Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第6季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] Kids, in the fall of 2010, it seemed like aunt Lily 孩子们 2010年的秋天 莉莉阿姨
[00:04] can only talk about one thing: Babies. 整天开口闭口都是 宝宝
[00:08] Oh, God, I have been craving this burger all day. 天啊 这汉堡都馋了我一天了
[00:11] Do you know what plays a huge role 你知道在妇女受孕的环节里
[00:12] in helping a woman conceive? 什么起到了巨大的作用吗
[00:14] Cervical mucus. 宫颈粘液
[00:18] Oh, my God, I can’t wait to see this movie. 我等不及想看这部电影了
[00:19] I hear it’s really scary. 我听说这个很恐怖
[00:21] Oh, change of plans. 计划有变
[00:22] I thought violent images 我觉得暴力形象对
[00:23] wouldn’t be good for my future fetus, 我未来的胎儿不好
[00:25] so instead, I rented this video of a live water birth. 所以我另外租了一部 水中分娩的实况录像
[00:32] They don’t know what it is. 医生也不知道那是什么
[00:34] It just showed up on my mom’s X-ray. 是我妈拍X光片的时候发现的
[00:36] Look at this crib. 看这个婴儿床
[00:38] But all in all,it wasn’t a problem. 但总的来说 这些都还不算什么
[00:40] That is, until the nightof Barney’s boutonniere. 直到那晚 巴尼西装上出现了一朵胸花
[00:42] Oh, you’re wearing a flower. 你居然戴着胸花
[00:44] Thank you. 谢谢
[00:44] – Ah, didn’t compliment.Just observed. – I know. -这不是称赞 是我观察力强 -我知道
[00:47] – Isn’t it? – Why are you wearing that? -怎么样 -你戴这个干嘛
[00:48] Why does Barney do anything ever? 巴尼做任何事都不需要原因
[00:50] Exactly. Science. 没错 这是科学
[00:52] There is an 83% correlation 男人戴花的次数
[00:54] between the times men wear boutonnieres 和发生性关系的次数
[00:57] and the times they get laid. 这两者间的关联系数高达83%
[00:58] Think about it. 大家都想想
[00:59] Proms, weddings. 舞会 婚礼
[01:01] Grandmas’ funerals. 祖母的葬礼
[01:03] Thanks for the red head, Nana. 奶奶 我能泡上红发辣妹都是你的功劳
[01:05] The “everyday boutonniere”by Stinson. “辣手摧花 每天一朵” 斯丁森名言
[01:08] And nope. 连根草都没有
[01:10] I’m sorry, Barney, but no girl is going home with a guy 抱歉 巴尼 但没有哪个女生会想
[01:13] with a flower on his chest. 和一个胸上别着花的男人回家
[01:14] Unless he’s a clown, and she’s in the trunk of his car. 除非他是小丑 她被关在他的后备箱里
[01:17] Along with 50 other clowns. 还和另外50个小丑在一起
[01:22] It’s a clown car. 那是小丑车
[01:24] Robin, did you know that boutonniere 罗宾 你知道在法语里面
[01:27] is French for “bootie is near?” 胸上带花的意思就是”插花”吗
[01:30] True story. 真实故事
[01:31] Une histoire vraie. 一个真实的故事
[01:33] Hmm! Did you know that Barney is French 大伙知道在法语里 巴尼就是
[01:35] for “sad little guy who works way too hard to get laid?” “绞尽脑汁用尽手段却泡不上妞的衰人”
[01:38] Woman, you best check yourself. 姐们儿 你不是被哥泡到过吗
[01:40] Yeah, on the bright side, 好吧 往好的一方面想
[01:41] I guess suits are pretty boring without them, so… 没有这些点缀 西装会显得更无趣
[01:43] Madam… 女士
[01:45] that is an insult that cannot be borne! 这是我不能承受的巨大侮辱
[01:47] I demand satisfaction! 我要求赔偿
[01:49] What, are we gonna duel? 怎么着 我们要决斗吗
[01:51] No. I’m going to show everyone this embarrassing video of you. 不 我要给大家展示你这个无比囧的录像
[01:54] It’s Robin Sparkles III, y’all! 亮晶晶罗宾第三部 欢呼吧
[02:11] Kids, by this point, we knew Aunt Robin 孩子们 我们知道罗宾阿姨
[02:14] had been a teen popsensation in Canada, 在加拿大曾经是家喻户晓的少女明星
[02:15] known as Robin Sparkles. 人称亮晶晶罗宾
[02:17] And we also knew thather Robin Sparkles character 我们也知道罗宾的这个名号是从
[02:19] came from a Canadian TV show, 加拿大的一个电视节目得来的
[02:21] which we’d never seen… 直到今天 我们终于能
[02:22] until now. 一睹芳容
[02:24] I cannot wait to see what’s on this DVD! 我迫切地想看看这DVD里面有什么
[02:26] – Oh, you haven’t watched it yet? – No, of course not. -你还没看吗 -当然没看啦
[02:28] I wanted my first time to be with someone I cared about. 我想把我的第一次 留着和在乎的人一起分享
[02:31] – Sweet! -I get that a lot.Well, once. -感动死了 -我经常这样 好吧 就一次
[02:33] Hey, Robin, do you want to go get 罗宾 星期六想一起去
[02:35] a Korean massage on Saturday? 去做个韩式按摩不
[02:37] Oh, I’d love to. 当然想去
[02:37] I’ve got this knot in my neck, that’s so annoying. 我脖子这块酸死了 真烦人
[02:40] Yeah, I figured I should get one now 没错 我觉得我应该做一次
[02:42] because once I get pregnant, no more massages. 免得到时候怀孕了 按摩也做不成了
[02:44] Just so annoying. 真是烦死人了
[02:46] Okay. 好了
[02:51] Space Teens?! 《太空美少女》
[02:53] Is this a porno? 难道这是黄片吗
[02:54] – No, no. Dude, dude. – Sweet! -不不 老兄 -太棒了
[02:56] It’s a kids’ show. 这是儿童节目
[03:04] I don’t know. 我迷糊了
[03:05] This does have all the earmarks of porn. 这确实符合黄片的所有特征
[03:07] Stripper pole, bad lighting, 钢管 昏暗的灯光
[03:09] delusional girl who thinks it’s a stepping stone to mainstream success. 妄想拿这个秀 成功通往星光大道的少女
[03:12] Yeah, yeah, yeah, it’s a big old bowl of porn flakes. 对 对 这就是老土黄片大合集
[03:22] Whoa! And who is this exquisite keytarist 哇 这个键盘手小俏妞是谁
[03:25] I assume you’re about to make sweet love to? 我猜你们俩一会儿该翻云覆雨了吧
[03:27] Oh, that’s Jessica Glitter. 那是晶晶亮杰西卡
[03:29] She was my BFF on the show and in real life. 不论是在节目上还是实际生活中 她都是我死党
[03:31] Ah, BFFs. 美少女死党
[03:32] Did you guys have sleepovers? 你们有去对方家里过夜吗
[03:34] Get mad at each other and wrestle, 吵得不可开交 然后对打
[03:36] but then end up kissing in a tender embrace? 但以温柔的拥吻而告终
[03:38] – Here, show us on Lily. – Barney, you know what? -来表演一下 莉莉 -巴尼 你知道吗
[03:40] If you’re going to be disgusting, 如果你再这么猥亵
[03:41] we’re not watching this, okay? 我们就不看了
[03:42] Yeah. Come on, Barney. 就是 拜托 巴尼
[03:43] It’s just a cute little story about… 这只是一个可爱的小故事 关于
[03:45] What exactly is this about? 这节目到底是说什么的
[03:48] Oh, two average Canadian teenagers 两个普通的加拿大少女
[03:50] who solve crimes in space using math. 在宇宙空间用数学破案
[03:52] That sounds ridiculous. 听起来真可笑
[03:54] So sue me. 有本事去告我们啊
[03:55] Like the producers of Milky Way Math letes tried to. 就像《银河系数学竞赛》的制作人那样
[04:06] Great job using long division 利用长除法去抓
[04:09] to catch that space burglar, eh? 那个太空窃贼 干得好
[04:11] Well, what can I say? 多谢夸奖
[04:12] He’ll be in galactic jail for the remainder of his life. 他将会在银河监狱 度过他的余生
[04:18] Sparkles, Glitter, 亮晶晶 晶晶亮
[04:19] we’re about to enter an asteroid belt, eh. 我们即将进入小行星带
[04:23] Brace for turbulence! 准备好了 开震咯
[04:27] I have to say, as much as I hate to agree with Barney, 虽然我很不想说巴尼是对的
[04:31] this does seem to be a veritable pornucopia. 但是这真的可以称得上是黄片
[04:34] Okay, guys, come on. 别这样 大伙
[04:35] It’s a kids’ show! 这是给小孩看的
[04:36] Like Electric Company or Sesame Street or, um… 就像《电气公司》或《芝麻街》 还有
[04:39] You can’t do that on television. 你不能在电视上这么做
[04:40] Exactly. 没错
[04:41] No. 不是
[04:43] You can’t do that on television! 你不能在电视上表演这个
[04:48] Robin,this show is so dirty, 罗宾 这个节目太低级了吧
[04:51] I don’t know whether to hug you 我不确信是要给你个拥抱
[04:53] or run a shower for you so you can sit there alone, 还是让你冲个澡 好让你自己好好坐着
[04:56] crying and clenching your knees. 抱着膝盖 为过去的自己痛哭流涕
[04:57] It’s just bad camera work, okay? 这都怪摄影师技术太差 好吧
[04:59] Wayne, our camera guy, he wasn’t that great. 韦恩 我们的摄像师 他技术一般
[05:02] I don’t know. I think he did a pretty good job, 我不觉得 我认为他技术很到家了
[05:04] considering he was probably only using one hand. 鉴于他可能只用一只手抗摄影机[另一只手忙着自慰]
[05:07] You know what? 你知道吗
[05:08] I feel bad for you Americans, 我真为你们美国人感到丢脸
[05:10] that you can look at this wondrous 你们看这个极富巧妙
[05:11] and educational adventure through space, 同时兼具教育意义的太空冒险节目时
[05:13] and see something obscene. 居然能产生这么猥琐的想法
[05:15] Can you just please try to look at this 你们能不能试着作为
[05:17] with the innocence of a child? 一个天真的孩子来看
[05:20] – Innocence of a child. – Innocenceof a child. -天真的孩子 -天真的孩子
[05:21] – Coming up. – Here we go. -要开始了 -快看
[05:22] Girls, if you want to get through the asteroid belt, 女孩儿们 如果你们想通过小行星带
[05:26] you’ve got to use multiplication. 你们就必须得用到乘法
[05:28] To the joy stick! 快去欢乐棒那
[05:32] Okay, Space Teens,let’s multiply! 太空美少女 开始做乘法
[05:34] Five times six? 五乘以六
[05:36] Oh. 30. 三十
[05:37] Yes!Oh! 没错
[05:38] Seven times four? 七乘以四
[05:40] – 28! – Keep going! -二十八 -继续
[05:42] Eight times nine? 八乘以九
[05:43] 72! 七十二
[05:44] Don’t stop now!Almost there! 继续 快了快了
[05:46] 23 times three? 二十三乘以三
[05:50] I’m sorry. 抱歉
[05:52] We got to ration this. 这可是限量供应的宝贝
[05:53] It’s like we’re on a desert island, 我们就好像身处一个荒岛
[05:55] and this video is a really hot, naked chick, 而这录影带就像是一个热辣的裸女
[05:57] and she’s got, like, seaweed on her and a seashell bra. 海藻裹着私处 贝壳罩着胸部
[06:00] You all feel me? 你们都懂的
[06:01] Hey, 对了
[06:03] if you and Jessica are BFFs, 如果你和杰西卡是死党
[06:05] how come we’ve never met her? 为什么我们从没见过她
[06:06] Okay, well,it was a long time ago, okay? 这是很久以前的事了
[06:08] I get a Christmas card from her every year, 我每年都收到她寄来的圣诞卡片
[06:10] but we’re not really friends anymore. 但我们不再是朋友了
[06:12] But BFFs are forever. 但是死党都是一辈子的
[06:14] Oh, come on, Lily. 拜托 莉莉
[06:15] Nobody stays friends with their high school friends. 没人能和高中时的朋友维持一辈子友谊
[06:17] I’m still friends with Punchy. 我至今还跟小粉拳是朋友呢
[06:18] Dude, he lives in Cleveland. 兄弟 他住在遥远的克利夫兰
[06:20] You see him once a year,at which point, 你每年只见他一面 每次见面
[06:22] he punches you really hardin the arm 他都用拳头猛击你的手臂
[06:24] and tells everyone how you dookied your pants. 还告诉所有人当年你尿裤子的事
[06:26] I know, on paper he sounds great, 表面上看你们交情匪浅
[06:28] but you guys aren’t really friends. 但你们算不上真正的朋友
[06:30] Look, I may not see him a lot,but it doesn’t matter. 我们也许是很少碰面 但我们友情长存
[06:34] Observe. 瞧好了
[06:38] – Schmosby! – Punchy! -尿斯比 -小粉拳
[06:40] – Schmosby! – Punchy! -尿斯比 -小粉拳
[06:41] – Schmosby! – Punchy! -尿斯比 -小粉拳
[06:42] – Schmoosby! – Punchy! -尿斯比 -小粉拳
[06:43] Hey, good talking to you, Ted. 嗨 很高兴跟你聊天 泰德
[06:45] Yeah, you, too. If you’re ever in New York. 我也是 如果你来纽约的话
[06:46] Definitely. 一定一定
[06:47] We are just two peas. 我们真是太像了
[06:51] I don’t get it. 我不明白
[06:53] How can you and Glitter just stop being friends? 你怎么会跟晶晶亮没有往来了
[06:55] Best friends don’t do that. 死党是不会绝交的
[06:57] Well, we did, okay? 我们就绝交了 行了吧
[06:58] And I haven’t talked to her in, like, five years,so just drop it. 我已经五年没跟她说话了 别提了
[07:00] I got to go. 我得走了
[07:07] What do you think came between Robin and Jessica? 你们觉得罗宾和杰西卡之间怎么回事
[07:10] Much like our friends, 就像我们的朋友
[07:12] the Space Teens, 太空美少女那样
[07:13] I think I can solve this crime with math. 这个问题我可以用数学来解决
[07:18] Okay.Okay, here is a Christmas card that Jessica sent Robin. 好吧 这是杰西卡寄给罗宾的圣诞卡
[07:23] Lily, how old would you say that kid is? 莉莉 你觉得这上面的孩子几岁
[07:25] Four years, three months. 四年零三个月
[07:26] Which means Jessica got pregnantfive years ago. 也就是说 杰西卡在五年前怀孕了
[07:29] Right around the time she and Robin stopped being friends. 正好也是她们不再来往的时间点
[07:31] Of course. Robin hates kids. 当然了 罗宾讨厌孩子
[07:34] The last thing she would want to do 她最讨厌做的事
[07:35] is hang out with some little brat. 就是跟小孩子在一块儿玩
[07:36] Thus, if I may… 因此 请准许我这么说[模仿加拿大口音]
[07:39] When Glitter’s womb a fruit did bear, 当然晶晶亮开始孕育小生命时
[07:42] Robin said, “To hell with this, I’m outta hare.” 罗宾说 “去你的 咱俩玩完了”
[07:49] Glitter got pregnant, so Robin dumped her. 晶晶亮怀孕了 所以罗宾离她远去
[07:51] – Oh. – Oh, got… Wow. -明白了 -明白了
[07:53] That’s got to be it, right, Lil? 一定是这样的 对吧 莉莉
[07:56] Lil? 莉莉
[07:57] Robin’s gonna dump me! 罗宾也会离我而去的
[07:59] Oh, sweetheart. 宝贝
[08:01] Aha. 对了
[08:03] When a second uterus plumped becomes… 当再度隆起的子宫变成…
[08:05] Dude. 兄弟
[08:07] Feel the room. 你个不长眼的
[08:18] – No. – We’ve been waiting all day! -不看 -我们已经等了一整天了
[08:21] Just watch it without me. 你们自己看吧
[08:22] Two dudes on the couch together watching porn? 两个大男人一起在沙发上看黄片
[08:24] That’s kind of weird. 有点怪怪的
[08:25] Okay, it’s not porn, it’s a kids’ show. 够了 这不是黄片 这是儿童节目
[08:27] Two dudes watchinga kids’ show might be worse. 两个大男人一起看儿童节目 就更怪了
[08:30] Okay, fine, I’ll watch it with you. 好吧 我跟你们一起看
[08:32] But if either of you 但如果你们任何一个人
[08:34] makes even one peep about the show being dirty, 胆敢说这节目黄 哪怕说出一句
[08:36] I’m turning it off. 老娘立马关电视
[08:37] We… I’m serious. 我是说真的
[08:41] Hey Jessica, how’s your beaver? 嗨 杰西卡 你的海狸怎样了[你的B怎么样了]
[08:44] Great. 非常好
[08:46] How’s your beaver? 你的海狸呢[你的B呢]
[08:47] Busy as ever. 忙得不停
[08:51] Our characters had pet beavers. 主人公都养海狸当宠物
[08:52] Sure. 没问题
[08:54] The beaver is the official animal of Canada. 海狸是加拿大的国宝动物
[08:58] It’s our national mascot. 这是我们国家的吉祥物
[09:00] It’s a noble creature. 我承认 的确是神造之物
[09:03] Ok, girls, everyone knows 美少女们 大家都知道
[09:05] the beaver’s favourite food is wood. 海狸最爱的食物是木头
[09:08] I just hope we brought along enough of it 我只是希望 在这三天的银河系之旅中
[09:10] for our three-day galactic space journey. 我们带上了足够的木头
[09:12] So let do the math! 那么先来道数学题吧
[09:14] If Robin’s beaver devours 如果罗宾的海狸每半小时
[09:16] six inches of wood every half hour, 要吃掉六英寸的木头
[09:18] and Jessica’s beaver 而杰西卡的海狸
[09:20] devours eight inches of wood every 45 minutes, 每四十五分钟要吃掉八英寸的木头
[09:22] how much wood will I need 我一共需要带多少木头
[09:24] to keep both of these beavers well-fed all weekend long? 才满足这两只海狸整个周末的食量呢
[09:29] While you figure it out at home, 趁你们在家计算之余
[09:31] how about we sing you a song about our beavers? 我们为你们唱一首海狸之歌吧
[09:38] Hey! 干嘛
[09:39] No! You don’t get to hear the beaver song! 算了 你们没资格听海狸之歌
[09:41] It is a sweet song about friendship, 这是首歌颂纯洁的友谊之歌
[09:43] and you guys are being disgusting, 而你们俩思想太肮脏了
[09:44] and beavers are adorable! 海狸是多么可爱的生物啊
[09:46] No arguments here. 地球人都知道
[09:52] ‘Sup Shmosby! 惊喜吧 尿斯比
[09:55] Punchy, what areyou doing here? 小粉拳 你来做什么
[09:57] Well, yesterday you saidif I was ever in New York. 昨天你说 要是我来纽约的话
[09:59] ‘Sup, turds? 惊喜吧 便便人
[10:02] Okay, uh, uh, where are you staying? 好吧 你打算住哪
[10:05] In your mom’s pants. 你妈的裤裆里
[10:06] Trick. She’s old. 开玩笑的 她已经老了
[10:07] Hey, don’t worry about me. 别担心我
[10:09] I’m cool on the couch. 我可以睡沙发的
[10:10] Whoa. He’s staying here? 什么 他要住在这儿
[10:12] You’re staying here? 你要住在这儿吗
[10:12] I know! It’s so good, right? 我知道 这太棒了 对吧
[10:14] Feel like you’re dreaming? 好像自己在做梦一样
[10:15] But check your totem, brah. 但这是真的哟 兄弟
[10:16] Punchy’s here in the flesh. 小粉拳本人大驾光临了
[10:18] So, why don’t we getone of these, Ted? 何不先吃我两拳 泰德
[10:19] Yeah. Remember these? 还记得这个吗
[10:21] High school? Junior high? 高中 初中
[10:22] Elementary school? Remember those? 还有小学 记得吗
[10:24] – Look, look,Punchy’s here. – Yeah, yeah. -瞧啊 小粉拳来了 -就是我
[10:26] Hey, Schmosby, remember when you dookied 对了 死尿斯比 还记得那次你在
[10:28] in your pants down by the lake? 湖边尿裤子的事吗
[10:30] Unbelievable! 真不敢相信
[10:34] Hey, Schmosby, 对了 尿斯比
[10:35] remember when you dookied on our couch 还记得你把你高中的傻瓜朋友
[10:37] in the form of your idiot high school friend? 拉在我们家沙发上的事吗
[10:40] Unbelievable! 真不敢相信
[10:43] Come on. I worry about the guy. 拜托 我为他担心
[10:45] He’s had the same dead-end job 他还在干那个没前途的工作
[10:47] at a car rental place for 15 years. 在汽车租赁干整整15年了
[10:48] Don’t care. 干我屁事
[10:49] He’s been stuck in Cleveland his whole life. 他这一辈子都呆在克利夫兰
[10:51] Get a hotel. 住酒店去
[10:52] Robin… 罗宾
[10:54] LeBron. 请你看勒布朗比赛啦
[10:55] Okay, one night. 好吧 就一晚
[10:58] Got to go. 我先走了
[11:01] Where are you going? We just got here. 你去哪 我们才刚到
[11:02] Oh, a Korean massage. 韩式按摩
[11:03] By yourself? 你一个人去吗
[11:04] Well, I figured you’d be busy, 我觉得你忙着
[11:06] reading What to Expect When You’re Expecting to Expect. 在看那本《孕期完全指导》
[11:10] Guys, did you see that? 伙计们 你们刚刚看到了吗
[11:12] She’s going to a Korean massage without me. 她要一个人去做韩式按摩 不带我
[11:15] That’s our thing. 平时都是我俩一起去的
[11:16] I’m telling you, she’s gonna dump me, 我告诉你们 她肯定会抛弃我的
[11:18] just like she dumped Glitter. 就像她抛弃亮晶晶一样
[11:20] Lily, come on. 莉莉 别这样
[11:21] We don’t even know that’s what happened. 我们都还不知道其中原因呢
[11:22] Um, hello, somebody already solved that crime 喂 刚刚某人已经用数学
[11:24] using math, remember? 成功破案 还记得吗
[11:26] Look, Lily. 莉莉
[11:27] Robin is clearly getting tired 罗宾肯定是听烦了你
[11:28] of you constantly talking about babies. 整天跟她念叨生宝宝的事
[11:30] I don’t. 我没有整天念叨
[11:32] – Lily, how old am I? – 384 months. -莉莉 我今年多大了 -384个月
[11:35] Busted! 说中了吧
[11:37] Okay. So before you Lily all over the place, 好吧 在你开始念叨自己的事之前
[11:41] maybe you should try hanging out with Robin 或许你应该试着和罗宾一起出去
[11:43] and not talking about babies. 但千万别谈论宝宝了
[11:44] So Lily did just that. 莉莉照做了
[11:46] She tried not to talk about babies. 她试着不去谈论生宝宝的事
[11:48] Hey, Lily, what brings you to the crib? 莉莉 你怎么到我这个小破屋来了[Crib多义 婴儿床]
[11:50] Crib… 婴儿床
[11:52] What’s the matter? You look rattled. 怎么了 你看起来很紧张[Rattle多义 拨浪鼓]
[11:54] Rattled? 拨浪鼓
[11:55] – I want to talk about babies. – What? -我想和你聊宝宝的事 -什么
[11:58] Look, I know you don’t care about this stuff, 我知道你对这些没兴趣
[12:00] but I’m about to become a mother. 但我就快要当妈妈了
[12:02] And as a future mother, 作为一个准妈妈
[12:03] I’m gonna need the support… 我需要支持和帮助
[12:05] Oh, my God! You’re not even pregnant yet. 受不了 你怀都没怀上呢
[12:07] What’s that supposed to mean? 你这是什么意思
[12:09] It means that a fertilized egg has not yet attached itself 意思是 受精卵还没附着在
[12:12] to the lining of your uterine wall. 你的子宫壁上
[12:14] You see? I read your Facebook updates. 瞧 我看了你的Facebook状态
[12:16] God, it’s like it’s all you ever talk about, Lily, 上帝啊 好像你除了说这个就不会说别的 莉莉
[12:18] and I’m sick of it! 我受够了
[12:19] Well, guess what? I’ve got some good news. 好啊 知道好消息是什么吗
[12:21] When that baby comes, you don’t have to see it. 我有了宝宝以后 你大可不必看他一眼
[12:23] In fact, you don’t have to see me. 事实上 你连我也不用见了
[12:25] This whole friendship thing? Done. 我们从此 一刀两断
[12:27] – Great. – Great. -没问题 -太好了
[12:36] For crying out loud. 你搞什么啊
[12:37] You broke up with Robin? 你真跟罗宾闹掰了吗
[12:39] I had to. We were growing apart, 我也不想 我们越来越疏远
[12:41] and we’re better off without each other. 分开 对大家都好
[12:43] Okay, Lily, you sound about as convincing as you did 莉莉 你现在语气就好像那次
[12:45] the time you “accidentally” shredded 你让我相信你是不小心剪碎了
[12:47] my Joey Buttafuoco pants. 我的小裤衩一样
[12:50] No! 不
[12:53] Get on the phone, call Robin and fix this. 拿起电话 打给罗宾 跟她和好
[12:56] I can’t. The damage is done. 泼出去的水是收不回来的
[13:00] Can you just hold me? 你能抱抱我吗
[13:02] You know what? No. 不能
[13:03] I don’t agree with what you did, 我不赞成你的行为
[13:04] and so I refuse to comfort you, 所以我拒绝安慰你
[13:06] despite how adorable you are when you cry. 尽管你哭的时候可爱到爆
[13:08] Okay. 好吧
[13:11] Okay. Maybe just one cuddle, but then that is it. 好吧 那就抱一下吧
[13:15] Times Square’s the bomb! 时代广场 酷毙了
[13:17] I got so many great pictures of all the billboards. 我拍了很多超棒的广告牌的照片
[13:20] Yeah. You know, 是啊
[13:21] there’s more to New York than Times Square. 纽约除了时代广场还有别的地方
[13:23] There’s the Village, the LowerEast Side, Central Park… 格林威治村 下东区 中央公园
[13:25] They got better billboards then the ones in Times Square? 那里的广告牌 比时代广场的还要好吗
[13:28] No. 不是
[13:29] Times Square’s the bomb! 时代广场 酷毙了
[13:31] Here. You know what? Hold this, okay? 给 帮我拿一下
[13:33] I’m going to go pee in the jar 我要用这个刚刚在巷子里
[13:34] I got going in the alley. 捡到的罐子尿尿
[13:38] Seriously, dude, he has got to go. 说真的 伙计 他得走人
[13:41] You need to be like, 你应该像这样
[13:43] “You are the weakest link.Goodbye.” 你是最弱的一环 再见
[13:47] Punchy, the tribe has spoken. 小粉拳 部落之意已决
[13:50] Please pack up your knives and go. 请收好你的刀具 然后离开
[13:52] Your work of art didn’t work for us. 你的艺术作品 不符合我们的要求
[13:54] Your time’s up. 你的时间到了
[13:56] I have to ask you to leave the mansion. 请你离开大厦
[13:58] You must leave the chateau. 你必须离开城堡
[14:00] Your tour ends here. 你的旅程到此结束
[14:02] You’ve been chopped. 你被切了
[14:03] Okay, yeah. I know. 可以了 我知道你什么意思了
[14:05] You’ve been evicted from the Big Brother house. 你已经被赶出老大哥府邸
[14:07] Your dessert just didn’t measure up. 你的甜点糟透了
[14:09] Sashay away. 请优雅地离开
[14:10] Give me your jacket and leave Hell’s Kitchen. 把你的制服还给我 然后离开地狱厨房
[14:13] I’m sorry,you did not get a rose. 很抱歉 你没有拿到玫瑰
[14:15] You have been eliminated from the race. 你已经被淘汰了
[14:17] You are no longer in the running to be America’s Next Top Model. 你不能继续参加美国超模的比赛了
[14:20] You’re fired. 你被开除了
[14:21] Auf Wiedersehen. 再见
[14:23] Ted, come look at this. 泰德 来看这个
[14:25] I found a little wounded bird in the alley. 我在后巷里发现一只受伤的小鸟
[14:30] That’s your scrotum. 那是你的阴囊
[14:33] You know what it is, Ted. You know what it is. 就你知道 泰德 就你知道
[14:34] Come on, Ted. You always fall for that. 对吧 泰德 你总是上当
[14:38] Yeah, he’s gotta go. 你说的对 他必须走人
[14:45] What are we doing in Madison Square Garden? 我们来麦迪逊花园广场干什么
[14:47] Okay, you refused to talk to Robin. 你拒绝和罗宾谈一谈
[14:49] So I thought that you might like to talk to… 所以我觉得你应该会愿意和
[14:51] the organist for the New York Rangers. 纽约流浪者队的风琴手谈一谈
[14:57] Jessica Glitter?! 晶晶亮杰西卡
[15:14] How did you find Glitter? 你怎么找到晶晶亮的
[15:16] Simple, really. 其实很简单
[15:17] I used my powers of deduction. 我发挥了我的侦探天赋
[15:18] You see, I knew Glitter used to be a keytarist, 晶晶亮以前是键盘吉他手
[15:21] which is basically a piano, 和钢琴差不多
[15:23] so I just made a list of all the keyboard-based occupations 所以我列出了所有和键盘有关的职业
[15:25] and then I cross-matched them… 然后交叉查询
[15:26] His friend Barney looked me up, 他的朋友巴尼找到的我
[15:28] hoping to buy mySpace Teens costume. 希望能买我的《太空美少女》戏服
[15:30] Yo, Glitter… 哎哟 晶晶亮
[15:31] Be cool. 别拆我台啊
[15:33] So, is this the one who’s best friends with Robin now? 这位就是罗宾的现任死党吗
[15:36] More like ex-best friends. 是前任死党
[15:39] Just like you. 和你一样
[15:41] I’m sorry to hear that. 为你感到惋惜[小鸡跳舞曲]
[15:43] I miss Robin. 我很想念罗宾
[15:46] Yeah, well, Marshall and I are about to get pregnant, 马修和我准备要一个宝宝
[15:49] and I know she stopped being friends 我知道当你生了宝宝之后
[15:51] with you when you had a baby, so… 罗宾抛弃了你 所以
[15:54] Oh, Robin didn’t stop being friends with me. 不是罗宾抛弃我
[15:56] I stopped being friends with her. 是我抛弃了她
[15:57] What? Why? 什么 为什么
[15:59] Because I had a baby. 因为我有宝宝了
[16:01] Honey, when you have a baby, 亲爱的 当你一旦有了宝宝
[16:02] all that best friend stuff– 那些你和好朋友一起去做的事情
[16:04] hockey, bow hunting for caribou, math– 玩曲棍球 狩猎驯鹿 解数学题
[16:07] that all goes out the window. 浮云 一切都成了浮云
[16:09] I mean, I tried to stay friends with her, 我试图跟她维持朋友关系
[16:11] but it just didn’t happen. 但是却不奏效
[16:12] She took it pretty hard. 她把我们的友情看得很重
[16:13] I even thought she might try to kill herself. 我甚至觉得她都想自杀了
[16:19] Charge! 不用怕 往前冲
[16:21] You dumped herjust because you had a baby? 你就因为有了宝宝 所以抛弃了她
[16:23] That’s cold. 这太无情了
[16:25] Didn’t you do the same thing? 你不也这么做了吗
[16:26] Minus the baby? 而且你现在还没宝宝呢
[16:29] Oh, God. 天啊
[16:29] I gotta go. 我要走了
[16:31] I gotta go apologize to Robin. 我要去跟罗宾道歉
[16:33] I-I need to tell her I love her, 我得告诉她 我爱她
[16:35] and that she’ll always be a priority. 而且她永远至上
[16:37] Be careful, Lily. 考虑清楚了 莉莉
[16:38] I made those promises, too. 我也曾许下过这种承诺
[16:39] And now I haven’t even talked to her in five years. 而现在 我们五年没说过一句话
[16:43] Sure, I thought about picking up the phone 当然 我也曾挣扎过无数次
[16:47] and calling her a hundred times, 要不要拿起电话 打给她
[16:48] but I just never havethe courage to actually… 但是我却一直没有勇气去付诸实现
[16:53] Hey. 喂
[16:56] Go ahead. 你玩吧
[17:05] Hey, do you guys get Big Chuck and Little John out here? 你们这有《大查克和小约翰》看吗
[17:08] Punchy, it’s time to go back. 小粉拳 该回去了
[17:09] Back to Times Square?! 回时代广场吗
[17:10] Uh, no. Back-Back to Cleveland. 不是 回克利夫兰
[17:13] I don’t know if I can do that, bro. 兄弟 我不知道我该不该回去
[17:15] I mean, yeah,I’ve been jonesing for a piece 我是说 的确 我很想念
[17:17] of Cleveland-style pizza, 克利夫兰口味的披萨
[17:18] but I feel bad about leaving you out here. 但是把你扔在这就走 我觉得不太好
[17:20] I worry about you, Ted. 我很担心你 泰德
[17:23] You worry about me? 你担心我
[17:25] Yeah. 对
[17:26] The other day,when you called… 那天 你给我打电话
[17:27] – Schmosby! – Punchy! -尿斯比 -小粉拳
[17:29] Hey, good talking to you, Ted. 跟你聊得很高兴 泰德
[17:30] Yeah. You, too.If you’re ever in New York… 我也是 如果你来纽约的话
[17:31] Definitely. 一定一定
[17:35] Sweetie, who was that? 宝贝 是谁打来的
[17:37] It was my friend Ted. 我朋友 泰德
[17:39] He sounded kind of depressed. 他的声音听起来有些沮丧
[17:41] Is this the Ted who got left at the altar? 是被人在圣坛上抛弃的那个泰德吗
[17:42] Yeah. 对
[17:44] He’s not doing so good. 他现在混得不太好
[17:46] Poor guy lives ina tiny apartment in New York, 可怜的家伙 住在纽约城里的一间小公寓
[17:49] nowhere near Times Square. 离时代广场远远的
[17:51] He’s got no family around. 他的家人又不在身边
[17:52] He’s still single,doesn’t have a backyard. 没女人 连个后院都没有
[17:54] It’s just a bummer. 他真的很失败
[17:56] Maybe you should go visit him.Cheer him up a little. 或许你应该去找他 让他振作起来
[17:59] You know, buy him some shots, 请他喝几杯
[18:00] do the whole wounded bird trick. 跟他玩那个受伤小鸟那招
[18:02] You think that would work? 你觉得会管用吗
[18:03] Worked on me. 我用着就挺好
[18:09] She sounds pretty great, Punchy. 听起来她人真好 小粉拳
[18:11] She’s my angel. 她就是我的天使
[18:14] In fact, uh… 事实上
[18:15] We’re getting married. 我们准备结婚了
[18:17] Wow! Wow! 太棒了
[18:19] That’s– I’m-I’m really happy for you. 我 我 真的很为你高兴
[18:22] Thanks, Ted. Thanks. 谢谢 泰德 谢谢你
[18:23] Actually, that’s the other reason why I came out here. 其实我来这 还有另外一个原因
[18:26] I wanted to see if you’d be my best man. 我想看看你愿不愿意当我的伴郎
[18:32] Of course I will. 我当然愿意
[18:33] Yeah! That’s great! No, you’re stupid. 哇 太棒了 不 你才是傻子呢
[18:36] Dawg pound. 要一起去看橄榄球比赛
[18:37] Oh, that’s it… 够了
[18:39] That night, Lily went to one place 当晚 莉莉去找罗宾
[18:41] she knew she could find Robin– 她知道罗宾一定会在那里
[18:42] New York’s premiere Canadian bar, the Hoser Hut. 纽约的一家加拿大人表演的酒吧 啤酒小屋
[18:46] Oh, there you are. 你果然在这
[18:47] Robin, I owe you a huge apology. 罗宾 我应该郑重地跟你说声对不起
[18:50] No, okay? Me first. 不 让我先来
[18:51] I’ve been pulling away from you,and I’m sorry. 是我一直在疏远你 对不起
[18:53] It’s just, the last time my best friend had a baby– 这是因为 上一次我的好朋友一有了宝宝
[18:56] I know.I know all about it. 我知道 我都知道
[18:58] It’s not gonna happen with you and me. 这种事不会在咱俩身上上演的
[19:01] And I’m sorry 对不起
[19:03] I’ve been going crazy with this baby stuff. 我对于生宝宝这事太疯狂了
[19:05] I know you hate babies. 我知道你讨厌孩子
[19:07] Whoa. 不对
[19:08] Look, I hate most babies. 听着 我是讨厌绝大多数宝宝
[19:10] But your baby? 但你的宝宝
[19:12] I’m gonna love that kid so much. 我一定会爱死他的
[19:14] I’m gonna pick it up and everything. 我会抱他 会宠他
[19:19] I’m so happy you guys made up. 我真高兴你们俩和好如初
[19:21] Me, too. 我也是
[19:24] Where do I know this song from? 这音乐怎么听着这么耳熟呢
[19:25] Oh, my God.It’s the beaver song. 天啊 这是海狸之歌
[19:26] Okay, which one of you put this on? 快说 是你们谁干的好事
[19:28] * Hey, beaver, come on * * 亲爱的海狸 快过来 *
[19:31] * When you feel alone * * 当你感到孤独 *
[19:36] * Just pick up that phone * * 只要拿起电话 *
[19:40] * And I’ll be there to share my * * 我会你身边 跟你分享我的*
[19:43] * Ice cream cone * * 冰淇淋蛋卷 *
[19:47] * We’ll lick it side by side * * 肩并肩 我们一起分享 *
[19:51] Wow,this is so dirty. 哇 这首歌果然很黄
[19:52] Come on, Barney. 拜托 巴尼
[19:53] It’s a sweet song about friendship. 这是一首纯洁的友谊之歌
[19:55] Yeah, dude, come on. 就是 伙计 正经点
[19:57] * Day is done * * 白天结束 *
[20:01] * Two beavers are better than one * * 有朋友的陪伴 好过独自一人 *
[20:05] * Dah, dah-dah, dah-dah,dah-dah, dah-dah, dah * * 嗒啦啦啦~ 嗒啦啦啦~ *
[20:09] * Two beavers are better than one * * 两只海狸一起多开心 *
[20:12] * They’re twice the fun * * 一起玩 双倍乐趣 *
[20:14] * Ask anyone * * 这是真理 *
[20:17] * A second beaver can be second to none * * 两只海狸 是最好的 *
[20:22] * Two beaversare better than one. * * 两只海狸一起多开心 *
[20:27] * Dah, dah-dah, dah-dah, dah… * * 嗒啦啦啦~ 啦啦啦~ *
[20:29] * You’re my favorite beaver… * * 你是我最爱的海狸 *
[20:33] * Two beavers are better than one * * 两只海狸一起多开心 *
[20:36] * Dah, dah-dah, dah-dah,dah-dah, dah-dah, dah * * 嗒啦啦啦~ 嗒啦啦啦~ *
[20:40] * Two beavers are better than one * * 两只海狸最欢乐 *
[20:43] * They’re twice the fun * * 一起玩 双倍乐趣 *
[20:45] * Ask anyone * * 这是真理 *
[20:48] * A second beaver * * 两只海狸 *
[20:49] * Can be second to none * * 是最好的 *
[20:54] * Two beavers are better than one * * 两只海狸最欢乐 *
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第6季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第6季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号