Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第24集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] The year 2030 2030年
[00:01] Kids,up to this point in the story, we had found doppelgangers. 孩子们 前面我们说到过翻版
[00:05] — Eerie but awesome look-alikes for four of the five members of our little group. 就是和我们四个人长得一模一样的人
[00:09] There was Lesbian Robin… 有同性恋版Robin…
[00:13] Mustache Marshall… 胡子版Marshall…
[00:16] Stripper Lily… 脱衣舞娘版Lily…
[00:18] and Mexican Wrestler Me. 和墨西哥摔跤手版的我
[00:20] Yes,mine was the coolest. 没错 我的翻版最犀利了
[00:23] And so we were all eager to find The Fifth Doppelganger: Barney’s. 所以我们都很希望遇见Barney的翻版
[00:27] Turned out, it was more important to some of us than others. 其实这件事对他们俩来说更加重要
[00:29] We agree there’s no sense in having a baby 那我们就这么定了 等我们遇见第五个翻版的时候
[00:31] until we’ve seen all five doppelgangers,right? 我们就要孩子 好么?
[00:34] Yeah,of course. Stands to reason. 当然 合情合理
[00:35] Okay,so,when we finally see Barney’s doppelganger, 所以如果我们能遇见Barney的翻版
[00:38] that’s the universe telling us it’s go time. 就是上天的安排
[00:41] And that’s when we’ll start trying.Deal? 让我们开始尝试要孩子 同意吗?
[00:44] Deal. 同意
[00:45] And then one day, a few weeks later… 几个星期后的某一天…
[00:47] Baby,were we serious about the whole Fifth Doppelganger thing? 你之前说的第五个翻版的话是当真的吗?
[00:50] I mean,having a baby is a pretty big thing to leave up to the universe. 上天可管不了我们生孩子
[00:53] Yeah,I know it’s crazy. 我知道这有点疯狂
[00:54] It’s just so much easier to let the universe decide. 只是把这事交给天意更省心
[00:58] – Why do you ask? – Boom! Universed! – 干嘛问这个? – 看! 命运啊!
[01:03] Oh,my God! 上帝啊!
[01:04] Wait,wait,wait,hold on. That could easily be Barney pulling some scam to meet chicks. 等等 别高兴得太早 这很可能又是Barney泡妞的小把戏
[01:08] I’m one step ahead of you. 我早想到了
[01:10] Go for Barney. 我是Barney
[01:11] Barney,hey. It’s Marshall. Barney 我是Marshall.
[01:12] So you are at work? 你是在上班吧?
[01:14] You’re not– I don’t know– driving a cab,wearing a wig. 不是戴着假发在开出租车?
[01:17] Yes,I’m at work. 我当然在上班
[01:19] That’s the sound of my stapler. 这是订书机的声音
[01:21] That’s the sound of my three-hole punch. 这是打孔器的声音
[01:23] And this is the sound of me filing my corporate guidelines on sexual harassment. 我在把性骚扰条例整理好存档
[01:28] What is up?! Got to go,Big Chief. 怎么了?! 要挂了 大哥大
[01:35] Barney’s at work. Barney在上班
[01:37] That-that was The Fifth Doppelganger. 那是第五个翻版
[01:42] Marshall Eriksen… Marshall Eriksen…
[01:44] put a baby in my belly. 我们生孩子吧
[01:55] How I Met Your Mother Season 05 Episode 24
[02:01] I can’t wait to tell the gang. 我等不及要告诉他们这个消息了
[02:03] This is one of those moments you dream about. 这是我一直以来的梦想
[02:06] “Guys… 同志们…
[02:08] “Lily and I… Lily和我…
[02:09] are having unprotected sex. ” Ooh,I just got the chills. 上床不再采取安全措施了 我都兴奋得发抖了
[02:13] – We’re not gonna say anything. – What? Why? – 我们什么都别说 – 什么? 为什么?
[02:15] Marshall,if we tell them, we’re basically inviting them Marshall 如果我们宣布了这个消息
[02:18] into the most private, intimate moment of our lives. 就表示邀请他们加入我们的”亲密一刻”
[02:26] You guys banging? 正爽着呢?
[02:27] Keep going; I’m not even here. 继续继续 就当我不存在
[02:30] But just for the record, having a baby: huge mistake. 但是得先说一句 生孩子是个大错误
[02:33] Now,show me what you got. 给我看好戏吧
[02:35] Uncle Teddy’s here! Teddy叔叔来咯!
[02:37] Quick question: How you guys gonna handle the whole Santa thing? 提个小问题 你们准备怎么向孩子 解释圣诞老人这个问题?
[02:39] I’m thinking,just be honest. 我觉得应该实话实说
[02:41] Ah,hell. I’ll dress up. 管他呢 让我来扮吧
[02:44] This just in… 欢迎收看…
[02:45] is what Marshall Eriksen is about to say to his wife as he attempts to impregnate her. Marshall和妻子爱爱时候的枕边话
[02:50] Chopper 12 is live on the scene with “Baby Watch: 2010. 下面是由12号直升机为您现场拍摄的 “宝贝直击:2010”
[03:01] ” Okay,fine. I won’t tell anybody about the baby thing. 好吧 我不会跟他们说孩子的事的
[03:04] Hey,guys. 嗨
[03:05] Hey. Guys… 嗨
[03:06] We saw The Fifth Doppelganger! 我们见到第五个翻版了!
[03:09] – Amazing! – That is awesome! – 不可思议! – 太帅了!
[03:12] Ooh,freaky. A brunette Barney. 棕发版的Barney有点奇怪啊
[03:13] I know. 我也觉得
[03:15] Say what you will about the guy, but Barney seems right as a blond. 随你怎么说 Barney还是最适合金发
[03:18] Well,that’s true. Not every dude can pull that off the blond look. 是啊 不是每个男人都适合金发的
[03:20] I don’t know about that. 那可不一定哦
[03:22] What? 什么?
[03:24] Oh,that summer I was lifeguarding at the Chagrin Falls Country Club, 我曾经在Chagrin Falls的乡间俱乐部 当过一个夏天的救生员
[03:27] I was lathering a little lemon juice into the old mop, 给头发涂了点柠檬汁 (传说中这样能染发)
[03:30] playing with some natural highlights. 增添了点自然的亮泽
[03:32] Let’s just say there were a few senior citizens 结果有几个大婶在我值班的时候
[03:34] who pretended to drown on my watch. 故意假装溺水
[03:38] And sadly,one who did. 不幸的是 有一个是真溺水了
[03:40] Anyway, I’d look good blond. 总之 我金发造型也很帅哦
[03:43] Okay,people, we’re in a delicate but very,very promising situation here. 同志们 看好戏的关键时刻到来了
[03:48] If we play the next 30 seconds right, Ted will dye his hair blond. 只要我们好好配合半分钟 Ted就会去染金发的
[03:52] Guys,this is mean. We can’t– 这也太阴险了 我们不能…
[03:54] uhp,just pictured it. How do we do this? 想象出来了 该怎么做?
[03:56] What are we all thinking about? Nachos? 我们都在想什么? 玉米面卷吗?
[03:59] Ted Mosby responds to one thing above all else. 只有一种办法来激Ted Mosby…
[04:01] I don’t know,I’m still kind of full from lunch. 我午餐还没消化完呢
[04:04] A bunch of people emphatically telling him not to do something. 那就是所有人强烈反对他做一件事情
[04:07] Follow my lead. 跟着我来演
[04:09] Ah,screw it,I could eat. 管他呢 多吃点也没关系
[04:11] Yes,we’d all like some nachos. 我们要些玉米面卷
[04:16] I love you,buddy,but there’s absolutely no way that you could pull off blond. 我很爱你 哥们 但是你绝对不适合金发
[04:21] It-it just wouldn’t look right. 看起来肯定很奇怪
[04:23] Yeah,seriously,Ted, don’t go blond. Ted 千万别去染金发
[04:27] I’m going blond! 我要去染金发了!
[04:28] – No! – No! – 不是吧! – 不是吧!
[04:29] That is not the outcome we were hoping for! 我们可不想看到这个结果啊!
[04:33] Now,kids,Robin and Don were becoming such a great team, both off and on the air, 孩子们 Robin和Don在台上和台下 都发展得很好
[04:36] that local Channel 12 started asking them to guest-host some of their other top-notch programs. 12频道开始邀请他们客串主持 其他招牌节目
[04:49] So,that’s why Monty and I vow never to do drugs. 这就是为什么Monty和我发誓不沾毒品
[04:53] Because drugs are bad. 因为毒品是坏东西
[04:55] Right,Monty? 对吧 Monty?
[04:57] We,sure, man-made chemical stuff. 对的 是人造的化学物质
[05:00] But things that grow in nature– they’re okay to try, like,once or twice. 但如果是大自然的产物 我们不妨尝试一两次
[05:07] Not looking for gray areas here,Monty. 可不能尝坏东西哦 Monty
[05:10] I don’t think it’s right to lie to the kids,Moo-Moo. 我觉得不能对小朋友们撒谎哦 Moo-Moo
[05:14] So… 那么…
[05:15] what are you saying? 你的意思是?
[05:18] I’ve experimented with drugs. 我小嗑过一点药
[05:21] Fun fact: highest-rated Monty and Moo-Moo episode ever. 有趣的是 这居然成了收视率最高的一集
[05:27] Hmm,what was that for? 怎么了?
[05:28] Before I met you,I’d given up on everything. 遇见你之前 我几乎放弃了一切
[05:31] Relationships,career,pants. 感情 事业 裤子 (还记得Don不穿裤子主持节目的时候吧?)
[05:37] But you made me want to try again. 是你让我重拾生活的信心
[05:39] I love you for that. 我爱你
[05:51] Hi. Hey,hi. 你好
[05:54] Sorry. Um,you don’t know me, but I just wanted to say thank you. 不好意思 你应该不认识我 我只是来跟你道谢的
[05:58] You’re actually a very important person in my life. 你对我的人生起了至关重要的作用
[06:01] Important? More like legendary. 重要? 传奇性才对吧?
[06:03] Marshall,it’s me! Barney! Marshall 是我! Barney!
[06:07] Oddly enough, this would rank as only the second biggest surprise of the day. 说来奇怪 这只是那天第二大惊奇事件
[06:11] Wow,this is just very sudden. 这很突然啊
[06:13] Sure,I can get you an answer by tomorrow. 没问题 我明天给你们答复
[06:16] Okay. Thanks. 好的 谢谢
[06:23] Ted,something big has just happened, Ted 有件大事
[06:25] and you’re the most sensible person I know. 你是我认识的最明事理的人
[06:27] I need to talk to you right now. 我想找你谈谈
[06:29] You know what,it can wait. 算了吧 以后再说
[06:31] No,go ahead. I’m listening. 没事 我洗耳恭听
[06:34] Okay,well, the executive producer from WNKW WNKW电台的制片人
[06:37] happened to see our show the other morning and loved me. 偶然看到了我们节目 他很喜欢我
[06:40] They offered me the lead anchor job,starting next week. 他们让我去做主持人 下星期就开始上班
[06:43] – Wow,that’s great! – It is great. – 这很不错嘛! – 是很不错
[06:45] But,um,here’s the catch. 只是…
[06:47] WNKW is in… WNKW电台在…
[06:49] H-Helen,kill the dryer! Helen 先关掉!
[06:54] Is in Chicago. 在芝加哥
[06:59] But you were The Fifth Doppelganger. How-how can you be you? 你是那个翻版 怎么可能是Barney?
[07:03] I called you,Barney; We had a whole conversation! 我给你打过电话 还讲了好半天呢
[07:06] Ah,yes,I know what happened. 我知道
[07:08] See,people at work have this very strange expectation that I,well,work. 人们老是指望我能好好工作
[07:14] I know,I know. 是吧 是吧
[07:17] So to make my colleagues think I’m busting my hump 所以为了让同事们认为我在埋头苦干
[07:19] when I’m really out humping busty chicks, 虽然我也确实在苦干女人
[07:21] I decided to record a special message. 我决定特制一条留言
[07:24] What is up?! Got to go,Big Chief. 怎么了?! 要挂了 大哥大
[07:27] How can it be a recording? 怎么可能是录好的呢?
[07:28] You called me Big Chief, my special workplace nickname. 你叫我大哥大 这是我在公司的昵称啊
[07:33] Oh,buddy. 噢 伙计
[07:37] Hey,hey. Come on,Big Chief. 好了 大哥大
[07:40] Don’t. 别说了
[07:42] Just don’t. 不要说了
[07:45] Why does this have to happen now? 怎么刚好是现在呢?
[07:46] I mean,just when things are going so great with Don. 刚好是我和Don你侬我侬的时候
[07:50] It’s the never-ending battle of my life: Career versus romance. 我的生活总是在事业和感情之间挣扎
[07:54] “Never-ending battle”? 总在挣扎?
[07:57] Career has been trouncing romance for years. 你的事业一直在海扁感情啊
[07:59] It’s like the Globetrotters versus the Generals. 就像哈林旅行者队和华盛顿将军打球一样 (美国著名篮球队 前者一直输给后者)
[08:02] Career’s sinking hook shots from half court, 事业不停在爱情这边半场狂灌球
[08:04] Romance is just a bunch of slow white guys 感情就像弱不禁风的白人
[08:06] who couldn’t make it in the Italian league. 在意大利联盟都排不上号
[08:08] Ted,I’m lost. Ted 我很迷茫
[08:11] What should I do? 该怎么办呢?
[08:13] Okay,you seriously need to talk to Don about this. 你真的应该和Don好好谈谈
[08:16] I’m just too confused to put this on Don. 我现在太迷茫了 不想给Don施加压力
[08:19] I need to leave him out of it until I figure out what I want. 我想在想清楚之后再和他商量
[08:22] – That makes sense. – Yeah. – 有道理 – 是的
[08:24] And I’m sorry I can’t give you better advice on this. 很抱歉我没有更好的建议给你
[08:26] The truth is, it’s impossible for me to be objective about you moving away. 对你要搬走这件事 我没法冷静客观
[08:35] – Did you get a manicure? – No,I didn’t get a… – 你还美甲了? – 没有 我没有…
[08:37] – He sure did. – Flo! – 他绝对做了 – Flo!
[08:41] Why are you brunette and driving a cab? 为什么你要戴个棕色假发开出租?
[08:43] Oh,that. 这个嘛
[08:44] You know how it’s my dream to have sex with at least one woman from every country on the planet? 你知道我的梦想是每个国家至少睡一个女人
[08:48] Sure. 知道
[08:52] Wow. You’re doing surprisingly well in the Baltics. 你在波罗的海那块还真吃香啊
[08:55] So,I figure, what’s the quickest way to get around the world in 180 lays? 所以怎样最快睡满不同国家的女人?
[09:00] Lease a cab and wait outside the U.N. building for hot foreign chicks. 租辆出租车 在联合国大厦外面等外国妞
[09:04] It was the perfect plan. 天衣无缝的计划
[09:05] There was only one small detail I didn’t take into account. 但是我忽略了一个小细节
[09:08] Chicks don’t want to bang cab drivers. 女人对出租车司机没兴趣
[09:09] Chicks do not want to bang cab drivers! 女人对出租车司机没兴趣!
[09:13] And I put a lot of work into this one. 我还下了一番功夫呢
[09:15] I can’t believe this. 真不敢相信
[09:17] Now I got to tell Lily The Fifth Doppelganger is a fake. 我得告诉Lily第五个翻版是假的了
[09:20] So? What does she care? 所以呢? 她很介意吗?
[09:22] Lily decided that once we spotted your doppelganger, Lily决定在我们遇见你的翻版之后
[09:25] we’d start trying to have kids. 尝试要孩子
[09:27] Kids?! No! 生孩子? 绝对不要!
[09:28] Uh-uh! The rule is: no kids until you’re at least 45! 准则是: 在45岁之前一定不要孩子!
[09:32] Do you ever read my blog?! 你到底读没读过我的博客啊?!
[09:35] It’s gotten a lot better. 现在人气更旺了呢
[09:37] I’m ready to be a dad,you know? 我准备好当爸爸了
[09:40] But Lily needs some sign from the universe. 但是Lily需要一点上天的指示
[09:44] And now it could be years. 现在一时半会儿算是等不到了
[09:47] I’m sorry,buddy. 我很遗憾 哥们
[09:50] That’ll be $37.50. 一共37块五毛
[09:53] So that night, Marshall went home to break the bad news to Lily. 所以那天晚上 Marshall回到家 准备告诉Lily这个坏消息
[09:56] The universe has spoken. 宇宙发话了
[09:58] Marshall Eriksen, let’s make a baby. Marshall Eriksen 让我们孕育下一代吧
[10:03] I… 我…
[10:07] Okay. 好吧
[10:11] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[10:19] Hang on,hang on,hang on. 等一下 等一下
[10:21] I heard you were doing this, so I worked on some stuff. 我听说你染发了 做了点功课
[10:23] Uh,hey,uh,I’m planning a “White Wedding. 我准备搞一场”纯白婚礼” (是Billy Idol的一首歌)
[10:25] ” Tell me,Billy Idol, is it a nice day for that? Billy Idol(英国摇滚歌手) 你看今天合适吗?
[10:28] Some other Billy Idol ones. 除了Billy Idol 还有别的
[10:29] Um,if anyone’s looking for the real Slim Shady, he’s right here. 如果有人要找真正的小混混 (Real Slim Shady是歌名) 就在这里!
[10:33] That one’s only okay. 这个还凑合
[10:35] Robin,why aren’t you getting in on this? Robin 你怎么不附和一下呢?
[10:36] Okay,first of all, I’m getting tons of compliments. 好 首先 无数人夸过我的头发好看
[10:40] Second of all,tell him. 其次 告诉他吧
[10:42] – He’s not getting tons of compliments. – No,the other thing. – 没有人夸过他的头发好看 – 不是 另外一件事
[10:45] Oh. 噢
[10:47] I might move to Chicago next week. 我可能下周要搬到芝加哥去了
[10:52] – Mm,um,hey,baby. – Hmm? – 宝贝 – 嗯?
[10:55] Not for nothing or nothing, but 我就说说而已 不过
[10:58] we’d still be doing this even if we hadn’t seen Doppelganger Barney,right? 如果没有看到Barney的翻版 我们还是打算这么做的 是吗?
[11:01] Ooh,but we did see him, which means the universe– in all its infinite wisdom– 但我们看到了 就意味着睿智的主
[11:06] is telling you to stick me and stick me real good. 要你缠牢我 好好地缠牢我
[11:10] I can’t. 我做不到
[11:11] I can’t in good conscience stick you. 我做不到问心无愧
[11:15] I know what’s bothering you. 我知道你在纠结什么
[11:17] Really? 是吗?
[11:18] The cabbages didn’t look enough like Barney. 出租车司机不够像Barney
[11:23] Well,that’s just not true. 不是这样的
[11:25] No! Time-out! 不! 打住!
[11:27] This is a group decision! 这要大家共同决定!
[11:29] You can’t just move to Chicago unless we all say it’s okay. 芝加哥不能说去就去 除非我们都没意见
[11:32] Barney,I think this has to be Robin’s… Barney 我觉得这事得让Robin…
[11:34] Stay out of this, Brigitte Nielsen or Dolph Lundgren from Rocky IV! 别插手 不管你是Brigitte Nielsen(丹麦女演员) 还是洛基4里面的Dolph Lundgren(瑞典男演员)!
[11:38] We need Marshall and Lily. 我们需要Marshall和Lily
[11:39] That cabbie was like a foot shorter than Barney! 那个司机大概比Barney矮了一个头!
[11:41] He was the exact same size! 他们真的一样高!
[11:43] And you know what? I think he was Asian. 你知道什么? 我觉得他是亚洲人
[11:46] Yeah,that guy was like a tiny,graying Asian man WI- 没错 那个亚洲人个子矮小 脸色暗沉
[11:49] with a soul patch and a potbelly. 留小胡子 还有啤酒肚
[11:51] Have you completely forgotten what Barney looks like?! 你是不是彻底忘了 Barney长什么样子?!
[11:53] You guys banging? 你们搞上了吗?
[11:55] Why are you in our bedroom? 你来我们房间干什么?
[11:58] Why are you in our bedroom? 你来我们房间干什么?
[12:00] Why is Ellen DeGeneres in our bedroom? Ellen DeGeneres来我们房间干什么? (都是一些金发代表)
[12:03] Hey,this is working! 这很帅的!
[12:07] Wait a minute. 等等
[12:10] Candles… 蜡烛…
[12:11] Flowers… 鲜花…
[12:13] Oh,I guess Marshall “forgot” to tell you. 我想Marshall”忘记”告诉你
[12:16] The Fifth Doppelganger… 第5个翻版…
[12:18] was me. 就是我自己
[12:20] What? Wait,and you knew about this? You lied to me? 什么? 等等 你知道的? 你在骗我?
[12:23] By omission, and it’s only because this whole 说来话长 只是因为
[12:25] “leave it to the universe” thing of yours is insane,Lily. 你说”让主来决定”太荒唐了 Lily
[12:28] – Baby,you… – Lily,we need to be in control of our own… – 宝贝 你… – Lily 我们自己的事必须自己…
[12:30] Guys,guys! 伙计们 伙计们!
[12:31] We’re forgetting what’s really important here. 我们忘了最重要的事情了
[12:34] Ted’s blond. Ted染成黄毛儿了
[12:37] Guys,I am pulling this off. 哥们儿 我会染回去的
[12:40] Now,Robin has something important to tell you. Robin有件很重要的事情要说
[12:42] – He’s not pulling it off. – No,the other thing. – 他不会染回去的 – 不是 另一件事
[12:45] – He got a manicure. – The other thing. – 他去修过指甲了 – 另一件事
[12:49] I got a job offer in Chicago. 有人请去我去芝加哥工作
[12:51] Whoa. 哇哦
[12:53] That’s why we all came down here– 这就是为什么我们来这儿…
[12:54] to try and talk Robin out of making a huge… 告诉Robin 免得她犯严重的…
[12:57] Actually,I-I’ve,I’ve already made a decision. 实际上 我… 我已经决定了
[13:01] Guys,I gotta take it. 伙计们 我要接受这份工作
[13:10] I can’t believe we’re losing Robin. 难以置信 Robin要离开我们了
[13:14] Guys,this might be the depression talking, 伙计们 气氛应该很沉重来着
[13:16] but is Ted’s hair starting to look kind of good? 但Ted的头发好像越看越顺眼了哈?
[13:19] Thank God,I thought I was the only one! 谢天谢地 原来不只我一个!
[13:21] He looks like a freakin’ movie star! 他看上去好像个影星啊!
[13:24] Oh,and by the way, this was a huge mistake. 还有 这是个严重的错误
[13:28] I’m changing my hair back. 我打算染回去
[13:29] – Smart. – Told ya. – 明白人 – 早就跟你说了
[13:30] Not at all awesome. 一点都不帅
[13:32] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[13:34] So,I just got off the phone with Chicago. 我刚刚接到芝加哥打来的电话
[13:39] Yes,I have made a decision. Um… 是的 我决定了 嗯…
[13:48] I appreciate the offer, but I can’t take the job. 我很感激你们能给我这个机会 但是我不能接受
[13:52] Thanks. 谢谢
[13:53] I’m staying. 我不走了
[13:54] – Damn straight! – Yay! – 太好了! – 耶!
[13:57] Robin! Robin!
[14:01] Hey,Lily, tell me something. Lily 告诉我
[14:04] When you saw actual Barney driving that cab, 你看到真的Barney开出租车
[14:06] and you thought he was a petite, potbellied Asian man? 却觉得他是个有啤酒肚的 亚洲小男人?
[14:10] I know. Weird,right? 我知道 这很奇怪 是吗?
[14:11] It’s not weird. 不奇怪
[14:13] It means you’re not ready. 说明你还没有准备好
[14:15] And I’m… I’m sorry that I tried to rush things. 我… 我很抱歉 我太心急了
[14:18] Our baby can wait for the real Doppelganger Barney. 等我们看到真的Barney翻版 再生孩子也不迟
[14:34] Hey,Moo-Moo. Monty made you thin-crust pizza just the way you like it! 好啊 MooMoo Monty给你做了 你最爱吃的薄饼匹萨! (前面节目里的两个卡通形象的名字)
[14:42] You okay? 你怎么了?
[14:44] Robin,you’re not gonna believe this. Robin 你绝对猜不到
[14:46] I got offered the lead anchor job at WNKW in Chicago. 芝加哥WNKW台邀请我 去做首席主持人
[14:51] Oh. 噢
[14:54] Um,what’d you say? 你怎么说的?
[14:58] I said yes. 我答应了
[15:02] I’ve been waiting years for a shot like this. 这个机会我等了很多年了
[15:11] Barney? Barney?
[15:13] I am simple street performer from Estonia. 我只是个普通的爱沙尼亚街头艺人
[15:16] Who is this Barney? Barney是谁?
[15:18] Oh,he’s just this guy we know who has,like, a really lame blog. 他是我们的一个朋友 有一个很烂的博客
[15:22] I hear it’s getting better. 我听说改进很多了
[15:24] I mean,wha-what is “blog”? 我是说… 博客什么东西?
[15:27] It’s just something that was cool,like,eight years ago. 大概就是8年前很流行的东西
[15:29] Still cool. Still sounds pretty cool,man. 现在还是很流行 还是听上去很赞 老兄
[15:31] – What’s your name? – Kristof. – 你叫什么? – Kristof
[15:33] – Kristof what? – Kristof… Doppelganger. – Kristof什么? – Kristof… Doppelganger(翻版)
[15:40] – Really? – Yep. – 真的? – 是啊
[15:40] You’re gonna go with the last name “Doppelganger”? 你就姓”Doppelganger”(二重身)?
[15:44] That’s my name,man. 我就叫这个
[15:46] Bro… 哥们儿…
[15:47] Robin,wait. Please try to understand. Robin 等等 你要理解我
[15:49] I gotta get out of here. 我要走
[15:50] Wait. Put yourself in my shoes. 等等 将心比心
[15:52] Can you imagine what it’s like to have the phone ring, 梦寐以求的工作在电话那头等着你
[15:54] and it’s your dream job on the other end? 你能想象是什么感受吗?
[15:57] Yes… I can. 是啊… 我想象得到
[16:01] Good luck in Chicago,Don. 祝你在芝加哥好运 Don
[16:09] Barney,why are you doing this? Barney 你干嘛要这么做?
[16:11] Wait a minute. 等等
[16:13] Could it,could it be that Barney Stinson actually wants us to have kids? 会不会是Barney Stinson 希望我们生一个孩子?
[16:17] Who is this Barney?! Take American chill pill! Barney到底是谁啊?! 你们该吃脑残片了!
[16:22] Well,let me tell you about him. 我跟你说说他的事好了
[16:25] He talks a big game about how no one should ever have kids 他说不到45岁 绝对不能生孩子
[16:29] before they’re at least 45. 忽悠了好大一圈
[16:31] I would be interested in reading some of these opinions in blog form. 我会更加感兴趣看这样的博客的
[16:35] But I think I know what happened. 但是我知道他在想什么
[16:38] Yesterday,Barney thought he had to say good-bye to someone he truly loves. 昨天 Barney发现得和自己 心爱的人说再见
[16:42] And it got him thinking… 不由让他觉得…
[16:44] Maybe it wouldn’t be the worst thing if a baby joined our little group. 如果有个小孩加入我们的小团体 并不是最糟糕的事
[16:49] Babies… 小孩子…
[16:51] can be cute. 很可爱的
[16:54] And someday, he’s gonna make the best uncle in the world. 将来 他一定是世上最好的叔叔
[16:59] Because this Barney… 因为这个Barney…
[17:01] He’s family to us. 是我们的亲人
[17:14] Excuse me. 抱歉
[17:15] I heard you’re from Estonia. 我听说你是爱沙尼亚来的
[17:18] So am I. 我也是
[17:19] Excuse me one moment. 等我一下
[17:24] Estonia would close out the Baltics! 有了爱沙尼亚 波罗的海地区就全搞定了!
[17:27] And I am street performer like you. 我跟你一样是个街头艺人
[17:51] Hey. 嘿
[17:52] Say yes to this. 你必须答应我
[17:54] Okay. 好的
[17:56] Can I move back in? 我能搬回来住吗?
[18:02] Yes. 好的
[18:05] But,Ted,am I just the biggest idiot in the world? Ted 我是不是这世上最傻的人?
[18:09] Look,think about all of us five years ago when we first met you. 想想看5年前刚认识你的时候 我们是什么情况
[18:14] Marshall and Lily were just boyfriend and girlfriend. Marshall和Lily还是男女朋友
[18:17] Now they’re married and thinking about kids. 现在他们已经结婚了 准备要孩子
[18:19] And Barney? Barney was never gonna commit to anyone ever. Barney呢? Barney从来没对谁动过真心
[18:24] And last year,he fell in love. 去年 他恋爱了
[18:27] And me? 至于我?
[18:29] I was chasing some girl I was convinced was “The One. 我在追求一个女孩 我的”真命天女”
[18:33] ” Now she’s one of my closest friends. 现在她是我最要好的朋友
[18:36] And you? 而你呢?
[18:37] Five years ago,you never would have chosen love over your career, 5年前 你绝对不会选择爱情 放弃事业
[18:41] but today you did. 但现在你这么做了
[18:44] Looks like I’m getting dumber. 感觉我越来越笨了
[18:45] No, just more courageous. 不 是越来越勇敢了
[18:51] Look,we’ve all been searching for The Five Doppelgangers, right? 我们一直在找第五个翻版 对吗?
[18:54] But eventually,over time, 结果找了这么久
[18:57] we all become our own doppelgangers. You know,these… 我们的翻版就是自己 那些…
[19:00] these completely different people who just happen to look like us. 那些人跟我们完全不相干 只是恰好跟我们长得很像
[19:06] “Five Years Ago Robin”? “5年前的Robin”?
[19:07] That girl,she was pretty great. 那个姑娘 非常棒
[19:11] But Doppelganger Robin? 但Robin的翻版?
[19:15] She’s amazing. 是完美的
[19:27] We’ve,um,we’ve had a lot to drink… 我们… 我们还有不少酒…
[19:30] I don’t care. 我不在乎
[19:36] What? 什么?
[19:38] Oh. Oh,yeah. 噢 对哦
[19:40] I forgot I’m blond. 我忘了 毛染黄了
[19:42] I have blond hair. 我是金毛狮王
[19:44] And that’s the story of how dying my hair blond 这就是我的染发故事
[19:47] kept us from doing something we both would have regretted that night. 阻止我们那天晚上 做将来会后悔的事情
[19:51] Kids,the universe is funny. 孩子们 主很有意思
[19:53] four months later… 4个月以后…
[20:02] Oh,my God! 我的老天!
[20:04] Yes! 太好了!
[20:06] You’re here! 你在这儿!
[20:07] This is fantastic! 太赞了!
[20:08] Baby,simmer. Your husband’s right there. 宝贝 悠着点 你的老公就在边上
[20:09] At least attempt to hide it. 至少装个矜持的样子
[20:10] Guys,follow me! 伙计们 跟我过来!
[20:16] Guys,look! 你们看!
[20:18] The Fifth Doppelganger! 第五个翻版!
[20:23] Uh,Lily? 嗯 Lily?
[20:24] – That dude looks noth… – Guys… – 那家伙一点儿都… – 伙计们…
[20:27] Go with it. 将错就错了
[20:29] Kids,you can ask the universe for signs all you want… 孩子们 你可以向主寻求启示…
[20:32] – It’s uncanny. – Right? – 太诡异了 – 是吧?
[20:35] Just like Barney. 跟Barney一模一样
[20:36] Amazing. 太神奇了
[20:37] It’s like looking in the mirror. 像在照镜子一样
[20:39] But ultimately,we only see what we want to see when we’re ready to see it. 但是最终 时机成熟之后 我们只看得到希望看到的东西
[20:45] So,um,does this mean…? 也就是说…?
[20:48] Marshall Eriksen… Marshall Eriksen…
[20:50] put a baby in my belly. 我们生个孩子吧
[21:00] How I Met Your Mother Season 05 Episode 24
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第5季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号