Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] Kids, everyone has one or two moments when they make a huge, crazy decision 孩子们 每个人都会时不时地 做出一些可能永远改变他们人生的
[00:05] that changes their lives forever. 疯狂决定
[00:07] This is the story of mine. 这是关于我的故事
[00:09] It all started with a visit from my mom and her longtime boyfriendry.Clint, 一切都是由我母亲和她 一直交往的男友Clint的到访开始的
[00:12] who was always saying stuff like… 她男友总是喜欢说些…
[00:14] ted,your mother is a very,very erotic woman. Ted 你母亲是个性欲非常强的女人
[00:19] Please don’t. 拜托别说了
[00:21] As a painter, slash, songwriter, slash, 作为一名画家 作曲家
[00:24] volunteer fear-fighter, I find her… 兼恐惧消除员志愿者 我觉得她…
[00:28] Incredibly sexual. 非常性感
[00:31] But you have your own sexual memories with your mom, don’t you? 不过你和你母亲 也有特别的性回忆 不是吗?
[00:34] Please don’t. 别…
[00:35] Exiting her womb, receiving her milk.You get me? 离开她的子宫 接受她的乳汁 你懂我的意思吗?
[00:39] Good. 很好
[00:43] Mom. Mom,It’s okay. – 真不敢相信我竟然跟那个男人在一起 – 妈 妈 没事
[00:47] You don’t have to settle.There are plenty of guys who… 你不用这么快就定下来的 还有很多男人…
[00:49] He is so cool! 他是这么的酷!
[00:52] And he picked me! 但却选择了我!
[00:57] Well, I’m, uh…I’m glad you’re both so happy. 呃…我…很高兴你们都这么开心
[00:59] Well, good, because we do have an announcement… 很好 我们确实有件事要宣布…
[01:04] Son. 儿子哎
[01:11] how.i.met.your.mother.Season 05 Episode 20
[01:19] And so my mom was lapping me. 没错 我老妈远远超越了我
[01:21] Getting married for a second time before I was even married once. 在我还光棍着的时候就二婚了
[01:24] I was so happy for them.So freakin’ happy. 我真为他们开心啊 真…是开心
[01:28] ******* 不过 婚礼是不可思议的
[01:30] ************* 我最终和我的未来妻子跳上了舞
[01:34] And if you don’t boil those jam jars, 如果你不拿开水泡过哪些果酱罐
[01:36] it’s just a welcome mat for bacteria. 它们就会变成细菌滋生地
[01:39] ****** 不是她
[01:42] Oh, congratulations! Oh! 哦 恭喜你! 哦!
[01:44] We are so happy for you. 我们真为你高兴
[01:46] I feel like I’m 19 again. Oh. 我觉得我又回到了19岁 哦
[01:48] It’s like the last 35 years of my life never happened. 就好像过去35年从来没发生过一样
[01:51] So wonderful to hear… Mom. 真高兴你这么说啊…老妈
[01:55] Son, to show that your mom and I will always be there for you, 儿子 为了表示 你母亲和我将永远在你身边
[02:00] I want you to have this beautiful picture that I painted. 我希望你能收下这幅我画的画
[02:06] Kids, there was no guitar. 孩子们 画里其实没有吉他
[02:08] Excuse me, Ted. 失陪一下 Ted
[02:11] Best… Wedding……ver! 史上…最棒的…婚礼!
[02:15] Hello, everyone. 大家好
[02:17] Mahalo for being here with us. 感谢大家来到这儿
[02:20] My entire life… 我的一生…
[02:22] Well, this life. 也就是这一生
[02:25] I’ve waited for a muse like Virginia. 都在等待一位 像Virginia的缪斯女神的出现
[02:29] Baby… 宝贝儿…
[02:31] This is your song. 这是送给你的歌
[02:37] * When I squeeze her trembling bosom… * * 当我挤她的胸部的时候… *
[02:41] Oh, God… 哦 天…
[02:42] * The blood pumps to my loins * * 血液就冲到了我的腰部 *
[02:46] * When I penetrate her…* * 当我穿透她的时候… *
[02:49] Kids, I swear to God, I blacked out for the next 12 minutes. 孩子们 我向上天发誓 接下来的12分钟 我的脑袋就当机了
[02:52] So I have no idea how the song got to this ending. 所以 我不知道那歌是怎么结束的
[02:55] * And Mahatma Gandhi * * 圣人甘地啊 *
[02:58] * And the pancakes * * 还有薄饼啊 *
[02:59] Everyone! * And the dragon * 大家一起来! * 还有龙啊 *
[03:03] * And you Virginia. * * 最后还有你 Virginia *
[03:11] Guys!Guys! Guess what Robin just did. 伙计们! 伙计们! 你们猜刚刚Robin做了什么
[03:15] 20s ago 20秒前
[03:15] * Red and true…* * 红色 且真是…*
[03:17] Are you crying? 你在哭?
[03:20] – I know it’s stupid, but… – Everyone! * And the dragon…* – 我知道这很傻 但是… – 大家一起来! * 还有龙…*
[03:26] They’re happy, you know? 他们很快乐 明白吗?
[03:29] Not as happy as I am, Robin. 没我来的快乐 Robin
[03:33] Guys! Guys! 伙计们! 伙计们!
[03:34] Guess what Robin just did. 你们猜刚刚Robin做了什么
[03:36] And then, I told you guys what Robin just did, but you were there for that. 结果 等我告诉了你们 你们竟然感同身受
[03:41] I gotta tell the rest of the wedding. 我得去告诉婚礼上所有其他的人
[03:43] Aunt Meredith! Meredith阿姨!
[03:45] Kids, I can’t overstate how horrible it is 孩子们 在老妈二婚的现场
[03:48] to be the single guy at your own mother’s second wedding. 却还是单身太可怕了
[03:52] So, Ted, When’s your wedding? Ted 你什么时候结婚?
[03:54] So, Ted, When’s your wedding? Ted 你什么时候结婚?
[03:56] When’s your wedding? 你什么时候结婚?
[03:59] Robin cried at Clint’s song. Robin因为Clint的歌而哭了
[04:02] Oh, I told you already. 哦 我告诉过你了
[04:03] Ted’s hot sister, Heather! Ted的火辣妹妹 Heather!
[04:06] I have to leave. 我得走了
[04:07] Wait, Ted. What about your toast? 等等 Ted 你的祝词怎么办?
[04:09] Make up some emergency or something.I just… I-I can’t handle this. 随便编点理由 我只是…我实在受不了了
[04:12] Ted, Ted, where are you going?It’s your mother’s wedding! Ted Ted 你去哪儿? 这可是你妈的婚礼啊!
[04:14] Uncle Larry,my hand to God…Niagara Falls. Larry叔叔 我向上天发誓… 尼亚加拉瀑布啊
[04:18] This one.She’s pouring. 就是这家伙 是她流的
[04:20] And my friends didn’t see me for the next 72 hours. 接下来3天 我的朋友们都没见到我
[04:23] Seriously, is Ted okay? 说真的 Ted没事吧?
[04:25] I mean, I know it was a rough weekend, but… 我是说 我知道这个周末很糟糕 但…
[04:27] – This radio silence is weird. – I know. – 这么毫无音讯可太奇怪了 – 我也觉得
[04:30] His mom’s called, like, five times asking where he disappeared to. 他妈打了有5次电话 问他跑哪儿去了
[04:33] Sorry, Robin. They’re all out of pretzels. 抱歉 Robin 他们的脆饼都卖完了
[04:35] And I know how emotional you get. 我知道你很多愁善感
[04:41] Let it go. Okay! 放下吧 放下吧 好了!
[04:45] Shh… Okay, I… 嘘…好了 我…
[04:46] I cried at Clint’s song. 我确实因为Clint的歌哭了
[04:47] She cried at Clint’s song. 她因为Clint的歌哭了
[04:49] Hey, guys. 嘿 伙计们
[04:50] Ted, where have you been? Are you okay? Ted 你去哪儿了? 你没事吧?
[04:52] Oh, I’m better than okay. I am on top of the world. 哦 我好极了 我状态超佳啊
[04:55] Come on. We’re going for a ride! 走 我们去兜兜风!
[04:59] Hey, buddy, do you want to, maybe, 嘿 伙计 你想不想
[05:01] let somebody who isn’t having some sort of manic episode drive for a while? 让个没发狂躁症的人来开会儿?
[05:04] Yeah, and where the hell are we going? 是啊 还有 我们到底要去哪儿?
[05:06] First, let me tell you what happened the night of the wedding. 首先 让我告诉你们婚礼 那天晚上发生了什么吧
[05:10] Watching my mom get married, 看到我妈的婚礼
[05:11] I realized how far behind I was in my own life. 我意识到我的生活落后了太多
[05:14] I just had to get out of there. 我不得不离开那儿
[05:16] So I went back to my hotel room and got onto this Web site 于是我回到旅馆房间 上了这个网站
[05:18] I sometimes visit when I can’t sleep… 有时候我睡不着就会上去看看
[05:20] Oh! Oh! Oh-oh! Ted, come on. Oh, God. T.M.I. 哦! 哦! 哦!Ted 拜托 哦 天 说太多了哦
[05:22] We do not want to know what you and the Internet do when you’re lonely. 我们可对你孤单的时候 用网络干嘛不敢兴趣
[05:26] I didn’t… I… 我没…我…
[05:27] That’s not the part of the night I was talking about. 我说的不是那个时候的事
[05:32] I went to my favorite real estate auction site- 我上了我最喜欢的房地产拍卖网站
[05:34] come on, we’ve all got one- 拜托 我们都有的
[05:35] scrolled through a few properties and… 察看了几处房产 结果
[05:39] Guys… 伙计们…
[05:40] I just bought my dream house. 我刚买了我的梦想之屋
[05:48] What do you mean you bought this house? 什么叫做你买了这房子?
[05:50] I mean, I made a bid online. 我的意思是 我在网上竞标了
[05:51] I won the auction the next day and I got approval. 我赢了拍卖 第二天就获得了批准
[05:54] I just finalized the paperwork. 我刚刚结束了文书工作
[05:56] And was the Blair Witch easy to deal with 那布莱尔女巫 (美国热门电影)很好对付
[05:59] or did she haggle over the closing costs? 还是不停讨价还价呢?
[06:01] Don’t even joke about that, man. 别开这玩笑
[06:03] So, I’m thinking this room will be the study. 我在想 这个房间将会变成书房
[06:05] You know, a place just for Dad. 你知道 给爸准备的
[06:06] I mean, the kids are welcome in here if they’re reading a book, but no toys. 孩子可以来这儿 如果他们 要看书的话 但是 不能带玩具进来
[06:10] It’s not a question of withholding love.It’s a question of drawing boundaries. 这不是在抑制爱心 而是在设立规矩
[06:14] Ted, this is insane. Ted 这太疯狂了
[06:16] This is going to take years 这要花很多年
[06:17] and a small fortune to make livable. 还有很多钱才能住人
[06:20] I’m an architect.I’ll find a way. 我是个建筑师 我能想出办法来的
[06:22] And if I start right now,it’ll be done by the time 如果现在就开始 等我妻子和我
[06:24] the ol’ wifey and I are ready to move in. 准备搬进来的时候就会完成了
[06:29] Is she in the room with us right now, Ted? 她现在是和我们在一起吗 Ted?
[06:33] Okay, okay, I know I haven’t found Mrs. Mosby yet, 好的 好的 我知道我还没有找到Mosby太太
[06:36] but I will, knock on wood. 但我会成功的 上帝保佑哦
[06:38] Careful, buddy. 小心点 哥们儿
[06:40] Ted, you can’t just skip ahead to where you think your life should be. Ted 你不能就这么直接跳过去 决定你的人生将在哪里展开
[06:44] – It doesn’t work that way. – Yeah, I’ve got to agree. – 人生不是这样的 – 是啊 我也不得不同意
[06:46] This may be the stupidest thing you’ve ever done. 这是你做过的最愚蠢的事了
[06:49] Stupidest thing any of us has ever done. 是我们所有人做过的最愚蠢的事了
[06:51] Okay, all right.Let’s lay off Ted, all right? Thank you. 好了 我们就放过Ted吧 好吧? 拜托
[06:53] We’ve all done some stupid things in our lives. 我们都做过愚蠢的事
[06:55] For example, I remember a time when I dropped some bottle rockets in the toilet, 比如 我记得有一次 我掉了几个瓶装火箭到厕所里
[06:59] and I tried to dry them off in the microwave. 而我想要用微波炉烘干他们
[07:02] God, you must have been drunk off your ass. 天 你一定是醉倒家了
[07:04] No, too stupid to be an adult. 不 太傻了 不可能是一个成人做的
[07:06] He was obviously a kid when it happened. 显然那时候他还是个孩子
[07:07] A kid? How does a kid even get… 孩子? 一个孩子怎么可能…
[07:09] Oh, my God. Guys! 哦 我的天 伙计们!
[07:12] Great new game: 新游戏:
[07:13] “Drunk or Kid” Which one was I? “是醉了还是是个孩子” 到底是哪个?
[07:15] Lock in your guesses. 仔细想想吧
[07:16] Drunk. Drunk. Kid. 醉了 醉了 孩子
[07:18] Kid. Drumroll, please. 孩子 请击鼓
[07:23] I was… 我…
[07:26] *** 醉了
[07:30] You know,I’m glad Robin got it right. 知道吗 我很高兴Robin猜对了
[07:32] ‘Cause she’s very sensitive and fragile. 因为她非常的敏感脆弱
[07:36] I’m referencing the time she cried at Clint’s song. 想想那次她因为 Clint的歌而哭的时候吧
[07:41] And even though I’m whispering, I actually hope she hears me. 尽管我是在轻声说 事实上我希望她能听见
[07:45] It wasn’t me! What? – 不是我! – 什么?
[07:48] I’m not the one who cried at Clint’s song. 听完Clint的歌哭的人不是我
[07:52] * Red and true… * * 红色 且真是…*
[07:54] Are you crying? 你在哭?
[07:57] – I know it’s stupid, but… – Everyone!* And the dragon… * – 我知道这很傻 但是… – 大家一起来!* 还有龙…*
[08:03] They’re just happy, you know? 他们真快乐 明白吗?
[08:05] Not as happy as I am. 没我来的快乐
[08:08] I will give you $500 if this just happened to you instead of me. 如果你说是你哭了 而不是我的话 我就给你500美元
[08:10] 500 bucks? Deal. 500? 成交
[08:13] Thank you, Robin. 谢谢你 Robin
[08:14] You just saved me unspeakable public humiliation and shame. 你刚刚将我从无法言传的 耻辱和羞愧中解救了出来
[08:18] Guys! Guys! Guess what Robin just did. 伙计们! 伙计们! 你们猜刚刚Robin做了什么
[08:23] Wait, you guys are… 等等 你们…
[08:25] Hi, I’m here for the inspection. 嗨 我是来检查的
[08:27] Oh, great! I was worried you weren’t coming. 哦 太好了! 我还担心你不来呢
[08:29] I was actually here a few minutes ago, but I guess the doorbell doesn’t work. 事实上几分钟前我就到了 但是我猜门铃坏了
[08:32] Hmm. Oh, hey! 哦 嘿!
[08:35] Doorbell does not work. 门铃坏了
[08:39] Wait, wait… you’re just getting this place inspected now? 等等…你现在才检查屋子?
[08:43] Well, yeah. 是啊
[08:45] Okay! All right!Hey! Hey! Hey! Hey! 好了! 嘿! 嘿!
[08:48] All right, let’s all remember that we’ve all done 好了 记住 我们都做过
[08:50] some stupid things in our lives, okay? 一些蠢事 好吗?
[08:52] For example, I once tried to ride my bike down 比如 我曾经想要用自行车
[08:54] an extension ladder from the roof of a two-story house. 通过伸缩梯从一栋 两层楼高的房子上骑下来
[08:58] The only looming question is was I drunk or a kid? 唯一的问题就是 我是醉了还是我还是个孩子?
[09:03] Drunk! Kid! Kid! Drunk! 醉了! 孩子! 孩子!醉了!
[09:04] Drumroll, please. 请击鼓
[09:09] I was… 我…
[09:10] Marshall’s dead! Marshall死了!
[09:14] *** 是个孩子
[09:18] Moms, right? 妈妈就是这样 是吧?
[09:19] Just always making a big deal out of nothing. 总是喜欢大惊小怪
[09:22] I came out of that coma in under a week. 我一周内就醒过来了
[09:25] Let’s check out the porch, huh?Come on. 我们去看看门廊吧 哈? 来
[09:28] I’m going to put a grill out here.Every Sunday, right here, 我要在这儿放个烤架 每个周日都进行烧烤 就在这儿
[09:31] it’s going to be a total sausage fest. 那会是一场香肠盛宴
[09:33] Hmm… Sausage party? 呃…香肠派对?
[09:35] Burgers, we’ll do burgers. 汉堡好了 汉堡派对
[09:36] Ted, stop it. Ted 别说了
[09:38] You can’t keep this house.It’s a huge mistake. 你不能留着这个房子 这是个错误
[09:41] Lily, listen to me. Lily 听我说
[09:42] I had a plan, okay? Wife, house, kids. 我的人生计划里有妻子 房子 孩子
[09:45] As it turns out, the universe is being kind of a wad about the whole wife and kids part. 但是目前来看 妻子和孩子那部分还没个着落
[09:49] So, what’s the one thing I can control? 所以我唯一能控制的是什么?
[09:51] The house. I bought it. 只有这栋房子 所以我买下来了
[09:53] It’s not a huge mistake. 这不是一个大错误
[09:55] Exactly. Now, me driving my brother’s car the wrong way down I-94, 没错 我开着我哥哥的车 在I-94公路上逆向行驶
[09:59] that was a huge mistake. 那才是个大错误
[10:02] Drunk! Kid! Kid! Kid! 喝醉了! 小孩子!
[10:04] I was… 我那时候是…
[10:07] KID 小孩子
[10:10] Yes! 太棒了!
[10:14] Wow, Barney. 哇 Barney
[10:15] Did you cry on that guy or something? 你把眼泪撒到人家身上了么?
[10:17] You got leaky pipes. 这里水管是漏的
[10:19] But the bright side: 不过好处是
[10:20] the pond in your basement is drowning some of the larger, slower rats. 地下室里的池子里淹死了一些 身体肥硕 行动迟缓的老鼠
[10:24] The rest of them, well… they’re headed this way. 其他的老鼠…都朝这边跑过来了
[10:29] See? You should have waited to find out the problems with this house. 看见没? 你应该等到检查出所有毛病之后再买的
[10:33] You can always find problems with any decision, 一切决定都会有各种各样的问题
[10:35] but you can’t let that stop you. 但是这不能阻止我们做出决定
[10:36] Freshman year, Marshall knew right away he wanted to spend his life with you. 早在大一的时候 Marshall就知道他要和你共度余生
[10:40] What if someone had been there to second-guess that decision? 如果那时候有个人过来劝他会怎么样?
[10:44] Bye. 再见
[10:48] I know we’ve only been on two dates, 我知道我们才约会了两次
[10:50] but damn it, Lily Aldrin, I’m, I’m going to marry you. 但是管他呢 Lily Aldrin 我要跟你结婚
[10:53] Not so fast. 先别忙
[10:59] We got some structural issues here. 有些生理结构问题不容忽视
[11:01] These hips are not Eriksen baby-compliant. 这屁股生不出Eriksen家的孩子 (Marshall家的孩子都是巨人)
[11:04] And this thing right here does not have a proper filter. 这张脸蛋也不够标致
[11:08] That’s a maintenance issue that’s never going to go away. 维修工作可是一辈子的事
[11:11] And I know you think that you like this Gothic exterior now, 我知道你现在喜欢她的哥特打扮
[11:15] but deep down didn’t you always picture yourself in something Spanish? 不过在你内心深处 难道不是一直钟情于拉丁风格吗?
[11:20] I’d recommend you look into the rental option. 我建议你再仔细筛选一番
[11:23] But Marshall took that leap of faith, 但是Marshall始终坚持信念
[11:25] and it’s the best thing that ever happened to you both. 才有你们俩今天的幸福美满
[11:29] It was Robin! 是Robin!
[11:32] “What?!” “什么?!”
[11:33] Yes, it was Robin who cried at Clint’s song! 没错 被Clint的歌感动得哭的人是Robin!
[11:36] “But she said… ” I know what she said. “可她说… ” 我知道她是怎么说的
[11:38] But here’s what she didn’t want you to know. 但这是她不想让你们知道的
[11:41] **** 十分钟前
[11:41] Listen, Barney, 听着 Barney
[11:43] I can’t stand all these jokes about me crying. 我实在受不了你老是笑话我哭了
[11:46] If I pretend to reveal that you were the one who cried, will you go along with it? 如果我假装告诉他们哭的人是你 你能同意吗?
[11:51] Sure. 当然
[11:53] I made a mistake letting you go, didn’t I? 让你离开我真是个大错误 不是吗?
[11:57] Your penis is enormous. 你床上功夫太棒了
[12:00] Dude, you almost had us. 好家伙 差点就被你骗了
[12:02] You always take it one too far. 你总是言过其实
[12:03] Damn it! 见鬼
[12:05] All right, good news. 好消息
[12:06] – Think we’ll be out of here early. – Really? – 我们能早点检查完走人了 – 真的吗?
[12:08] Yep, I finished downstairs and the outside. 是的 我检查了楼下和外面
[12:11] Now, I could keep looking and see what else I can find 现在 我再来继续看看有没有其他问题
[12:13] besides the black mold, the damaged retaining wall, 除了有黑斑 破挡墙
[12:16] the frayed electrical wires, the lead paint, the water damage, 电线磨损 铅涂料过多 水渍
[12:19] the fire damage, the sun damage, the broken furnace, the rotted floorboards… 被火烧过 被暴晒过 坏火炉 烂地板…
[12:23] Hey, look at that… no termites. 不过…没有白蚁
[12:25] The cracked chimney,the bats, the rats, 裂烟囱 蝙蝠 老鼠
[12:27] the spiders, the raccoons, the hobo,the detached gutter, 蜘蛛 浣熊 流浪汉 排水沟断层
[12:30] the outdated fuse box and the paint job in the kitchen, 保险丝盒过旧 厨房里有乱涂乱画
[12:32] which is fine, but the trim really clashes with the countertops. 这也倒还好 只是和整个台面板不太搭调
[12:36] Or I could just recommend that you do not buy this godforsaken 我的建议是你们千万别买这栋 比拘留所还不如的房子
[12:39] Guantanamo Bay of a house, and suggest that we all 在风把这天煞的房顶掀翻了之前
[12:42] get our asses out of here before a medium-sized wind blows the whole sum’bitch down. 大伙赶紧撤了得了!
[12:48] What if, uh… 如果 呃…
[12:50] What if I already bought the sum’bitch? 如果我已经买了这栋天煞的房子呢?
[12:54] I – I will check out the upstairs. 我…我去楼上检查一下
[13:05] Did he say he found a hobo? 他说这儿还有个流浪汉是吧?
[13:08] Okay, yes, there are problems, 好吧 没错 这房子确实有些问题
[13:10] but I see this house for what I know it can be. 但是它正是我想要的一切
[13:14] I see a swing on that tree outside. 我看见了外面荡漾的秋千
[13:16] I – I see a wreath on the front door at Christmas. 我看见了圣诞节时门前悬挂的花环
[13:19] I see a grill out on that patio 我看见了天井里的烤架
[13:21] where I’ll be barbecuing every weekend. 每个周末 我都会在那烧烤
[13:24] I see a life that I know I can have here. 我看见了我渴望的人生
[13:31] Mama! Oh! 我的老天爷啊!
[13:35] I see a lawsuit. 我看他会起诉你
[13:37] Found termites. 发现白蚁了
[13:45] Hey, well, the good news is the inspector killed some roaches on impact. 值得高兴的是房检员压死了些蟑螂
[13:49] Oh, hold on. 等等
[13:51] Giant hole in second floor. 二楼有个大洞
[13:54] Just wanted to make sure the report is thorough. 要报告得彻底点嘛
[13:59] You were right. 你们是对的
[14:01] This was a huge mistake. It’s just… 这是个巨大的错误 我只是觉得…
[14:04] Everyone’s moving on but me. 每个人过得越来越好 除了我
[14:05] You guys got a place years ago; 你们俩早就买了房子
[14:07] Robin’s getting serious with Don. Robin和Don的发展也很顺利
[14:09] Barney…Maybe that’s a new tie? Barney…这是条新领带?
[14:12] Thank you! Jeez. 有眼光!
[14:14] And now my mom’s remarried. 现在连我妈妈都再婚了
[14:16] I… I’m exactly where I was five years ago. 我…我却还和五年前一模一样
[14:19] I’m sick of it. 我真的受不了了
[14:21] I’m, I’m ready for the life that fits into this house. 我已经准备好了搬进这栋房子 开始新的生活
[14:25] It’s all right, buddy. 没事的 哥们
[14:28] Sometimes people make the wrong decisions in life. 有时候 人们会做出错误的决定
[14:32] Like your mother. 就像你妈妈
[14:35] What do you mean? 你什么意思?
[14:36] Ted, as you know, I’ve always been very, very fond of your mother. Ted 你知道的 我一直非常非常喜欢你妈妈
[14:42] Please don’t. 别说了好吧
[14:43] In fact, Virginia and I shared a special moment back in 2006 B.C… 实际上 Virginia和我在2006年 曾在一起度过了一段美好的时光
[14:49] Before Clint. 早在有Clint之前
[14:52] What the hell are you talking about? 你在说什么呢?
[14:54] I wanted to be your dad! 我想当你继父!
[14:56] – What does that even mean? – Don’t you talk back to me, young man! – 这是什么意思啊? – 别顶嘴 小伙子
[14:59] That’s why I cried at Clint’s song: 这就是为什么Clint唱歌的时候我会哭
[15:02] because that bastard took her away from me. 因为那个混蛋从我身边夺走了她
[15:05] And now, all I’m left with… 现在 剩下的
[15:08] is the memory of dropping her off at the airport. 只有那段我送她去机场的记忆了
[15:13] And that’s how you got the brooch? 你是这么拿到胸针的?
[15:16] Unbelievable. 太不可思议了
[15:18] You… 你…
[15:22] So, here we are. 我们到了
[15:26] Here we are. 到了
[15:29] – We made good time… – Not a lot of traffic… – 我们很开心… – 交通很通畅…
[15:36] Oh, I love this song. 我爱死这首歌了
[15:38] Do you?I can… 是吗? 我能…
[15:48] Listen, Ted’s mom… 听着 Ted的妈妈…
[15:51] I… 我…
[15:53] should really… 真的应该…
[15:55] I sh… 我应…
[16:11] Your penis is enormous. 你床上功夫太棒了
[16:14] Again?!Always one too far! 又是这样! 言过其实!
[16:16] Okay, all right.Fine, that last part I made up, 好吧好吧 最后一句是我编的
[16:18] but the rest of it, I swear it was true. 不过其他的 我发誓是千真万确的
[16:20] Come on, dude. Your mom is a cougar. 哥们 你妈真是辣妈一枚啊
[16:22] Wait, I thought you said a cougar can’t be over 50. 等等 你不是说辣妈不能超过五十岁吗?
[16:25] Okay, she’s a Mellencamp. 好吧 她是辣奶奶
[16:28] Guys, I am screwed. 我完蛋了
[16:29] I mean, the best I can do is level this place and sell the property for a huge loss. 我只能把这房子给拆了 再贱价卖掉土地
[16:34] Look, Ted, usually in life when you make a stupid decision, Ted 通常情况下 你做了件傻事之后
[16:38] you just have to live with it. 只能默默接受它
[16:40] But how often do you get the chance to pick up a sledgehammer 但是你能有几次机会拿起大锤子
[16:44] and bash the living hell out of it? 把傻事击得粉碎呢?
[16:59] This is stupid. 这傻死了
[17:00] Your mom and I got to second base. 你妈妈和我已经上过二垒了
[17:08] * You place the flowers in the vase * * 你把你今天买的花 *
[17:12] * That you bought today * * 插到花瓶里 *
[17:18] * Staring at the fire * * 盯着熊熊烈火 *
[17:21] * For hours and hours while I listen… * * 久久不肯移开目光… *
[17:26] Thanks, Lily.That felt fantastic. 谢谢你 Lily 这感觉太棒了
[17:30] To Ted Mosby… homeowner,friend, and if he can rent it out, slumlord. 敬Ted Mosby…房主 朋友 如果能把房子租出去 那就是恶房东
[17:40] There’s, uh… 还有 呃…
[17:42] There’s one last thing I’ve got to do. 我还要最后做件事
[17:45] And my friends didn’t see me for the next 72 hours. 接下来我消失了72个小时
[17:49] He was our ride. 他载我们来的
[17:58] Ted, what are you doing here? Ted 你来干什么?
[18:01] I never got to give you guys your toast. 我没能给你们敬祝酒词
[18:04] I was selfish and I freaked out and I’m so sorry, 我当时自私又慌神 真的很对不起
[18:07] so here it is. 现在请听好了
[18:11] “How bout a hand for the deejay?Gesture to dee… “ “给DJ鼓个掌如何…”
[18:15] I’ll skip down. 我跳过这段吧
[18:18] “Mom, I love you, 妈妈 我爱你
[18:20] “and I’ve never seen you as happy as you are with Clint. 在你和Clint在一起之前 我从没见过你这么开心过
[18:23] “And, Clint,welcome to the family. “ Clint 欢迎你成为我们家的一员
[18:27] “What you two have is what I one day hope to find. 你们之间的感情是我渴望拥有的
[18:31] But until then, cheers to you both. “ 敬你们二位
[18:34] I love you, guys. 我爱你们
[18:37] Ted… Ted…
[18:40] I am so… 我现在有点…
[18:43] baked right now. 有点茫了 (吸大麻了)
[18:46] I’m only 60% sure you’re actually standing in front of me. 我只有百分之六十确定你站在我面前
[18:50] But if you are, I love you. 不过如果你是真的 我爱你
[18:55] And you are the best son a mother could ever have. 你是全世界最好的儿子
[19:11] There was no logical reason why my mother should be with a guy like that. 不知道我妈妈为什么会和这种人在一起
[19:15] And yet, as you kids know, 但是孩子们 你们也知道
[19:16] being with your Grampa Clint was the best decision your grandma ever made. 和Clint爷爷在一起是奶奶做过的最好的决定
[19:25] Sometimes our best decisions are the ones that don’t make any sense at all. 有时候我们最好的决定常常是那些最不靠谱的
[19:38] Hey. Hey, buddy. – 嗨 – 嗨 哥们
[19:40] How’d you know I was going to be up here today? 你怎么知道我今天会来这儿?
[19:42] Robin told me. Robin告诉我的
[19:45] Happy housewarming. 乔迁愉快
[19:47] But I-I, I told you the last time I saw you I’m selling the place. 但是我…我说过我要卖掉这儿
[19:51] I know what you said. 我知道你说过
[19:54] I also know my best friend, Ted Mosby. 我也知道我最好的朋友是个什么样的人
[19:57] Look… 想想看…
[19:58] of all the times over the years when I’ve said to you, 这么多年来 我一直在跟你说
[20:02] “Slow down. Don’t rush into things with this girl” “慢慢来 不要和这个女人进展太快了”
[20:05] you haven’t listened to me a single damn time. 你一次都没有听进去过
[20:09] Your heart is both drunk and a kid. 你的心里同时住着醉汉和孩子
[20:17] Thanks for sticking up for me, man. 谢谢你这么支持我
[20:19] That’s what I do. 我一直都会
[20:24] Can I, uh… Can I show you some of the ideas I have? 我…呃…我能跟你说说我的想法吗?
[20:26] Yeah. 好啊
[20:29] And, kids, Marshall was right. 孩子们 Marshall是对的
[20:31] I didn’t give up on my dream house 我没有放弃我梦想中的房子
[20:33] because that’s the thing about stupid decisions: 因为所有愚蠢的决定都是这样
[20:35] we all make them. 不撞南墙不回头
[20:37] But time is funny. 但是时间是个很有趣的东西
[20:41] And sometimes a little magic… 有时候也很神奇
[20:45] It can take a stupid decision… 它能把一个愚蠢的决定
[20:49] and turn it into something else entirely. 转变成一个正确的选择
[20:52] Because, kids,as you know… 因为 孩子们 你们知道
[20:56] that house is this house. 那栋房子就是现在我们的家
[21:03]
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号