Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] ******** 孩子们 你们的Robin阿姨和Don 刚交往没多久的时候
[00:04] when one evening,out of nowhere… 有天晚上 突然…
[00:06] Robin? Robin?
[00:07] Do you want to move in? 你愿意搬进来住吗?
[00:09] Um,well,it-it…It’s kind of soon, 呃…这个…有点仓促
[00:13] but sure,I-I would consider moving in here. 不过当然 我会考虑的
[00:17] Just let me think about it. 让我想想吧
[00:19] No. I meant,do you want to move in on the couch so I can sit down? 不 我的意思是你能往边上挪一下 好让我坐下来吗?
[00:22] Yeah. That’s what I meant,too. 对啊 我就是这个意思
[00:25] Like I said,just let me think about it. 我说了 让我考虑一下
[00:31] Yeah. I’m okay with that. Okay. 好的 我挪
[00:36] But,um,now that you mentioned it,do you want to move in? 不过 既然你说起来了 你想搬进来住吗?
[00:42] So what did you say? 你怎么答复的?
[00:44] I’m considering it. 我会考虑的
[00:45] You’re considering it?! 你会考虑?!
[00:47] You barely know him. 你才刚认识他不久呢
[00:48] Plus,the guy’s a loser with a dead-end job. 而且那家伙只是个毫无职业前景的傻蛋
[00:51] We have the same job,Barney. 我们俩的职业是一样的 Barney
[00:52] And we couldn’t be prouder of you,Angel. 我们多么以你为傲啊 宝贝
[00:56] Well,sweetie,this does seem kind of fast. 这确实有点快了
[00:58] Yeah,maybe you’re right. 也许你是对的
[00:59] Well,I think you should move in with him. 我觉得你应该搬过去和他一起住
[01:01] – You do? – Yeah. – 是吗? – 是的
[01:02] Yeah,I mean,I… I see how happy you are,and as much as I love you as a roommate, 我知道你现在有多幸福 作为你亲爱的室友
[01:06] I want you to do what’s right for you. 我希望你能找到个好归宿
[01:08] Oh. Are-Are you trying to kick me out because of the milk thing? 你是因为牛奶的事情才想把我赶出去的吧?
[01:11] It’s really annoying. 真的很讨厌嘛
[01:18] Robin! Robin!
[01:31] No. I have a system. 我有我的规律
[01:33] I put the empty carton back in the fridge to remind us to buy milk. 把空牛奶盒放到冰箱后边提醒我们买牛奶
[01:37] Okay,why don’t you leave a full carton to remind us wedon’thave to buy milk? 你干嘛不用满牛奶盒提醒我们不用买牛奶
[01:41] All right,all right,as your ex, 好了好了 作为你的前男友
[01:44] before you jump into anything,I need to meet this guy. 在你做决定之前 我想见见这个人
[01:47] It’s kind of weird that I haven’t met him yet. 说来也奇怪 我还没见过他呢
[01:50] Totally weird.It’s almost like someone carefully orchestrated it that way on purpose. 确实奇怪 就像是有人在故意不让你见似的
[01:56] Fine. 好吧
[01:56] But you have to promise to be on your best behavior. 但是你要保证不会做出什么出格的事
[01:59] I promise. 我保证
[02:01] So I’m banging this Portuguese contortionist, 那个我上过的葡萄牙柔术演员
[02:03] and I swear,she is so flexible,at one point, 我发誓 她柔韧性超强 有些时候
[02:07] she was on top of me andunderneath me. 她居然能同时在我身上和身下
[02:09] Up topand down low!One and two! Bang! 高低击掌! 一二! 赞!
[02:12] Oh. Oh. Gee. Wow. 噢 哇奥
[02:13] – Who needs? Who needs? – I’m good. I’m good. – 谁还要酒? – 我喝够了
[02:16] And that would be Barney. 这就是传说中的Barney
[02:17] He means well. 他是个好人
[02:19] Well,actually,I’m not sure that’s true. 实际上 我也不能肯定
[02:20] I think he’s awesome,but I feel bad for any woman with the kind of low self-esteem 我觉得他挺好的 我只是同情那些不懂自尊自爱的女人
[02:24] who would actually date a guy like that. 谁会和他那样的人交往呢
[02:27] NARRATOR: And that’s when I realized Robin never told Don she had dated Barney. 那个时候我才意识到 Robin没有告诉Don她和Barny交往过
[02:32] I like you,Don. 我喜欢你 Don
[02:33] We both love a good Scotch, 我们都喜欢威士忌
[02:35] we both enjoy my compelling stories… 都很喜欢我风流轶事
[02:37] …and we both dated Robin. 而且我们都和Robin交往过
[02:39] NARRATOR: Now he knew. 现在他都知道了
[02:45] how.i.met.your.mother.Season 05 Episode 21
[02:57] So,Barney’s your ex,and you still hang out with him? Barney是你的前男友 你现在还和他玩在一起?
[02:59] I’ve got to say,I’m a little uncomfortable with that. 我得承认 我有点不爽啊
[03:01] Oh,look,don’t be. 不要这样
[03:02] It’s like we never dated. 就当那档子事没发生过
[03:04] Long story short,this exchange student’s arms gave out, 长话短说 那个交换生的胳膊累酸了
[03:07] and we both fell ass over sex swing. 我们俩都从性爱秋千上摔了个狗啃泥
[03:09] Seriously,I have not been able to find a girl who can do that position since Robin. 说真的 Robin以后我就没遇到过能做那种体位的女孩
[03:14] Hey! Lily,Marshall, 嗨 Lily Marshall
[03:16] how was your weekend away,or any other topic? 周末度假愉快吗? 反正随便说什么都行
[03:19] Awful. Terrible. 糟透了
[03:21] Twin beds?! 两张单人床?
[03:23] We can’t sleep in separate beds. 我们不能分开睡的
[03:25] We should go complain. 应该去投诉他们
[03:27] Yeah,you’re right. I’m gonna… 对 我要去…
[03:28] I’m gonna march down there and demand another room. 我要去找他们给我们换间房
[03:30] Yeah,I’ll go with you in… just a sec. 好 我陪你去…马上
[03:37] WOMAN: Housekeeping! 打扫卫生了!
[03:40] Could you come back later?We’re taking a little catnap. 待会再来好吗? 我们睡个午觉
[03:43] WOMAN: It’s time to check out. 该退房了
[03:48] We slept for 18 hours. 我们昏睡了18个小时
[03:50] We missed four pre-paid meals. 没吃到提前付了钱的四顿大餐
[03:51] I lost 11 pounds. 我瘦了11磅
[03:54] DON: Hey,Ted,do you think it’s weird that Robin is still friends with Barney? Ted 你觉得Robin和Barney继续做朋友奇怪吗?
[03:56] I think it’s weird that we’reallstill friends with Barney. 我觉得我们所有人 继续和Barney做朋友都挺奇怪的
[03:59] I just don’t know how I feel about her hanging out with one of her exes all the time. 我只是不知道该怎么处理 她和继续和某个前任在一起玩的事情
[04:02] And that’s when I realized Robin had failed to tell Don about another one of her exes: 这个时候我才意识到Robin没有告诉Don 她的另外一个前任
[04:07] me. 那就是我
[04:09] No,hanging out with one ex is fine. 和前任做朋友没有关系的
[04:11] Even two,I’d give a pass. 甚至是两个前任 我也无所谓
[04:13] Hell,two might be even better than one. 两个总比一个好嘛
[04:16] For some reason. 在某种程度上
[04:18] Yeah,but if you were dating someone,and he hung out with one of his exes all the time… 如果你和一个人在交往 但是他老是和他的前任混在一起…
[04:20] Oh,wait. I’m sorry. He? 等等 不好意思 他?
[04:23] Yeah,and he was friends with one of his exes… 是啊 他继续和他的前任做朋友…
[04:24] Wait,wait,wait. Hold on. 等一下
[04:26] Do… Do you think I’m gay? 你…你觉得我是同性恋?
[04:29] Well… yeah. 呃…是的
[04:31] Why would you assume that? 你怎么会这么想?
[04:34] Hey. Hey. Ted,your calligraphy teacher called. Ted 你的书法老师来过电话了
[04:37] And? And? 他说什么?
[04:38] – Your ink is in. – Yes! – 你的作品入围了 – 太棒了!
[04:43] Hey,guys. Hey. 嗨 二位
[04:44] Just want to make sure Project Runwayis recording. 我来看看天桥骄子有没有录下来 (时尚真人秀 同志比较感兴趣的)
[04:47] Did the Jets get new costumes? 都换新行头了吗?
[04:51] Well,I guess we won’t be having crme brlée tonight. 我们今晚吃不了粗糖烤奶油布丁了
[04:54] My browning torch is broken. 我的焦糖着色器坏掉了
[04:59] You know,when I heard your roommate was a single guy, 当听说你的室友是个单身男人时
[05:01] I was a little jealous,but now that I know he’s gay,I’m okay. 我还有点吃醋呢 幸好现在知道他是同志了
[05:04] Oh,uh,Ted’s not… Ted不…
[05:06] : But we’ve still got homemade ladyfingers and ping hot Darjeeling. 但是还有自制松脆饼和大吉岭热茶哟
[05:09] Awesome. Thank you. 很好 谢谢
[05:12] Ted’s not what? Ted不什么?
[05:13] Ted’s not gonna be around a lot. Ted不会经常在家的
[05:15] He’s following Cher on tour. 他要去追雪儿的巡回演唱会 (也是同志们的最爱)
[05:18] Okay,don’t get me wrong.Cher puts on a hell of a show,but I am not gay. 别误会 雪儿的演唱会很精彩 但是我不是同性恋
[05:24] Hey,Lily,be honest. Lily 说实话
[05:25] Is it weird that Robin hangs out with one of her exes all the time? Robin和她的前男友一起玩奇怪吗?
[05:28] Oh,Ted and Robin broke up years ago.It’s a non-issue. Ted和Robin都分手几百年了 绝对没有问题的
[05:31] Tedand Robin?! Ted和Robin?!
[05:33] Not seeming so gay now,am I,Donny? 我现在看起来没那么同志了吧 Donny?
[05:35] – An appletini for the gentleman. – Thank you. – 您的苹果马提尼(同志都爱喝这酒…) – 谢谢
[05:38] You dated Ted,too?! 你和Ted也交往过?
[05:40] Robin,of the four people you consider your best friends in New York, Robin 你最好的四个朋友中
[05:43] you’ve slept with 50% of them! 你和一半的人都睡过了!
[05:44] Don,they’re just my friends. Don 他们只是朋友
[05:46] Yeah,but they’re also your exes. 没错 但是他们也是你的前男友
[05:48] And you live with one of ’em. 而且你还和其中一个住一起
[05:50] Look,I’m sorry.I gotta… I gotta think about all this. 对不起 我要想想这个事情
[06:00] MARSHALL: My God,she’s a thousand degrees! 天哪 她怎么那么烫!
[06:04] It’s like putting my leg against a tailpipe. 我的腿像放在排气管上似的
[06:11] His toenails are like daggers. 他的脚趾甲好像匕首一样刺人
[06:17] MARSHALL: I’d love a sandwich,but no eating in bed. 我想吃三明治了 但是不能在床上吃
[06:21] Stupid rule. 什么破规定
[06:22] We have ants one time… 在床上发现了一次蚂蚁而已嘛
[06:28] LILY:Great,and now he’s falling asleep. 很好 他快睡着了
[06:30] Cue the river of drool. 不一会儿口水就要逆流成河了
[06:36] My knee itches. 我的膝盖好痒
[06:38] Just one little scratch. 只抓一小下
[06:45] Marshall! Marshall!
[06:48] I think we should get separate beds. 我觉得我们应该买两张单人床
[06:50] Yes! A mini-fridge! 绝对的 还要买个小冰箱
[06:51] And separate beds. 和单人床
[06:53] Deal! 好的
[06:56] Don. Hi. Don 嗨
[06:57] I-I came to apologize to all of you. 我是来向你们道歉的
[06:59] I overreacted. 我反应过度了
[07:01] Well,we owe you an apology,too,Don. 我们也应该向你的道歉 Don
[07:03] We said some pretty hurtful things. 我们说了一些很伤人的话
[07:05] – No,you didn’t. – Right,right. – 你们没说啊 – 哦 对
[07:07] That was after you left. 是在你走了之后说的
[07:09] I’m sorry I didn’t tell you the truth in the first place. 我很抱歉没有事先告诉你真相
[07:12] No,I acted like a total drama queen. 我表现得太戏剧化了 (也可以引申为讽刺同志的词)
[07:14] That’s not offensive,right? 没有冒犯你吧?
[07:15] Still not gay. Sorry. Sorry. 我不是同性恋 不好意思
[07:17] Look,the point is,you both are clearly very important to Robin, 重点是 你们都是Robin生命里很重要的人
[07:20] so why don’t we all have dinner tomorrow night at my place? 不如明天都来我家吃顿饭吧?
[07:22] Oh,that’s great! 很好啊
[07:24] Looking forward to it,buddy. 相当期待 哥们
[07:26] – Thanks. – You’re welcome. – 谢谢 – 不客气
[07:28] – DON: Want to go? – Yeah. See you guys. – 要走吗? – 好的 再见
[07:30] Bye. Bye. 再见
[07:33] – Ted? – Yeah? – Ted? – 啥事?
[07:35] I must have Robin back. 我要把Robin追回来
[07:43] You’re kidding,right? 你开玩笑的吧?
[07:44] No! I don’t know what it is,but I-I want Robin back. 没有 我不知道是为什么 但是我一定要把Robin追回来
[07:48] I know what it is. 我知道是为什么
[07:49] You’re like a little kid who throws a toy away, 你就像个甩开了一个玩具的小孩
[07:52] and then wants it back the second another kid starts playing with it. 看到其他孩子玩起来的时候 又马上想要把它夺回来
[07:55] : Well,maybe I wasn’t done playing with it! 也许我还没玩够呢!
[07:57] Maybe I just set it down ’cause I wanted to play with some other stuff for a second! 也许我只是把它放下一会儿 去玩玩别的玩具
[08:01] Okay. You’re ready. 好的 你准备好了
[08:04] Ready for what? 准备好干嘛?
[08:05] To read the letter. 读分手信
[08:07] NARRATOR: Kids,the letter was a device I’d invented 孩子们 分手信是我发明的一种工具
[08:09] to remind myself why I’d broken up with somebody. 来提醒自己和某个人分手的原因
[08:12] I’d been doing it for years. 这个习惯我已经坚持了很多年了
[08:14] TED : “Dear Future Ted: 致未来的Ted:
[08:16] “never get back with Karen “because she’s a pretentious snob. 绝对不要和Karen复合 她是个装13的小人
[08:20] “Oh,also,she cheated on you. 而且 她还劈腿
[08:23] “I’m sorry you had to find out this way. 很抱歉是你亲自捉奸在床的
[08:27] See,we’re already laughing about it.” 看 已经开始觉得有点好笑了吧
[08:30] “Dear Future Ted: stay away from Natalie, 致未来的Ted 远离Natalie那一类的女孩
[08:34] “or any girl who can pin you to the ground 她们会把你死死按在地上
[08:35] “and beat you senseless in front of a cheering crowd. 当着一大群人把你暴揍一顿
[08:39] “P.S.: please consult a therapist about why that turned you on a little bit.” 附: 去找心理医生咨询一下 为什么这个会让你颇有性致
[08:46] “Dear Relationship Genius: 致恋爱达人
[08:49] “Stella left you at the altar. Stella在圣坛前抛弃了你
[08:52] “You may never love again 你也许再也不会重入爱河了
[08:54] and will probably die alone.” 然后孤独终老
[09:00] Huh. It doesn’t look so sad written in calligraphy. 用笔写出来之后 看上去也不是那么惨嘛
[09:04] NARRATOR: So when Barney and Robin broke up the previous fall… 所以去年秋天Barney和Robin分手的时候
[09:07] Dating Robin was a huge mistake. 和Robin交往是个错误
[09:09] – Write that down. – What? – 写下来 – 什么?
[09:11] Write yourself a letter. 给你自己写封信
[09:12] That way,when you miss Robin– and you will– 这样 当你想Robin的时候 你肯定会的
[09:15] you can remind yourself why you broke up. 它会提醒你 你们分手的原因
[09:17] Gladly. 好主意
[09:19] “Dear Future Barney…” 致未来的Barney
[09:23] This ink is cool. 这墨水真赞
[09:25] Right? Right? 是吧?
[09:27] “You and Robin…” 你和Robin
[09:30] “Were a terrible couple. 是很糟的一对
[09:31] ****** 今天
[09:31] “You just didn’t work. 你们俩是不合适的
[09:33] “Sure,you’ll always love Robin,but remember other women? 你会永远爱Robin 但是记住还有其他女人
[09:36] “More importantly,remember other boobs? 更重要的是 还有其他胸部
[09:40] “And all the cool stuff you can do with boobs: 还有你能怎么玩胸部
[09:43] “Nuzzle,juggle, 用鼻子蹭 玩戏法
[09:46] honka-honka.” 哼咔 哼咔
[09:48] “I guess I’m just a hopeless romantic.” 我想我是个无可救药的浪漫主义者
[09:52] Then there’s just a bunch of drawings of boobs. 我还画了些胸部
[09:56] You get it now? 现在你明白了?
[09:57] Yeah,I get it. 明白了
[09:59] I definitely want her back. 我的确想要她回来
[10:03] I don’t think human beings were ever meant to sleep in the same bed. 我觉得人类不一定要睡在同一张床上
[10:06] Somehow sex and sleep got all jumbled together,but they’re two different things. 有时候性爱和睡眠被混为一谈了 但是他们是完全不同的
[10:10] I know. I mean,I love you,but I want this new bed to be a sanctuary for sleep and sleep alone. 我知道 我爱你 但是我只想一个人在这张床上好好睡觉
[10:17] Me,too. 我也是
[10:18] And some light snacking,but that’s it. 还想吃点零食 就这些了
[10:21] Hey,you know what we should get? 你知道我们还该买什么吗?
[10:23] We should get a third bed just for sex. 我们应该再买张专门用来做爱的床
[10:26] Yes.A sex bed. 对的 性爱之床
[10:27] A dirty,dirty sex bed. 专门做爱的淫荡荡的床
[10:29] It’s genius! That way,each bed would have a specific purpose. 太有才了 这样 每个床都有特定用途
[10:32] Exactly. 就是啊
[10:33] We’ll have two sleep beds,a sex bed, 我们有两张睡觉的床 一张做爱的床
[10:36] and I’m thinking a beanbag chair just for special birthday stuff. 我在想再弄张豆袋椅 专门用于生日的特殊需求
[10:40] Baby,did we just revolutionize modern marriage? 宝贝 我们是在改革当代婚姻模式啊
[10:42] Damn straight. 正是!
[10:50] Hey,guys. Hey,Don. – 嘿 大伙好 – 嘿 Don
[10:52] I hope you like sushi. 希望你们喜欢寿司
[10:53] How cool is it that Don makes sushi? Don会做寿司 多酷啊
[10:55] He learned while on assignment in Japan. 他外派到日本的时候学的
[10:58] Mmm,ring worm-ilicious. 恩 癣菌般美味啊
[11:00] Barney,be nice. Barney 态度好点
[11:01] You only want her ’cause you can’t have her. 你想得到她仅仅是因为你得不到她
[11:03] It’s like if I said you can sit anywhere in this room except that chair. 就好比我说屋子里除了那个椅子 其他地方你随便坐
[11:07] Are you so petty that you…? 你狭隘到了…?
[11:08] My chair! My chair! 我的椅子!我的椅子! (没长大的孩子啊)
[11:10] Ooh! Spicy tuna with jalapeno? 唔! 香辣金枪鱼加墨西哥胡椒?
[11:12] – My favorite. – Yes,mine,too. – 我的最爱 – 也是我的
[11:14] I love spicy food. The hotter the better. 我爱吃辣 越辣越好
[11:15] I love spicy stuff,too,guy, 我也爱吃辣 伙计
[11:17] probably more than you do. 可能比你还能吃呢
[11:19] – Check it. – DON: Don’t. – 看着 – 别
[11:22] : Super-mild. 一点也不…辣
[11:26] I’m not feeling it! 完全感觉不到!
[11:29] Hey,Lily,you won’t believe it.It’s the craziest thing. 嘿 Lily 你绝对想不到 太疯狂了
[11:31] Don has twin beds,too. Don家也有两张单人床
[11:33] Oh,my God!We just got twin beds. 哦 天啊! 我们最近刚买了两张单人床
[11:35] Oh,oh. Great,great. 哦 哦 挺好 挺好
[11:38] Whoa,wait.That great didn’t sound so great. 等一下 你这个挺好 听起来不怎么好
[11:40] Well,my ex-wife and I thought they’d be a good idea, 我和我前妻也觉得是个好主意
[11:42] but we just started to drift apart,so… 但是之后我们就开始相敬如冰了
[11:46] Yeah,but I bet you didn’t have another bed just for sex. 哦 我猜你们肯定没有 另外一张专门做爱的床
[11:49] No,but she did,at her personal trainer’s house. 没有 但是她有 在她私人教练家里
[11:52] This chili is like an ice cube in my mouth. 这个辣椒在我嘴里简直像是冰块
[11:56] I will say this,though.I’m going to get a king-size bed if Robin decides to move in. 但是我想说 要是Robin决定搬进来 我会去买超大双人床
[12:00] I’d like that… if I move in. 我喜欢…要是我打算搬进来的话
[12:03] If you move in. 要是你打算搬进来
[12:05] Hey,hey,hey,hey,hey,Tokyo Don, 嘿嘿嘿嘿嘿 日本来的Don
[12:07] you ever do this back in Japan? 你在日本有没有这样过?
[12:09] – Wasabi! – Barney,don’t. – 芥末! – Barney 别
[12:11] Hey. Oh,my God,Barney! 嘿 天啊 Barney
[12:13] Awesome! 爽呆了
[12:14] Get him some milk. 给他点牛奶
[12:15] Spit it out,Barney. Spit it out! 吐出来 Barney 吐出来
[12:18] Oh,we’re out of milk, 我们牛奶喝完了
[12:20] but thanks for the reminder,Robin. 但是谢谢你提醒 Robin
[12:23] ROBIN: Oh,that’s sweet. 太贴心了
[12:25] Well,I hope you’re happy. 好了 这下你高兴了
[12:27] Hey,I stand by what I did. 我觉得自己做的事很光荣
[12:29] It was bold and romantic. 勇敢而又浪漫
[12:32] You soiled yourself from both ends of your body. 你吐了一身还拉了一身
[12:34] Oh,come on. 哦 拜托
[12:36] You have done tons of stupid stuff to impress Robin. 你为了引起Robin注意干过无数蠢事
[12:39] Yeah,I did,but I don’t anymore,’cause I’m over her, 是 那是以前 我现在不这样了 我对她已经没感觉
[12:42] just like you are. 你也是
[12:43] You are not over her. 你不是没感觉
[12:45] You want her back just as much as I do. 你也像我一样想让她回来
[12:46] You just won’t let yourself go there. 你只是不肯承认罢了
[12:48] That is ridiculous. 简直胡说八道
[12:49] And I’ll tell you why. 我告诉你为什么
[12:53] “For my biographer?” “留给帮我写自传的作家”
[12:55] Just-Just……focus on the letter,okay? 注意力集中在信上 好吗
[13:00] “Dear Ted…” “亲爱的Ted”
[13:01] “Robin is the perfect girl for you, “Robin就是你要找的人”
[13:03] “but she doesn’t want to be in a serious relationship. “但是她不想进入正式关系”
[13:05] “You need someone who wants to settle down, “你需要一个想安定下来的人”
[13:07] so until Robin’s ready for that next step,she’s not your girl.” “除非Robin准备好进入下一阶段 她不是你的女孩”
[13:13] “Still,I’ll always rember stealing her the blue French horn, “但是 我还是会永远记得 给她偷蓝色的法国号”
[13:17] “our first kiss, “我们的初吻”
[13:19] “the look in her eye when she told me she loved me…” “她说爱我的时候眼中的光芒”
[13:25] Damn it. 该死
[13:26] Now I want her back. 现在我也想把她追回来
[13:33] OR: So,that night,your Uncle Barney and I 所以那晚 你们Barney叔叔和我
[13:35] sat down to have a calm,rational discussion about who deserved Robin more. 决定坐下就谁更配和Robin在一起 来进行一个冷静理智的讨论
[13:39] No! : I stole her a blue French horn! 不! 我给她偷了个蓝色法国号
[13:42] I dated her for a year. 我和她约会了一年
[13:43] I wanted her to be the mother of my children and spend eternity in her arms! 我想让她做我孩子的母亲 永远躺在她的臂弯中
[13:48] : See,I want to have sex with her at least one more time! 我想和她至少再做一次爱
[13:52] She is mine! 她是我的!
[13:53] She’s not yours,and she’s not mine,either. 她不是你的 也不是我的
[13:57] She’s Don’s. 她是Don的
[13:59] You’re right. 对了
[14:01] We gotta get rid of that guy. 我们得除掉这个家伙
[14:02] Yeah. Yeah. 是 是
[14:04] You know,figuratively. 你知道 我是比喻
[14:07] Of course. 当然
[14:08] Or… literally. 或者…真的除掉
[14:13] Oh,my God,Ted,this is how it starts! 哦 天啊 Ted 罪恶就是这样开始的
[14:15] This is how it starts. 就是这样开端的
[14:17] I’m scared,Teddy. I’m scared,Teddy. 我害怕 Teddy 我害怕 Teddy
[14:19] Two guys talking. 我们只是说说
[14:20] It’s just two guys talking. 我们只是说说
[14:23] Okay. Okay. 好了 好了
[14:24] Marshall,I’m worried. Marshall 我很担心
[14:26] I don’t want to get divorced. 我不想离婚
[14:28] Oh,baby. 哦 宝贝
[14:31] Baby,that’s Don. 宝贝 那是Don
[14:33] That’s not us. 我们不是这样
[14:35] Okay? Our new sleeping arrangement is only going to bring us closer together. 我们的新睡眠计划只会让我们更贴近
[14:39] Now get out of my bed. 现在从我的床上滚开
[14:42] Can we at least push ’em together? 我们能不能至少拼在一起? (也可以指做爱)
[14:44] Sure! 当然!
[14:46] Oh,you meant the beds.No,iI don’t want to do that. 你是说床啊 不行 我不想拼起来
[14:48] Why not? 为什么不行?
[14:49] Baby,I love you more than life itself, 宝贝 我爱你胜过爱生命
[14:52] but you’re a million degrees. 但是你跟个大火炉似的
[14:54] Honestly,I’m surprised your hourly pee breaks aren’t just steam. 说实话 我怀疑你尿的都是蒸汽
[14:57] Well,you’re no picnic in bed,either. 你睡觉的时候也招人烦
[14:59] Oh,except for the food and the ants. 爱在床上吃东西 还招来蚂蚁
[15:01] But,well,I still want to be next to you. 但是 我还是想和你睡在一起
[15:04] Why? So you can kick me and slap me all night? 为什么? 为了你晚上能踢我打我?
[15:07] I swear to God,the second you fall asleep,it’s like you grow extra limbs. 我绝不夸张 你一睡着 就好像多长出手和脚来使得
[15:10] It’s like spooning with the Hindu deity Ganesh. 简直就跟千手观音同床似的
[15:18] Want to push ’em together? 还想拼在一起吗?
[15:19] – You still talking about the beds? – Nope. Get over here. – 你还在说床? – 不是 – 那过来吧
[15:23] – Robin Stinson! – Robin Mosby! – Robin Stinson! – Robin Mosby!
[15:25] – Robin Stinson! – Ted Scherbatsky. – Robin Stinson! – Ted Scherbatsky
[15:28] I’ll take her name. I don’t care. 我跟着她姓 我不在乎
[15:29] Okay,wait. How about this? How about this? 好了 等一下 这样如何 这样如何?
[15:32] We share her. 我们把她分了
[15:33] I’ll take her until she’s 40, 她40岁之前给我
[15:36] and then you can have her after that. 之后就都归你了
[15:38] Oh,who are we kidding?Who are we kidding?She’s with Don now. 我们别再这里自欺欺人了 她现在和Don是一对
[15:41] We just have to accept that and move on. 我们要接受事实 继续生活
[15:44] You’re right. 对了
[15:45] I’m gonna… I’m gonna go to the buh… 我要去一下…我要去一下…
[15:47] I’m gonna go to the bathroom,and then I’ll skedaddle. 我要去一下洗手间 然后我走了
[15:56] Hello? 你好
[15:57] Hey,Robin. It’s Barn Door. 嘿 Robin 我叫门大开
[15:59] Guess what? I’m open. 猜怎么着? 我随时欢迎你
[16:01] Hey,Barn Door,hang on.I’m getting another call. 嘿 门大开 等一下 有电话进来
[16:05] Hello? 你好?
[16:06] Hey,Robin. It’s Teddy Bear. 嘿 Robin 我叫泰小熊
[16:08] Need a little honey? 想不想吃蜂蜜?
[16:12] No. Ted,hang on. 不要 Ted 等一下
[16:15] Hey,Barney,um,I’m gonna have to call you back. 嘿 Barney 我等会儿打给你
[16:17] Ted’s on the other line,and,uh,I-I think he’s in trouble. Ted打进来 我觉得他好像有麻烦
[16:20] Ted’s calling you?! Ted在给你打电话?!
[16:21] Oh,he’s in trouble,all right. 他是要有麻烦了
[16:25] Ted,what’s up? Ted 有什么事?
[16:26] You have pretty hair.That’s what’s up. 你头发很漂亮 这就是我的事
[16:29] And down. Your back. 然后你身后曲线…
[16:37] Wow. We almost let that get out of control. 哇 我们差点就失控了
[16:41] Agreed. 同意
[16:42] I’m gonna get out of here before we do something we regret. 我赶紧走了 省得我们做出让我们后悔的事
[16:46] Robin?! Robin?!
[16:48] Robin,I love you! Robin 我爱你!
[16:49] – You son of a bitch! – Robin! – 你这个王八蛋! – Robin!
[16:52] Robin,I brought you the blue French horn! Robin 我把蓝色法国号给你带来了
[16:54] Ibrought you the blue French horn,Robin. 蓝色法国号是我给你带来的 Robin
[16:56] Ted’s just holding it for me! Ted只是给我拿着
[16:57] Sorry,buddy. All’s fair. 对不起 伙计 竞争残酷啊
[17:01] Oh,God.Guys,what are you doing?! 哦 天啊 你们在干吗?
[17:03] Robin,we’re here to win you back! I… Robin我们来把你赢回去
[17:06] Hey,guys,why don’t you come upstairs? 嘿 哥们 不如你们上楼来
[17:09] Oh… Oh… Wait. 等一下
[17:12] All right,Don… 好吧 Don…
[17:14] …let’s settle this– you,me and Ted. 我们来解决一下这事儿 你我还有Ted
[17:17] Yeah.A three-way. 是 三方决战
[17:21] Look,guys,Robin and I have to go do our show, 伙计们 Robin和我们得去上节目
[17:23] so why don’t you have a seat on the couch,watch some television, 你们先在沙发上坐坐 看看电视
[17:25] and we’ll talk about this when we get back,okay? 我们回来再谈 如何?
[17:28] Oh. Oh,you give up easy. 你倒是放弃的容易
[17:29] Game,set,match! 大赢 特赢 赢爽了
[17:31] Winner,winner,chicken dinner. 赢了 赢了 吃鸡肉了
[17:36] Where… Where’s this,uh…Where’s this TV you’ve been bragging about? 你吹什么电视 电视在哪里?
[17:40] It’s right here. 这不就在你眼前?
[17:48] – Thanks. – You’re welcome. – 谢谢 – 不客气
[17:51] – Good night,boys. – Night-night,Papa. – 晚安 孩子们 – 安安 爸爸
[17:56] Mmm. That was nice. 嗯 真舒服
[18:01] Welps,you gots to go. 好了 你得走了
[18:04] What?! 什么?!
[18:05] Oh,I’m sorry. 对不起
[18:07] That was a blast,and you’re great, 刚才很爽 你很厉害
[18:09] but I have to be up early,so… 但是我明天的得早起 所以…
[18:13] You’re just kicking me out? 你就这样把我踢走?
[18:17] You knew what this was. 你明白我的意思
[18:25] Lily. Lily,wait. Lily Lily 等一下
[18:29] Don’t forget your sweatshirt.Nice try. 别忘了你运动衫 又来这招
[18:33] Teddy Bear! Barn Door! 泰小熊!门大开!
[18:35] Papa? 爸爸?
[18:36] Rise and shine,jackasses! 太阳照屁股了!混蛋们!
[18:39] So,do you guys remember anything from last night? 你们还记得昨天晚上的事情吗?
[18:42] Yeah. 记得
[18:43] Boy,was Ted drunk. 乖乖 Ted真是醉的可以
[18:45] : Embarrassing! 丢人啊!
[18:49] I’m… I’m really sorry. 我…我很抱歉
[18:51] We both are. 我们俩都很抱歉
[18:53] We were drunk and stupid, 我们喝醉了 做了蠢事
[18:55] but we’re gonna do anything we can to make sure 但是我们会尽量
[18:58] that Don feels a part of the group. 让Don融入我们之间
[19:01] Don’s not going to be a part of the group. Don不会融入我们之间的
[19:04] And neither am I. 我也不会了
[19:07] At least for a while. 只是暂时不会
[19:08] Guys,this thing with Don is real, 我和Don之间是认真的
[19:12] and I want to see where it goes. 我想认真发展
[19:14] And I’ll never be able to do that if I keep hanging out with my ex-boyfriends all the time. 我要是老和前男友混 永远也不会和谁有深入发展
[19:19] It just won’t work. 真的不行
[19:23] I’m moving in with Don. 我要搬去和Don住
[19:49] ************* Robin怎么了?
[19:51] ******** 你说对了 她只是生生气而已
[19:53] ****************** 过了四天了 她再也没提搬走的事
[19:55] ************ 但是听着我们再也不能做这种蠢事了
[19:59] ****** 同意
[20:00] *************** 实际上 我甚至又给自己写了封信
[20:04] ******** 亲爱的未来的Barney
[20:06] ******************* 你以为你想追回Robin 但其实你真的不是
[20:09] ******** 放手吧
[20:10] ****************** 致敬 过去的Barney
[20:14] ********* 让我看看
[20:15] – ******** – ******* – 还给我 – 行了
[20:17] ************* PS:上面的是糊弄Ted的 他信了吗 好
[20:21] ***** 现在去和Robin复合
[20:22] ************* 但是别告诉Ted 因为他又会搅你的好事
[20:26] ****** 后面又画了一堆大胸
[20:29] **************** 好吧 好吧 你听我解释
[20:32] ****** 她的胸多赞啊
[20:33] *************** 的确不错
[20:36] ********** 所以…
[20:44] ******* Robin
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号