Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] So, this chick and I are going at it behind the Central Park Zoo. 我跟那妞儿跑到中央公园的动物园后面亲热
[00:04] The Bonobo chimps start giving us a standing O, 大猩猩看得来劲 站起来给我俩鼓掌
[00:08] and just when I’m about to give her the same thing– 正当我要让她爽歪歪时
[00:10] what up? I-I… 你们猜怎么着 我–我…
[00:14] I can’t. 我说不下去了
[00:15] I just… I can’t. 我就是…说不下去了
[00:16] Guys, I know you count the minutes until you can escape 我知道跟你们苍白惨淡的人生一比
[00:20] from your humdrum lives by hearing how awesome mine is, 我精彩绝伦的人生 会让你们如坐针毡了
[00:23] and I love doing that for you, 虽然我很享受你们的羡慕嫉妒恨
[00:26] but I just can’t tonight. 但今晚哥实在没心情
[00:27] – What’s wrong? – I don’t want to talk about it. -出啥事儿了 -我不想提
[00:30] Okay. Hey, you guys see Deadliest Catch last night? 好吧 你俩昨晚看《致命捕捞》了没
[00:33] – Did I ever! – Deadliest Catch ever! -怎么可能没看 -“最致命捕捞”
[00:35] All right, I’ll tell you! 好啦好啦 我说啦
[00:37] My mother is selling the house I grew up in. 我妈要把我从小长大的房子卖掉
[00:41] All of my childhood memories gone, just like that! 我一切童年的回忆 就这么灰飞烟灭了
[00:44] That sucks. 那感觉糟透了
[00:45] I’ve been there, buddy. 我懂的 哥们
[00:46] What are you talking about? 你说啥呢
[00:48] Your mother still lives in the house you grew up in. 你妈现在还住你小时候的家里呢
[00:49] With her new hippie husband, Clint. 和她那嬉皮士老公克林特好不好
[00:52] The comfort of home is a little ruined 那温暖舒适的小屋全被毁掉了
[00:53] when someone turns your old room 还把我原来的房间改造了
[00:55] into what I’m pretty sure is a Tantric sex temple. 我敢肯定那个是坦陀罗性爱神龛
[00:58] With all the bamboo, 屋里摆满了竹子
[00:59] pot smoke and ’60s music, 大麻罐 还总放60年代的老歌
[01:00] it’s like my old G.I. Joes are frozen in 就像美国大兵被越南迷药
[01:02] some weird Vietnam flashback. 迷得动弹不得一样
[01:05] Anyway, I need you guys to come out 话说回来 我需要你们周六
[01:07] to Staten Island on Saturday and help box everything up. 来我家帮我收拾东西
[01:11] You expect us to spend a whole day 你想让我们浪费一整天
[01:14] packing up your mom’s house? 跑去帮你收拾东西吗
[01:16] Of course not. 怎么可能
[01:17] It’s a two-day job. 要两天呢
[01:18] Uh, pass. 我不去
[01:20] Same. 不去
[01:21] Unsubscribe. 必须不去
[01:25] You guys are adorable. 你们真是傻得可爱
[01:26] You seriously believe that I, Barney Stinson, 你们真的认为 我巴尼·斯丁森
[01:29] can’t talk you into this? 会说不动你们几个吗
[01:30] I got the Queen to give me a fist bump. 女王可跟哥顶拳问候过呢
[01:32] No one believes that story. 鬼才信你
[01:34] You may be able to talk the brain surgeons 你或许能哄到个脑外科医生
[01:36] you pick up into doing whatever you want, 让你为所欲为
[01:38] but it’s not gonna work on us. 但在我们这 绝对行不通
[01:48] How did he do that? 他怎么办到的
[02:04] So there we were helping Barney pack up his childhood home. 最终我们还是去帮巴尼收拾东西了
[02:07] Whoa, Ted, that thing you’re packing is way too big to fit in that box. 泰德 你用那盒子根本装不下那个
[02:10] Yeah, that’s what your mom said. 是啊 你妈也是这么说的
[02:12] How dare you! 你胆子不小呀
[02:13] No, she actually said that. 不是啦 这是她的原话
[02:16] Oh, dear, I thought I told you, 亲爱的 我记得我告诉你了
[02:17] that’s just not going to fit in there. 那个盒子装不下的
[02:20] Someone order something tall, dark and awesome? 送外卖咯 又高又帅的黑色可餐来了
[02:22] – James! – Bro! -詹姆斯 -兄弟
[02:24] – How you doing? – Hey. -最近怎么样 -好啊
[02:26] Hey. 好
[02:27] – Oh, my goodness. – Mama. -天啊 -妈妈
[02:28] Look at my two sons. 快看我俩儿子
[02:30] So big and strong and handsome. 长得又高又壮还特帅
[02:32] Mom. 妈
[02:33] Stop. 会骄傲的啦
[02:34] And how is my delicious little grandson? 我可爱的小孙子呢
[02:36] Oh, did he get the clothes I sent him? 对了 收到我寄给他的衣服没
[02:37] Check it. Huh? 你瞧 怎么样
[02:41] How cute is that, right? 可爱死了 对吧
[02:43] When was the last time you saw a diaper poking out 你们啥时候见过穿着名牌西装
[02:45] of a Dolce and Gabana suit? 还露出尿布的人呀
[02:47] Tuesday at work. 周二上班的时候
[02:49] Some of the senior partners are really getting up there. 几个高级合伙人 岁数太大必须穿尿布
[02:53] So, Ted, 泰德
[02:54] yesterday at work, I totally talked you up 昨天上班 我在卖化妆品的辣妹利兹面前
[02:56] to that super-hot makeup girl, Liz. 把你吹得天花乱坠
[02:58] Oh yeah? Mm-hmm. What did you say? 是吗 你怎么说的
[03:00] Oh, you know, how funny you are… 比如说 诙谐幽默
[03:02] – Guilty. – Handsome. -真不好意思 -一表人才
[03:03] Who, me? 不敢当
[03:04] Incredible lover. 温柔体贴 最佳情人
[03:05] – Really? – Oh, yeah. -真的吗 -没错
[03:07] Oh, yeah. I was all like, 绝对的 我当时就说
[03:09] “He knows a woman’s body better than she knows her own, “他对女人的身体了如指掌”
[03:12] “Endless waves of pleasure just cresting and breaking “无穷无尽的快感 一波波来袭”
[03:15] for hours and hours…” Blah, blah, blah. “耐力持久 坚挺不倒” 诸如此类的
[03:17] “Orgasms so intense that you just black out.” “能带你到达幸福的巅峰 直至闭目久久回味”
[03:21] All that stuff. 全说的这些
[03:22] Robin, how can I possibly live up to that review? 罗宾 你这样会让我觉得有压力的
[03:26] What? You know what you’re doing down there. 怎么啦 你功夫的确了得
[03:28] Oh, Teddy Westside can bring it. We know this. 这倒可以在我网站上小提一下 此话是不假
[03:31] But that is not the point. 但这不是重点
[03:33] I mean, you broke the first rule 重点是你破坏了当红娘的
[03:34] of setting people up: undersell. 第一准则 不能瞎吹
[03:36] It’s like, if someone’s never seen The Karate Kid, 就像你不能跟没看过《功夫梦》的人说
[03:39] you don’t say, “It’s the greatest movie ever.” “这是史上最牛电影”
[03:41] You say, “Uh, it’s pretty good”” 你应该说”不错 还行吧”
[03:42] And then they see it, it blows their freakin’ mind. 等他们看之后 发现电影爽翻天
[03:45] Because Cobra Kai sensei’s all like, “Sweep the leg!” 因为柯布拉·凯的师傅说”扫堂腿”时
[03:48] And Daniel-san’s all like… 丹尼尔君就会…
[03:59] Maybe I did oversell you a bit. 我确实有点吹过了
[04:02] Thank you guys so much for helping us out with this stuff. 实在太感谢你们来帮我俩收东西
[04:04] Oh, it gives us 没什么啦
[04:05] a rare insight into the makings of Barney Stinson. 这可是个了解巴尼·斯丁森的绝佳机会呢
[04:08] Hmm. 没错
[04:09] Like, look at this. 看这个
[04:10] Who was a cute little basketball player 在变成世界无敌大变态之前
[04:13] before he became t biggest pervert in the world? 还是个小小篮球手呢
[04:17] I loved Pee Wee basketball. 我爱死儿童篮球队了
[04:19] Well, until they kicked me off the team… 直到他们把我踢出球队
[04:22] I was so awesome, 只因我太无敌了
[04:23] the coach asked me to quit 教练只好劝我退出
[04:25] because it wasn’t fair to the other kids. 因为那样对其他孩子太不公平
[04:32] That sounds plausible. 说的跟真的一样
[04:33] Hey. It’s true. 本来就是真的
[04:35] Tell him, James. 你告诉他 詹姆斯
[04:36] Oh, yeah, he had, like, a four-foot vertical leap. 没错 他当时可是垂直腾空四英尺啊
[04:39] He would hit it from the outside, 他能在外围远投
[04:40] hit it from the inside… 禁区内灌篮
[04:42] He sucked. 他逊毙了
[04:43] Coach cut him from the team, 教练把他踢出球队
[04:44] and Mom fed him that story so he’d feel better. 然后我妈编个故事安慰他
[04:46] Oh, my God! Look at this. 天啊 快看这个
[04:48] My letter from the Postmaster General. 邮政大臣给我写的信
[04:51] I still can’t believe he took the time to write this… 我一直不敢相信 他居然抽空写信给我
[04:54] “Dear Barney…” 亲爱的巴尼
[04:57] I sincerely apologize about losing all the invitations 在此 我要向你表示诚挚的歉意
[05:00] you sent out to your eighth birthday party. 因为寄丢了你所有八岁生日派对的请帖
[05:03] That’s why none of your classmates showed up. 导致了你的同学们都没能出席
[05:07] Not because you threw up 这当然不是因为上次在天文馆
[05:09] when they turned the lights off at the Planetarium. 灯一熄灭你就吓得吐了一地
[05:11] No one even noticed that. 其实根本没有人注意到
[05:14] Also, Janey Masterson’s mother is a whore, 还有 杰尼·马特森的妈妈是个
[05:19] and with gin on her breath at 10:00 in the morning, 大早上就灌黄汤的荡妇
[05:22] she’s got some nerve kicking us out of the carpool. 她吃了豹子胆居然敢不再跟我们拼车
[05:26] Love, Postmaster General. 爱你的 邮政大臣
[05:33] Thank you. 谢谢 你哟
[05:36] Does your mom make stuff like that up a lot? 你们妈妈经常这么糊弄他吗
[05:37] Constantly. 向来如此
[05:39] I mean, she put more effort into some lies than others. 她撒谎有些处心积虑 有些就见机行事
[05:42] Mom? Who’s my dad? 妈妈 我爸爸是谁
[05:44] All the other kids at school know who their dad is. 学校里其他的孩子 都知道自己的爸爸是谁
[05:47] Who’s mine? 我爸爸呢
[05:49] Oh, I don’t know… 我不清楚
[05:51] That guy. 就是他
[05:55] Did she tell you 她有没有告诉你
[05:55] that Bob Barker was your dad, too? 鲍勃·巴克也是你爸爸[著名节目主持人]
[05:57] No. No, no. I heard Flip Wilson, 不不不 我的版本是福利普·威尔森
[06:00] Bill Cosby, James Earl Jones, 比尔·科斯比 詹姆斯·厄尔·琼斯
[06:03] Meadowlark Lemon… 梅德拉克·勒蒙[黑人篮球明星]
[06:06] The list goes on. 版本层出不穷
[06:06] I still can’t get a straight answer about who my real dad is. 但我还是不知道我的亲生父亲到底是谁
[06:09] And Barney’s no help. 巴尼又屁事不管
[06:11] He still believes 他依然相信
[06:12] every lie that my mom told us growing up. 我妈在我们年少无知时撒的每一个谎
[06:14] Not me. I caught on early. 我就不信 哥早就识破了
[06:17] Careful! 小心
[06:18] Michael Jackson sent me this glove for my tenth… 这手套是迈克尔·杰克逊送给我10岁的…
[06:21] Damn. 还是中计了
[06:26] Loretta really lied a lot to her kids. 洛蕾塔真的对她的孩子们撒了不少谎呢
[06:28] Well, she’s not alone. 不只她一个人
[06:29] Whenever Marshall was acting too hyper, 每次马修兴奋过头的时候
[06:31] his mom would suddenly decide he was “Sick” 他妈妈就会说这是生病的症状
[06:34] and give him cough medicine until he passed out. 然后给他吃咳嗽药 吃到晕倒为止
[06:38] I’m pretty sure that’s what stunted my growth. 我敢肯定 这事严重影响了我的发育
[06:40] I hit 6’4″ In the fifth grade, 自从五年级长到2米1之后
[06:41] and then I just stopped. 就再也没长过了
[06:43] And then there’s the most popular parental lie in history. 这是史上最著名的父母谎言了吧
[06:47] Santa. 圣诞老人
[06:48] Yeah, but that’s a good lie. 是啊 不过是个善意的谎言
[06:50] Like when we tell Ted 就像我们总跟泰德说
[06:51] he’ll meet the right girl and settle down. 他一定会遇到他的真命天女 然后安定下来
[06:53] I always find that reassuring. 这句话的确能让我安心呀
[06:54] You will meet her, buddy. 你一定会遇到她的 兄弟
[06:56] – You think so? – Yeah! -你这么觉得 -没错
[06:59] Santa’s still a lie, and I’m not lying to our kids. 圣诞老人是不存在的 我可不会对我的小孩说谎
[07:02] Baby, it’s Santa. 宝贝 这可是圣诞老人啊
[07:04] Don’t you want our kids going to sleep 你难道不希望我们的孩子
[07:06] on Christmas Eve with their hearts full of hope, 在平安夜里躺在小床上
[07:09] their heads full of crazy cough syrup nightmares, 虽然脑子里满是止咳糖浆的噩梦
[07:11] knowing that downstairs kris Kringle is 却依然充满希望地想着楼下
[07:14] stuffing their stockings full of joy 圣诞老公公往他们的袜子里填满快乐
[07:15] and stuffing his belly full of milk and lutefisk that they left him? 然后享用留给他的牛奶和鳕鱼吗
[07:19] Milk and lutefisk? 牛奶和鳕鱼
[07:20] Santa doesn’t get cookies in Minnesota? 圣诞老人在明尼苏达吃不到饼干吗
[07:23] Yeah, that’s just what Santa needs at 3:00 a.M. 切 圣诞老人凌晨3点
[07:25] when he’s battling a snowstorm over the Rockies: 在翻越了落基山脉 勇斗暴风雪后
[07:27] a sugar crash. No. Santa needs protein. 会吃那种糖屑吗 他要补充蛋白质
[07:30] I’m not lying to our kids 反正我不会跟我们的孩子说谎
[07:33] Valentines. 情人节卡片
[07:34] The second base of third grade. 三年级时期所谓的二垒
[07:36] I always got a Valentine from every single girl in my class. 我每年都收到全班每个女生的情人节卡片
[07:40] Funny how all these girls have the exact same handwriting 有趣的是 所有这些女生的笔迹都相同
[07:44] as the Postmaster General, Mom, and… 还有邮政大臣的笔迹 妈妈的 和…
[07:47] home run king, Frank Aaron. 棒球之王 弗兰克·阿龙
[07:51] Yeah, school girls… 小女生嘛
[07:53] The more they ignore you, pretend to hate your guts, 表面上无视你 装作恨你入骨
[07:55] lock you in the coatroom over winter break, 还会在寒假时把你所在衣帽间里
[07:58] the more they secretly like you. 其实却是在暗恋你哦
[08:01] This isn’t… 这张不是
[08:03] Who’s Sam Gibbs? 谁是山姆·吉布斯
[08:05] No idea. Why? Hmm. 不知道 怎么了
[08:06] Mom addressed this and never sent it. 妈妈填了地址 却没有寄出去
[08:08] What’s in it? 里面写了什么
[08:15] Hey. 瞧
[08:16] It’s a picture of you and me when we were little kids. 这是咱俩小时候的合照
[08:21] On the back, Mom wrote… 背面 妈妈写着…
[08:23] “Your son.” “你儿子”
[08:30] Okay, everyone, lunch is ready. 好了 各位 午饭准备好了
[08:32] Who wants Sloppy Joes? 香喷喷牛肉酱汉堡 谁要吃
[08:33] Mom, who’s Sam Gibbs? 妈 山姆·吉布斯是谁
[08:37] That doesn’t sound familiar. 好像没听说过啊
[08:38] Who wants Sloppy Joes? 香喷喷牛肉酱汉堡 谁要吃
[08:40] There’s a picture of me and Barney 这有封写着他的地址却没寄出的信
[08:41] in an envelope addressed to him. 里面有我和巴尼的照片
[08:43] And you wrote “Your son” On the back. 反面你写着”你儿子”
[08:44] Oh, no, that… 额 这个啊
[08:46] It says “Yourson.” 上面写着的是”尔子镇”
[08:48] For Yourson, North Dakota. 北达科他州的尔子镇啦
[08:50] That’s where we took the picture. Lovely town. 这照片就是在那里拍的 真是个好地方
[08:52] We went kayaking, and you two rescued the mayor’s dog 我们去划爱斯基摩人的筏子 你们俩英勇地从急流里
[08:55] which had wandered into the rapids. 救出了市长家的狗
[08:57] That mayor, Sam Gibbs, 那个市长 就叫山姆·吉布斯
[08:59] asked for your picture so the city 他本想在市里给你们塑雕像
[09:00] could make statues of you both. 问我要你们的照片
[09:02] I guess I never sent it. That’s embarrassing. 我觉得你们俩长得太抱歉 就没寄出去
[09:04] Now, how about those Sloppy Joes? 好了 谁要吃牛肉酱汉堡
[09:07] If this picture was taken in North Dakota, 如果照片是在北达科他州照的
[09:09] then why is our old swing set in the background? 为什么背景中 还有我们家的老秋千
[09:12] I don’t know! 我不知道
[09:15] I did my best as a single parent, 作为一个单亲妈妈 我尽心尽力
[09:16] and it wasn’t always easy, 我容易吗我
[09:17] and I’d recommend putting the coleslaw 我在肉馅汉堡上夹了
[09:19] right on top of the Sloppy Joe, because it’s delicious that way! 凉拌卷心菜 因为这样很好吃
[09:25] Can you believe her? 你相信她吗
[09:27] I know. 不信
[09:29] Forgetting to send the photo. 怎么能忘记寄照片呢
[09:31] That poor sculptor had to work from memory. 那边可怜的工匠 得靠记忆雕琢了
[09:33] Those statues probably look nothing like us. 这些雕像很可能根本不像咱俩
[09:35] Damn it, Mom! 都怪你 妈妈
[09:38] – So, Ted? – Hmm? -泰德 -干嘛
[09:39] You were worried 你不是担心
[09:40] that I oversold you to Liz. Well, I fixed it. 我在利兹面前吓吹你吗 这问题我解决了
[09:43] – How? – I sent her another email. -怎么解决的 -我给她发了一封邮件
[09:45] “Dear Liz. I hope it didn’t sound 亲爱的利兹 希望我跟你说的话
[09:48] “Like I was trying to oversell Ted. 听起来不像是在夸大其词
[09:49] “The truth is, he is a genuinely nice, down to earth guy, 事实上 他是个真正善良诚实的好人
[09:53] and I think you two would really hit it off.” 我想你们俩真的很相配
[09:55] Thank you. Thank you. That’s perfect. 谢谢你 谢谢你 太好了
[09:57] That totally takes the pressure… 真让我如释重负
[09:58] “Is he going to rock your world in bed? No. 他会在床上让你爽翻天吗 不会
[10:01] “But he’s clean, 但至少他还算干净
[10:02] “Open to criticism, and not into anything too weird. 虚心接受批评 但是不喜欢太怪异的事情
[10:06] “He’s not bad at all. 他还不错
[10:07] Not bad at all.” 不算太糟的那种
[10:09] See, now you went too far in the other– 你现在又到另一个极端了
[10:10] “I’ll be honest. The first few times 老实说 一开始几次
[10:12] “Aren’t going to be that great. 当然感觉不会太好
[10:14] “He’s going to say ‘Are you finished?’ 他会问 你爽够了没
[10:15] more times than a waiter in a busy restaurant.” 比繁忙的饭店服务员问得还勤快
[10:17] Stop! 别说了
[10:18] Listen to me. There is no Yourson, North Dakota. 听好了 根本没有北达科他州的尔子镇
[10:21] – Mom. – And Sam Gibbs wasn’t the mayor. -妈 -山姆·吉布斯也不是什么市长
[10:24] He might be one of our fathers. 他有可能是咱俩其中一人的爸爸
[10:26] Well, he’s not my dad. My dad’s Bob Barker. 他不可能是我爸爸 我爸爸是鲍勃·巴克
[10:28] Barney! You… You’ve got to stop living 巴尼 你该从妈妈讲的
[10:30] in these fairy tales that Mom told us! 童话故事里醒醒了
[10:33] Bob Barker is not your father. 鲍勃·巴克不是你爸爸
[10:34] Sam Gibbs might be, 山姆·吉布斯倒是有可能
[10:37] but Bob Barker is absolutely, unequivocally not your father. 但鲍勃·巴克是完全没可能
[10:44] I suppose you have a problem with the Easter Bunny, too. 我猜你也不相信复活节兔子 是吧
[10:46] Not now. 现在别提
[10:48] This address isn’t too far. 这个地址不算太远
[10:50] Are you coming with me, or not? 你要不要跟我一起去
[10:53] So we’re doing this? 我们真要这么做吗
[10:55] We’re really going to go disturb 我们真的要在
[10:56] the peaceful Long Island retirement 一个星期天的下午去打扰
[10:58] of the former mayor of Yourson, North Dakota 北达科他州的尔子镇的前市长
[11:01] on a Sunday afternoon? 在长岛的平静生活吗
[11:02] Real classy, James. Real classy. 干得漂亮 詹姆斯 干得漂亮
[11:04] You’re just too scared to face the truth. 你就是不敢直面真相
[11:05] You’re living in a dream world. 你是在自欺欺人
[11:12] Maybe we shouldn’t have brought these Sloppy Joes. 或许我们不应该把香喷喷牛肉酱汉堡给带上
[11:15] Oh, what’s done is done. 吃都吃上了
[11:19] “Ted Mosby is solid as a rock.” 泰德·莫斯比像石头一样结实
[11:22] No. “Dependable.” 不对 是可靠
[11:24] No. 不对
[11:25] “Rugged.” No. 是健壮 还是不对
[11:27] Why don’t I just go to the Chevy Web site 还不如我直接去雪佛莱的官网
[11:28] and copy down adjectives? 把形容车的词都复制一遍呢
[11:30] I just want to hit that perfect middle ground. 我只是想找到最贴切的形容
[11:33] How about we just go wildly to both extremes 还不如我们直接走两个极端
[11:36] and just let them balance each other out? 然后让它们自己找平衡
[11:38] “Ted Mosby is really handsome, but extremely violent, 泰德·莫斯比英俊非凡 但是无比暴力
[11:42] “And really rich, 非常富有
[11:43] but lacks bladder control.” 但膀胱不太好
[11:47] – Oh, damn. – What? -靠 -怎么了
[11:48] That last bump just made me hit send. 刚才那一下 我按到发送键了
[11:50] – Oh, no. – Don’t worry. -糟了 -别着急
[11:52] I’m sure that everyone will get it’s a joke. 我保证每个人都知道这只是个玩笑
[11:54] No, they won’t. They’re going to think… 不会 他们会认为
[11:56] Wait. “Everyone”? 等等 每一个人吗
[12:00] “Really rich”? 非常富有
[12:06] You ready for this? 你准备好了吗
[12:08] For what? 准备什么
[12:09] I don’t know who lives here, but it’s not my dad. 我虽然不知道谁住这 但肯定不是我爸
[12:16] Wait. Wait. 等等
[12:18] Please, stop. 拜托 等一下
[12:19] Just… just give me a second, okay? 让我说几句话 行吗
[12:21] – I thought you said that he… – Stop. -我还以为你会说 -别说了
[12:23] Come on. 拜托
[12:24] I know Bob Barker’s not really… you know. 我知道鲍勃·巴克根本不是 你懂的
[12:27] I’m not crazy. 我没疯
[12:29] I just… 只是
[12:32] I needed that. 我需要这个谎言
[12:35] I know it may sound stupid, 虽然这听起来可能很傻
[12:36] but I didn’t always feel so great about myself growing up, 在成长的过程中 我并不总是自我感觉良好
[12:37] and so having a celebrity dad made me feel special. 所以有个名人老爸 能让我感觉与众不同
[12:41] But you’re right, James. 但你是对的 詹姆斯
[12:44] It’s time to let go of the fantasies. 是该跟这些幻想说再见了
[12:48] It’s time to grow up. 是该长大了
[12:51] Come here. 过来
[13:09] Can I help you? 有事吗
[13:10] Yeah. Um… 是的
[13:13] you’re Sam Gibbs. 你是山姆·吉布斯吗
[13:14] Yes. 是的
[13:16] I’m James Stinson, 我是詹姆斯·斯丁森
[13:18] and, uh, I think 我想
[13:20] you may have known my mother, Loretta Stinson… 你可能认识我母亲 洛蕾塔·斯丁森
[13:23] in the ’70s. 七十年代的时候
[13:25] Loretta! 洛蕾塔
[13:26] Yeah. 认识
[13:28] Yeah. 何止认识
[13:29] Yeah, I-I… I knew Loretta. 是啊 我认识洛蕾塔
[13:32] My mother meant to send you this. 我母亲本来想把这个寄给你的
[13:46] You’re my son. 你是我儿子
[13:58] God, this must be so hard for Barney. 天 巴尼肯定很难过
[14:02] Yeah, but you know what? 是的 但是你知道吗
[14:03] He took a big step today… 他今天跨出了一大步
[14:04] Papa! 爹啊
[14:10] Uh-oh. 不是吧
[14:17] Look at us! 看看我们仨
[14:19] It’s like three of the same guy. 三个人长的一模一样
[14:23] Oh, my God, this explains 老天 这就能解释
[14:24] why I was always so awesome at basketball. 我为什么篮球打得那么棒了
[14:27] Guys, I’m black! 各位 我是个黑人
[14:30] Sorry. African-American. 抱歉 非洲裔美国人
[14:32] No. I’m allowed to say either. 不对 我两个都能说
[14:34] I got to go get my camera! 我要去拿我的照相机
[14:37] That is my younger brother, Barney. 这个是我弟弟 巴尼
[14:39] He just thought he’d meet his real dad today, 他以为今天能见到他的亲生父亲
[14:42] and clearly, he’s not taking it so well. 显然 这个打击有点大
[14:44] Oh, my head’s kind of spinning, too. 我也有点兴奋
[14:45] I mean, Loretta and I only saw each other 我和洛蕾塔只在一起了
[14:48] for a couple of months. 几个月
[14:50] You were two before I even knew you existed, 你两岁时我才知道有你
[14:52] and at that point, 那时
[14:53] your mother made it very clear 你母亲的态度很明确
[14:54] she was going to raise you on her own. 她要独自抚养你长大
[14:57] I felt I had to respect her wishes, but 我只好尊重她的意愿 但是
[15:00] I always wanted to meet you. 我一直都想见到你
[15:02] Wait. 等等
[15:03] Barney and James are two years apart. 巴尼和詹姆斯差两岁
[15:05] If Sam only knew Loretta for a few months, 山姆只跟洛蕾塔在一起几个月
[15:07] he couldn’t possibly be Barney’s father. 他不可能是巴尼的父亲
[15:10] He’s also quite the detective. 他也很会推理
[15:16] Don’t worry. We’ll, uh… 别担心 我们会
[15:18] We’ll snap Barney out of this when he gets back. 等巴尼回来 我们会让他重新振作起来
[15:20] Or, uh, we could just 或者 我们可以
[15:22] let him have this one. 让他拥有这个幻想
[15:24] What? Are you kidding? 什么 你开玩笑呢吧
[15:24] Guys, Barney’s losing his childhood home, 各位 巴尼失去了他童年的家
[15:27] he finally admitted Bob Barker’s not his dad, 也终于承认鲍勃·巴克不是他爸
[15:29] and then he watched James meet his real father. 现在他又目睹了詹姆斯找到亲生父亲
[15:32] It’s just a lot to go through in one afternoon. 这个下午他承受太多了
[15:35] Can’t we just let the guy be black for a day? 难道就不能让他当一天黑人吗
[15:39] Here, Ted. Capture the moment! 给 泰德 为我们记录这经典一刻
[15:42] I think you’d need Salvador Dali 其实你最需要的是萨尔瓦多·达利[超现实主义绘画大师]
[15:43] to capture this particular moment, 帮你记录这经典时刻
[15:44] but I’ll give it a whirl. 不过我会尽力的
[15:47] Man… 天啊
[15:48] I thought I was a light-skinned Caucasian, 我本来以为自己是个白白嫩嫩的高加索人
[15:50] but in truth, I’m a really light-skinned African-American. 事实上 我是个白白嫩嫩的非洲裔
[15:55] Man, 嘿呦 伙计
[15:56] try to hail a cab in Manhattan. 想在曼哈顿打辆车
[15:58] Am I right? 我说对了吧
[15:59] Nope, no one’s stopping for this. 不 这张脸可拦不到车
[16:03] These guys don’t understand what I’m talking about. 他们不懂我在说什么
[16:06] During that afternoon, Sam and James began to discover 那天下午 山姆和詹姆斯一直试着寻找
[16:09] how much they had in common. 他们之间的共通点
[16:11] *When the night has come* *当夜晚来临*
[16:17] *Oh, and the land is dark* *大地一片黑暗*
[16:18] Come on. You know this. Come on. 一起来 你会唱这首歌的
[16:20] *And the moon is the only – The moon* *而月亮是那… 月亮*
[16:24] *Light we see* *唯一光亮*
[16:25] *Light we’ll see* *唯一光亮*
[16:27] *Light we’ll see* *唯一光亮*
[16:28] *Oh, I won’t – Oh, I won’t* *我不会*
[16:29] *No, I wo-oh-on’t* *我不会*
[16:30] *Be afraid – Be afraid* *感到害怕*
[16:31] *Hey! Ho* *嘿 吼*
[16:32] *I won’t shed a tear* *我不会轻易掉泪*
[16:34] *No, I won’t shed no tear* *不 我不会轻易掉泪*
[16:36] *Not as long – Not as long* *只要你*
[16:37] *As you stand – As you stand* *一如既往*
[16:40] *Stand by me – Stand by me* *在我身旁*
[16:42] Here you go. Come on. 来 一起来
[16:42] *Whenever you’re in trouble, won’t you stand* *每当你遭遇困难 你会不会*
[16:45] *Stand by me* *在我身旁*
[16:47] *Stand by me, stand by me – Won’t you stand?* *在我身旁 在我身旁 你会不会*
[16:50] *Won’t you stand now? Won’t you stand now? Hey!* *你会不会在我身旁*
[16:52] *Stand… – Stand…* *在我身旁*
[16:55] – Weird day. – Weird day. -真是雷人又累人的一天 -的确
[17:00] Hey, look at that. 来看看这个
[17:01] Liz still wants to meet you. 利兹想见见你
[17:02] That’s great! 那真是太棒了
[17:05] I guess. 我猜
[17:06] Wait a minute. 等等
[17:08] You said Liz was a total ten. 你说利兹是个满分的完美女人
[17:11] Why would she want to meet 她怎么会想见
[17:12] the incontinent freak show you described? 你口中的这个怪胎呢
[17:16] You oversold her! 又是你自己瞎吹的吧
[17:18] Maybe a little. 或许是夸张了一小点
[17:19] You said she was a ten. 你说她是个满分
[17:20] I did not specify on what scale. 但我又没说评分的标准是什么
[17:23] You said she looked like a movie star. 你说她长得像电影明星
[17:24] She does. 没错
[17:25] It’s Robert De Niro, 她像罗伯特·德尼罗
[17:27] but, like, super buff, like in Cape Fear. 但像在《恐怖角》的扮相
[17:30] Dad, look how fast I can run! 老爸 看我跑得多快
[17:34] He’s actually a really sweet guy, 其实他是个很可爱的小伙子
[17:35] and he’s great with my son. 而且他跟我儿子处得很好
[17:38] I have a grandson? 我都有孙子了
[17:42] His name’s Eli. 他叫伊莱
[17:48] He’s beautiful. 长得真可爱
[17:50] Dad, you’re not looking! 爸 看我啊快看我
[17:53] Eventually, 最终
[17:54] the strangest afternoon of our lives wound to a close, 我们人生中最怪异的下午画上了句号
[17:57] and we headed back to Staten Island, 我们驱车返回史丹顿岛后
[17:58] where Barney and his mom had a long overdue heart-to-heart. 巴尼和他妈妈敞开心扉聊了好久好久
[18:02] Barney? 巴尼
[18:03] I need to talk to you. 我得和你谈谈
[18:05] Uh, me first. 我先说
[18:06] Mom, 妈
[18:07] there’s something that I need to ask you, 我想问你一些事情
[18:09] and I… I want you to be honest with me. 希望你能够诚实回答
[18:15] Why do white people like Carrot Top? 为什么白人喜欢萝卜头[美国著名喜剧演员]
[18:24] Listen… 听着
[18:27] I always wanted to be enough for you boys. 我一直想让你和哥哥过得快乐
[18:31] I think that’s why it always hurt 所以每次你们问起爸爸是谁的时候
[18:33] whenever you asked about your dads, 总是让我很难过
[18:35] because I was always 因为我一直努力地
[18:36] trying so hard to be both parents for you. 去弥补你们缺少了的父爱
[18:40] But I was being selfish. 我是有些自私
[18:44] You deserve the truth. 你应该知道真相
[18:46] So here it is. 所以听着
[18:49] Sam is not your father. 山姆不是你的爸爸
[18:52] Are you sure? 你确定吗
[18:54] Yes. 当然
[18:55] He’s black, dear. 他是黑人 亲爱的
[18:59] But if you want, 如果你想知道的话
[19:01] I can tell you who your father really is. 我能告诉你 你的亲生父亲是谁
[19:06] And at that moment, 在那一刻
[19:08] Barney suddenly saw his childhood more clearly than he ever had before. 巴尼的儿时记忆清晰地浮现眼前
[19:14] I’m sorry, but your son can’t be on the team. 不好意思 你的儿子不能加入球队
[19:17] He’s terrible. 他太糟糕了
[19:21] What’d Coach say, Ma? 妈 教练说了什么
[19:23] He said you’re simply too good to be on the team. 他说你不能加入球队 因为你太无敌了
[19:25] It’s not fair to the other boys. 这对其他孩子不公平
[19:28] But that’s okay. 但没关系
[19:30] We can just play together in the backyard. 我们可以在后院玩儿
[19:32] Why didn’t anyone come? 为什么没有人来
[19:35] Oh, you know what, dear? 你知道吗 亲爱的
[19:37] Apparently, there was a mix-up with the mail. 显然邮局出了点差错
[19:40] I just got this letter from the Postmaster General. 我刚刚收到邮政大臣的来信
[19:44] “Dear Barney, I sincerely apologize 亲爱的巴尼 在此我要向你
[19:47] “for losing all the invitations 表示诚挚的歉意 因为寄丢了
[19:50] you sent out to your eighth birthday party.” 你所有八岁生日派对的请帖
[20:08] Barney. 巴尼
[20:09] It’s okay, Mom. 没事的 妈妈
[20:10] I don’t need it. 我不需要
[20:11] But it’s your father. 但这是你爸爸的照片
[20:13] I already have a father. 我已经有个爸爸了
[20:17] And his name… 他的名字就是
[20:19] is Loretta. 洛蕾塔
[20:24] Kids, your uncle Barney grow up without a dad 孩子们 巴尼叔叔长在单亲家庭
[20:27] and it always made him feel incomplete. 这让他觉得人生总有残缺
[20:29] But as he hugged Loretta, 但当他抱着洛蕾塔
[20:31] surrounded by the box stuff reminisced his happy childhood, 那些让他想起快乐童年的旧物围绕着他时
[20:34] he realized he had one hell of a mom. 他发现 他有个满分老妈
[20:42] *If the sky – If the sky* *即使*
[20:44] *We look upon – Mmm…* *我们头顶的*
[20:47] *Should tumble and fall – Should tumble and fall* *天空塌下*
[20:50] *Or the mountains should crumble* *即使山崩呀山崩*
[20:55] *To the sea, to the sea…* *海枯啊海枯*
[20:58] Wait. Dad! James! 等等 老爸 詹姆斯
[21:01] Where are you going? 你们去哪儿
[21:02] That’s the best part. 三人合唱才是最棒的
[21:05] Can we go camping? 我们能去野营吗
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号