54] | Oh,shut up. | 哦 闭嘴 |
[17:58] | Well,I’m sorry my search for true love | 很抱歉因为我寻找真爱之旅 |
[17:59] | has been such an inconvenience to you guys. | 给你们添了这么多麻烦 |
[18:02] | You know what? Maybe your precious pictures | 要知道 说不定你那些珍贵的照片 |
[18:04] | would look a lot better if I wasn’t in them. | 少了我会更好 |
[18:06] | They’d look a lot better if Marshall weren’t in them. | 如果少了Marshall会更好 |
[18:08] | Cheap shot,bro. Cheap shot. | 贱招儿 贱招儿 |
[18:10] | You know what these pictures are,Lily? | 你知道这些照片是什么吗 Lily? |
[18:12] | They’re a big,fat lie. They’re posed. They’re touched up. | 是彻彻底底的谎言 都是做出来的 都做过手脚 |
[18:15] | They’re what you want our life to be,not what it is. | 是你期望中的生活 而不是真实的情况 |
[18:17] | – That’s not true! – Oh,yeah? | – 乱讲! – 是吗? |
[18:19] | Okay. Look at this one. Halloween,two years ago. | 看这张 两年前万圣节前夜 |
[18:22] | You and Marshall got in a huge fight | 你和Marshall大吵一架 |
[18:24] | because you didn’t want to dress up as penguins. | 因为你不想穿成企鹅 |
[18:25] | No,no-no,it’s not just that she didn’t want to. | 不是 不是 不是她不想穿 |
[18:27] | It’s that she called penguins “lame. ” Penguins. | 是她觉得企鹅是很傻的 企鹅 |
[18:30] | And yet,here you are,smiling like nothing’s wrong – completely phony. | 但是你还笑得像什么事都没有一样 太假了 |
[18:36] | Robin’s birthday,three years ago. | 三年前 Robin生日 |
[18:38] | Robin had a cold and you made her change | Robin感冒了 你逼她把睡衣换了 |
[18:40] | out of her pajama’s for the picture. | 拍照片 |
[18:41] | And then you pinched my cheeks really hard to get some color in them. | 你还使劲捏我的脸 搞点血色出来 |
[18:44] | Yeah,but you look pretty. | 是的 但是看上去美美的 |
[18:47] | And then,we all ate chocolate cake in my bed. | 后来大家在我的床上吃巧克力蛋糕 |
[18:50] | – Actually,that was a really nice night. – Yeah,it was. | – 其实那天晚上很开心 – 嗯 确实 |
[18:53] | Yeah,I guess it was. | 是啊 是的 (友谊万岁) |
[18:55] | Hey,look at this one. | 看这张 |
[18:58] | This is the first picture the three of us ever took together. | 这是我们三个一起拍的第一张照片 |
[19:01] | That’s right. It was. | 对哦 是的耶 |
[19:03] | Yeah,you remember how it happened? | 嗯 你记得当时什么情况吗? |
[19:05] | Okay,ready? | 好 准备好了吗? |
[19:07] | Wait,wait,wait. What pose should we do? Buddy cop picture? | 等等 等等 我们拗什么造型? 警探拍档剧照? |
[19:11] | Oh,no,no-no! What about,um,’80s sitcom about two roommates who never agree on anything? | 不 不要 不要! 80年代拍那个两个 总是对着干的室友的肥皂剧呢? |
[19:17] | Nice. Okay,one,two… | 不错 好 一 二… |
[19:22] | Hi,Marshall. Ready for the movie? | 嗨 Marshall 准备好去看电影了吗? |
[19:24] | Um,yeah. Just a second though,okay? We’re about to make history. | 去啊 就等一会儿 好吗? 我们要记录历史性的一刻 |
[19:27] | We’re about to take our first ever roommate picture. | 我们要拍第一张室友合照 |
[19:30] | Yeah. Hey,why don’t you get in the picture,too? | 对 要不你也一起来拍吧? |
[19:32] | – Really? – Yeah. | – 真的? – 真的 |
[19:34] | What are you doing,Ted? What if we break up? | 你干什么 Ted? 要是我们分手了怎么办? |
[19:37] | What if you don’t? | 要是不分手呢? |
[19:40] | Come on. Come on. | 来吧 来吧 |
[19:45] | I forgot all about that. | 我都快忘了 |
[19:47] | Marshall and I had just been dating a few weeks | Marshall和我刚交往几个星期 |
[19:51] | and you invited me into the picture. | 你请我一起拍照片 |
[19:54] | I liked you. | 我喜欢你嘛 |
[19:56] | – We have to get Amanda back. – Really? | – 我们得叫Amanda回来 – 真的? |
[19:58] | Ted,you believed in me. It’s my turn to believe in you. | Ted 你相信我 这次轮到我相信你了 |
[20:01] | For all I know,she’s the one. | 我知道她一定能成 |
[20:04] | Thanks,Lil. | 谢谢 Lily |
[20:05] | I think Lori’s age has made her very wise. | 我觉得Lori的年纪让她长不少脑子 |
[20:09] | They say your forties are when you really get to know yourself. | 他们说40岁的时候 你才能真正了解自己 |
[20:13] | So,your Aunt Lily called Amanda. | 所以Lily阿姨把Amanda叫回来 |
[20:15] | All right,people,gather around. Let’s make a memory. | 好了 大家凑紧点 我们留个念 |
[20:19] | Okay,Marshall – Marshall,try this. | Marshall Marshall 试试看这招 |
[20:21] | Keep your eyes closed until the last second, | 闭上眼睛 一直到最后一秒 |
[20:23] | – and when I say so,open them. – Okay. | – 我说睁开 你再睁开 – 好 |
[20:26] | Hey,Barney,is that a hole in your suit jacket? | Barney 你的外套上是不是有个洞? |
[20:28] | What? Where? | 什么? 哪儿? |
[20:30] | Now,Marshall! | 就现在 Marshall! |
[20:32] | Damn it! | 该死! |
[20:38] | Ted,name that bitch. | Ted 这婊子叫什么 |
[20:41] | Birth… a? Bertha? | 生…? Bertha? |
[20:43] | No,it was my birthday. | 不对 你是想说生日 |
[20:45] | Your brain makes associations in a very obvious way. | 你脑子的联想模式太简单了 |
[20:49] | All right,people. Gather around. Let’s make a memory. | 好了 大家凑一起 我们留个念 |
[20:53] | Hey,Robin,what’s in this dip you made? ‘Cause it tastes like… | 那个 Robin 你在蘸酱里放了什么? 我尝出… |
[20:57] | cilantro. | 芫荽叶的味道 |
[20:58] | And you know that cilantro makes me… | 你知道芫荽叶会让我… |
[21:03] | Yes! | 太好了! |