Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第6季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] My fisrt kiss with Zoey was amazing, 我和苏伊的初吻妙不可言
[00:04] and complicated. 同时也百感交集
[00:05] Look, um… 那个
[00:07] I know you’re going through a lot right now. 我知道你现在正处于一个非常时期
[00:09] Getting divorced, being single, 结束婚姻 重新单身
[00:11] figuring out who you are on your own. 独自一人 寻求自我
[00:14] Someone knows how to set a mood. 某人还真知道怎么烘托气氛
[00:16] I just mean… 我只是想说
[00:18] I’m okay taking this slow. 我不介意慢慢来
[00:21] I want to do this right. 因为我想好好经营这段感情
[00:23] My friends, as usual, were completely supportive. 和平时一样 我的老友们无比支持
[00:26] You’re doing this all wrong! 你简直大错特错
[00:28] Ted, there are couples in my kindergarten class 泰德 我幼儿园班上那几对
[00:31] who have moved faster than you two. 过家家都比你进展得快
[00:33] Granted, their home lives are not great. 不过 他们实在不怎么会过日子
[00:35] Hey, I’m trying. 我在努力 好不好
[00:36] I keep suggesting these big, romantic dates, 我不断提出要和她共度华丽浪漫的约会
[00:38] and she keeps putting on the brakes. 但她却不断叫停
[00:40] Like tonight, she wants me to just come over and bake cookies. 像今晚 她只想让我去她家烤饼干而已
[00:45] Total booty-call. 绝对是叫你打炮
[00:47] Private Booty, reporting for duty. 私人炮友 随时待命
[00:49] That’s crazy. 尽瞎说
[00:50] She-She wants to bake. 她只是单纯地想烤饼干
[00:52] Guys booty-call girls after 2:00 a.m. 男人找女人打炮 通常在凌晨两点
[00:54] with a drunkenly slurred, “What ya doing?” 用醉醺醺的口气问 “干嘛呢”
[00:57] But when a lady booty-calls a guy, 但当淑女求打炮时
[01:00] she invents a respectable excuse 则会制造一个高尚的借口
[01:02] to mask the fact that she wants to get stuck real good. 来掩饰她内心的饥渴
[01:05] It’s called class, Ted. 这叫格调 泰德
[01:07] Wait. That… 等一下
[01:08] You think that’s what she means by “baking cookies”? 你觉得”烤饼干”是她的借口
[01:10] Are you kidding? 你是真傻假傻
[01:12] You’re in the kitchen, it’s getting hot, 在狭小的厨房里 温度不断攀升
[01:15] you start licking stuff off each others’ fingers. 你一口我一口 你俩开始舔食对方手指上的奶油
[01:17] Before you know it, she’s bent over the marble island, 不知不觉中 她弯下身子倒在大理石台上
[01:21] and you’re spanking her with a rubber spatula. 你用橡皮小刮刀 左一下右一下抽在她的屁股上
[01:23] And she’s screaming, “Stop, Marshall, stop,” 然后她大喊 “住手 马修 住手”
[01:25] but that’s just code for “harder!” 但那句话等同于”用力用力再用力”
[01:28] Marshall’s been in Minnesota a while, huh? 马修在明尼苏达洲呆了有一段时间了吧
[01:31] So long! 久得离谱
[01:32] And now he’s staying even longer. 现在他还要多待些日子
[01:35] His mom has been having a really hard time since the funeral. 葬礼过后 他妈妈一直不好受
[01:38] He’s waiting on her hand and foot. 马修正无微不至地照顾她
[01:40] But… 但是
[01:40] it’s Valentine’s Day. 就要情人节了
[01:41] It’s not going to be the same 如果不能一起看《铁血战士》
[01:42] without the two of us watching Predator together. 还叫什么情人节
[01:45] I should explain. 我来解释一下
[01:46] On their very firs Valentine’s Day, 他俩的第一个情人节
[01:48] Marshall and Lily set out to watch Sleepless in Seattle. 马修和莉莉打算一起看《西雅图不眠夜》
[01:51] You know, I saw this in the theater, like, five times, 知道吗 我在电影院看过得有五遍了
[01:55] but I never got to see it with the right girl. 但我从没和我的真命天女一起看过
[01:59] I’m so glad none of those girls were right for you. 我真高兴 那些姑娘都不是你的真命天女
[02:03] What girls? 自己看哪有姑娘
[02:04] If it bleeds, we can kill it. 只要会流血的 我们就能杀掉
[02:07] Except Marshall’s brothers had taped over it with Predator. 没想到 马修他哥在那卷带子上录了《铁血战士》
[02:12] And it became a tradition. 之后就成了他们的传统
[02:14] Wow, you sound really lonely. 听得出来 你真的很寂寞
[02:17] I am. Earlier today, I burst into tears… 就是 今天我还因过度思念而痛哭流涕
[02:20] Shh. Daddy’s talking now. 嘘 大人说话呢
[02:22] Loneliness. 寂寞
[02:24] The looming specter of Valentine’s Day fast approaching. 以及情人节正快速逼近的阴霾
[02:27] The two key ingredients to my favorite day of the year, 这两样事物成就了我一年中最爱的一天
[02:31] February 13: Desperation Day. 2月13日 饥不择食日
[02:34] – That’s not a thing. – It’s a thing. -没那回事 -绝对有
[02:36] Much like Valentine’s Day itself, 正如情人节本身
[02:38] Desperation Day dates back thousands of years. 饥不择食日同样有着数千年的历史
[02:40] Weddings were forbidden under ancient Roman law, 古罗马法律中 结婚是严厉禁止的
[02:43] so Saint Valentine performed them in secret, 于是 圣瓦伦汀便冒死秘密
[02:46] under threat of death. 主持婚礼
[02:48] – That’s actually true. – Wait, there’s more. -这是真的 -等着 没说完呢
[02:50] This won’t be. 要开始瞎编了
[02:51] And right by Saint Valentine’s side 就在圣瓦伦汀的旁边
[02:53] was his best bro, Saint Desperatius, 是他最铁的哥儿们 圣饥不择食君
[02:57] there to pick off insecure bridesmaids. 等着采摘心情低落的伴娘
[02:59] Whoa. Check out that one. 哇 看那妞儿
[03:01] Her body is a perfect X. 完美无暇的X型身材
[03:03] Player, play on. High V. 哥们儿 上 加油
[03:07] Oh, Jupiter, 万能的罗马主神
[03:09] what are your plans for me? 您为我量身订做的爱情计划是什么
[03:12] 15 and still unmarried. 年满十五 仍待字闺中
[03:16] And I thought Pompeii was smokin’. 我以为热得冒烟的只有庞贝古城
[03:20] Every woman wants a date on Valentine’s Day. 情人节那天 每个女人都想找个伴
[03:23] That neediness reaches its climax– 没错 就在2月13日
[03:25] what up– on February 13. 这种饥渴的状态会抵达巅峰
[03:28] A magical night when a ten 在那个魔法之夜 优质十分女
[03:30] has the self-esteem of a four 只有四分女的那点儿自信
[03:32] and the depraved enthusiasm of a two. 以及二分女的堕落热情
[03:35] Now, there’s only one thing you can’t do. 只有一个禁忌
[03:38] Please say “widows.” 拜托说”别搞寡妇”
[03:39] Wherever you are, or whoever you’re under, 不论你在哪儿 也不论你被谁压着
[03:43] you must get home alone by 11:59 p.m. 都必须在午夜11:59前回家
[03:47] Otherwise, you’re on a date on Valentine’s Day. 不然 就好像你在跟她共度情人节一样
[03:50] Barney, Desperation Day 巴尼 饥不择食日的前提
[03:52] assumes that all single women freak out about Valentine’s Day. 是所有单身女人都害怕独自过情人节
[03:55] Which we do not. 但事实是 我们不怕
[03:56] Case in point, I will be spending February 13 举个例子 我2月13号
[04:00] with some lovely single ladies from work… 会和几个可爱的女同事一起过
[04:01] – Trolls. …- who could care less -都是恐龙 -她们完全不把
[04:03] – about Valentine’s Day. – Lying trolls. -情人节当回事 -会撒谎的恐龙
[04:05] And we will be celebrating the fact that we don’t have 我们要好好庆祝一下 不用跟那些
[04:07] to spend it with some dippy guy 自以为浪漫的傻男人
[04:09] carting around roses and stuffed toys all night. 整晚抱着玫瑰花和毛绒玩具到处转悠
[04:11] Oh, no offense, Ted. 别见怪啊 泰德
[04:12] And none was taken until just then. 在你指名道姓前 我都没见怪
[04:29] I decided to go to Minnesota to see Marshall. 我决定去明尼苏达找马修
[04:32] He shouldn’t have to help his mom 他不该独自一人
[04:34] through this rough time all by himself. 陪他妈度过难关
[04:37] You losing your mind, being alone in your apartment? 自己在家是不是快把你逼疯了
[04:39] I’m getting weird! 我越来越怪异
[04:40] See, it started off 从我把马修的运动衫
[04:42] with me throwing Marshall’s jersey on my body pillow. 套在我的人形抱枕上开始
[04:45] And, well, things kind of spiraled from there. 事情就一发不可收拾了
[04:50] I’m sorry I yelled like that before. 对不起 我之前那样吼你
[04:54] I call him “Marshpillow.” And he calls me… 我叫他马修小抱枕 他叫我
[04:57] nothing because he’s a pillow. 毛都叫不出来 因为他是个枕头
[05:00] Hey. 嗨
[05:02] Hey. How was “baking cookies” last night? 嗨 昨儿饼干烤得咋样啊
[05:05] That was a tough question. 那问题实在不好回答
[05:06] You see… 因为
[05:08] Hi. 嗨
[05:12] Is that an overnight bag? 那是专门为过夜准备的吗
[05:17] You brought an overnight bag? 你还专门准备了行李
[05:19] You guys said I was definitely going to spend the night. 是你们说我肯定会留下过夜的
[05:21] We said you were going to have sex. 我们是说 你们会发生关系
[05:22] We didn’t say, “Bring a carry-on.” 我们可没说 “把行李也带上”
[05:24] So how did Zoey react? 那苏伊有什么反应
[05:26] She thought it was presumptuous and asked me to leave. 她觉得这太鲁莽了 然后让我走人
[05:29] It’s-It’s not like I brought a ton of stuff. 我又没带太多东西
[05:31] Were there slippers for the morning? 起床后的拖鞋带了吗
[05:34] Not slippers, exactly. 那不算是拖鞋
[05:37] They’re called British morning socks. 它们叫做英式晨袜
[05:41] This is such a nice surprise. 这惊喜真是太好了
[05:44] Marshall will be so happy. 马修一定会非常高兴
[05:47] How are you holding up, Judy? 你还撑得住吗 朱迪
[05:49] Oh, I’m doin’ okay. 我很好
[05:51] It gets a little lonely. 只是有点寂寞
[05:52] My friends suggested a body pillow, but… 我朋友建议我弄个枕头假人 但是…
[05:55] I’m not a lunatic. 我又不是疯子
[05:57] Hey, Mom? 嗨 妈妈
[05:59] I hate to be that guy, 我讨厌这么说
[06:00] but I’m pretty sure it was Hot Pocket o’clock, 但我非常肯定 十分钟前是
[06:02] like, ten minutes ago. 火腿馅饼时间
[06:04] Lily. Lily. 莉莉 莉莉
[06:06] What are you doing here? 你怎么来了
[06:08] I wanted to surprise you. 我想给你个惊喜
[06:09] Oh, my gosh. That’s so sweet. 我的天 真太好了
[06:11] I’m so glad you’re here. 我很高兴你来了
[06:13] Hey, um, before I forget, Mom, 对了 差点忘了 妈妈
[06:15] did you remember to get more double-A batteries? 你还记得要帮我多拿几节双A电池吗
[06:16] Oh, they’re upstairs, sweetie. 拿上去了 甜心
[06:17] Right next to your washed and folded clothes. 就在你洗净叠好的衣服旁边
[06:19] Oh, great, okay. I don’t want my Game Boy to crap out. 太好了 我可不想我的游戏中途没电
[06:21] I’m having the sickest Dr. Mario run of my life. 这是我这辈子玩过最窝火的一盘马里奥医生
[06:24] Okay. I’ll be right back. 好了 我去去就回
[06:25] I love you, Lily. 我爱你 莉莉
[06:26] Okay. 好吧
[06:27] You’re the best, Mom. 你最好了 妈妈
[06:28] Aw… Anything for my baby bear. 随时为我的宝贝儿子效劳
[06:32] Get him out of my house. 快把这家伙从我家带走
[06:38] Take Marshall back to New York with you. 你让马修跟你回纽约吧
[06:40] Please, I am begging you. 拜托 我求求你了
[06:42] I thought he was here helping you. 我以为他留在这儿帮你呢
[06:44] Well, he was, at first. 一开始 确实如此
[06:45] But once he saw me starting to do better, 但后来他见我逐渐好转
[06:47] he kind of regressed. 他就变得有点退化了
[06:48] He’s been holed up in his room for days at a time, 他一度几天窝在房间里
[06:51] playing old video games. 玩过去的电子游戏
[06:52] I mean, he is having a pretty sick Dr. Mario run, but… 我是说 他特别讨厌玩马里奥医生 但是
[06:57] Uh, I’ll talk to him. 我会跟他谈谈
[06:58] I want to be there for him, 我也想好好陪陪他
[07:00] but it’s like he’s a teenager again. 但他就像又回到青少年时期
[07:03] I even walked in on him abusing himself. 我甚至还撞见过他自虐[abuse还有自慰的意思]
[07:05] Oh, God. 天啊
[07:06] There he was, on the bed, 他就坐在床上
[07:07] looking at old photos of his dad. 看着他爸爸的旧照片
[07:09] That’s emotional self-abuse, don’t you think? 这就是精神自虐 你不觉得吗
[07:16] – Hi. – Hi. -嗨 -嗨
[07:17] Listen, that was a dumb move for me to just assume… 我那样自以为是 实在是愚蠢之举
[07:21] No, no, I overreacted. 不不 是我反应过激了
[07:22] I mean, I invited you over to “bake cookies.” 是我邀请你来我家”烤饼干”
[07:26] We both knew what that meant. 其中意思 我们都心知肚明
[07:27] We totally did. 可我们想的却截然相反
[07:29] I just, you know… 我只是
[07:30] I saw those slippers in your bag, 我看见你包里的拖鞋
[07:32] and suddenly everything felt really serious. 突然间 一切都变得严肃起来
[07:35] And… ever since, I’ve been asking myself, 从那天起 我就一直在问自己
[07:38] “Am I ready for this?” “下一段恋情 我准备好了吗”
[07:41] And… 然后
[07:42] the answer is “yes.” 答案是 “准备好了”
[07:50] They’re actually called British morning socks. 其实那叫做英式晨袜
[07:52] Yeah. Don’t get in your own way. 好吧 除了你没人这么觉得
[07:53] Right. Okay. 好吧
[07:55] Um, Marshall, your mom asked me to carry this up. 马修 你妈妈让我把这个端给你
[07:58] She turned her ankle on your Hot Wheels. 你的风火轮让她把脚踝扭伤了
[08:00] Is my track okay? 我的车轨没事吧
[08:02] It’s fine, but, Marshall, 它没事 但是 马修
[08:05] I thought you were here taking care of your mom. 我以为你留下来是为了照顾你妈妈
[08:07] It seems like she’s taking care of you. 但现在好像是她在照顾你
[08:10] My mom loves to feel needed. 我妈妈喜欢被人需要的感觉
[08:13] Letting her take care of me 让她来照顾我
[08:14] is how I’m taking care of her. 就是我照顾她的方式
[08:17] She’s in a dark place, Lily. 她很沮丧 莉莉
[08:19] She needs this. 她需要这样
[08:21] Mom? 妈妈
[08:22] You forgot my chocolate milk 你忘了我的巧克力牛奶了
[08:23] with the swirly straw! 要插上转转吸管哦
[08:25] Oops. Comin’ right up! 不好意思 马上拿来
[08:30] She needs this. 她需要这样
[08:31] Marshall, tomorrow’s Valentine’s. 马修 明天是情人节
[08:34] Don’t you want to be at home on our couch, 你就不想躺在家里的沙发上
[08:37] cuddling up under a warm blanket, 共盖着一条温暖的毛毯
[08:39] watching the Predator use his heat vision 看着铁血战士用他的热能眼
[08:41] to stalk helpless prey? 追踪无助的猎物吗
[08:59] Well, baby, we could watch Predator here. 宝贝 我们在这儿也能看《铁血战士》
[09:02] No, my mom can go rent it for us 真的 等我妈把车子挖出来
[09:03] after she’s done digging out the car. 她就可以帮我们租回来
[09:05] Marshall, your mom wants you out of here. 马修 你妈妈想让你离开这儿
[09:06] What? 什么
[09:08] Anything else, sweetie? 还有什么需要 宝贝
[09:09] Mom, d-do you want me to leave? 妈妈 你想让我离开吗
[09:12] Heavens to Bess, no! 天地良心 绝对没有
[09:14] Of course not! 当然不是
[09:16] But, Judy, you said… 但是 朱迪 你说过
[09:17] Oh, if Marshall could stay here forever, 如果马修能永远待在这儿
[09:20] I would be the happiest mom in Minnesota. 我会是明尼苏达最幸福的妈妈
[09:27] – So Valentine’s Day is tomorrow. – Yeah. -明天就是情人节了 -是啊
[09:30] You know, there’s this new Italian restaurant 79大街上新开了一家意大利餐馆
[09:32] on 79th that’s supposed to be amazing. 应该很不错
[09:34] I would be happier having just a simple, 如果能吃一顿自家做的简单饭菜
[09:37] home-cooked meal. 我会更高兴
[09:37] As long as it’s with you. 只要和你一起
[09:40] Tomorrow night, my place. 明天晚上 来我家
[09:45] I’m ready for this, Ted. 我准备好了 泰德
[09:48] I am in it for the long haul. 我愿与你携手前行 患难与共
[09:50] I can’t wait for our first Valentine’s Day as a couple. 我迫不及待想跟你以情侣档的身份 度过第一个情人节
[09:55] The one we’ll remember for years. 我们会为此 铭记多年
[10:00] Isn’t that great? 是不是很棒
[10:00] Yeah, if you say so, yeah. 是啊 如果你要这么说 没错
[10:02] What do you mean? 这是什么意思
[10:03] Look, she just got out of a marriage, Ted. 她才刚结束一段婚姻 泰德
[10:06] That’s heavy. 这太沉重了
[10:07] I’m kind of freaking out, just listening to you. 光听你说 我就有点吓坏了
[10:10] My heart is pounding, 我的心砰砰直跳
[10:11] I’m hearing this weird clicking noise. 还总是听到奇怪的咔哒咔哒声
[10:16] Well, it’s romantic, right? 但这很浪漫 不是吗
[10:18] Zoey and I are getting serious on Valentine’s Day. 苏伊跟我在情人节这天 正式确定恋爱关系
[10:22] See, that just amps up the pressure even more. 看到没 这压力就更大了
[10:24] Boy, it’s a good thing that you’re sure. 天啊 还好你确定要这么做
[10:27] Who said I wasn’t sure? 谁说我不确定了
[10:28] I’m glad we’re in a serious relationship. 我很高兴我们马上就要建立一段
[10:31] Right away. 严肃认真的感情
[10:32] And if I screw this up, 如果我搞砸了
[10:33] I’m the devil, 我就成了坏人
[10:34] because she’s going through a divorce. 因为她才刚刚离婚
[10:36] But I’m not going to screw this up. 但我绝对不会搞砸的
[10:38] So stop freaking out, Robin. 别害怕了 罗宾
[10:40] Stop freaking out! 别害怕
[10:42] Kids, I’m not super proud of what I did next. 孩子们 对我接下来干的事情 我并不感到自豪
[10:45] Hi! 你好
[10:46] I’m here to help Marshall. 我是来帮马修的
[10:49] Meanwhile, as Desperation Day 与此同时 当饥不择食日
[10:51] turned into Desperation Night… 变成了饥不择食夜
[10:53] God, these girls are so hungry for male attention. 老天啊 这些女孩都太渴望得到男性的注意了
[10:57] It is like being a hunter and having the deer walk up, 就像猎人看到一只鹿走过来
[11:01] tie itself to the hood of your car 把自己绑在发动机盖上
[11:03] and beg to get mounted. 求他收了自己
[11:05] Barney, this is Bev and Anna, 巴尼 这是贝芙和安娜
[11:07] uh, my coworkers and my friends. 我的同事兼朋友
[11:09] Bev, Anna, this is Barney, a high-functioning sociopath 贝芙 安娜 这是巴尼 社交狂热者
[11:12] and my ex. 兼我的前男友
[11:14] Enchant? 你们好吗
[11:16] That’s French for “What’s with the purple?” 这是法语 意思是”为什么都穿紫色”
[11:18] Well, tomorrow is Valentine’s Day, 因为明天是情人节
[11:19] and everything is pink and red, so Bev 所有东西不是粉色就是红色 所以贝芙
[11:21] very thoughtfully suggested 非常贴心地提议
[11:22] that we wear purple to show how little we care. 我们一起穿紫色 来表示我们有多无所谓
[11:25] I use, uh, colors to express emotion. 我爱用颜色来传达情绪
[11:28] Purple is for pride. 紫色代表骄傲
[11:29] It was a stupid idea. 这个主意太蠢了
[11:31] Bev, you look at me. 贝芙 看着我
[11:33] It’s not a stupid idea. 这主意一点都不蠢
[11:35] Tonight, we are queens. 今晚 我们就是女王
[11:37] And we don’t care about some stupid, 我们才不在乎这种乏味
[11:40] sexist, corporate holiday. 男性至上 成双成对的破节日
[11:42] Please! 睁眼说瞎话
[11:43] You might as well be dog-earing a tear-stained bridal magazine 你估计也会耷拉着脑袋 边看结婚杂志哭得淅沥哗啦
[11:47] while wolfing down the box of chocolates 边狼吞虎咽下一大盒巧克力
[11:49] you had delivered to yourself at work 因为工作 你不得不和
[11:51] from your “fiance” who no one’s ever met. 你谁都没见过的未婚夫分开
[11:53] Gerard is real! 杰拉德真的存在
[11:58] Ted… I thought you were going 泰德 我以为你会
[12:02] to talk to Marshall about coming back to New York. 劝马修回纽约呢
[12:04] Yeah, but, you know, things move so fast in New York. 是啊 但是纽约的生活节奏如此之快
[12:08] Why not hang out here until at least after Valentine’s Day? 何不待到情人节结束之后再回去呢
[12:12] Plus, we’re helping Marshall’s mom. 另外 我们还在帮助马修的妈妈
[12:14] Uh, Mrs. Eriksen, we’re running low on SunnyD! 埃里克森太太 我们的果味饮料快喝完了
[12:16] Is orange juice okay? 橙汁行吗
[12:18] No! 不行
[12:21] Okay, when your “fiance” Gerard comes back 好吧 等你的未婚夫杰拉德
[12:25] from fixing cleft palates in Peru, 从秘鲁做颚裂修复手术回来的时候
[12:27] maybe snatch a photo of the two of you together, 或许可以跟你拍一张合照
[12:29] and then I’ll totally believe you. 这样我才会完全相信你的话
[12:31] Well, he’s going to Kenya after Peru, so… 他从秘鲁回来又马上要去肯尼亚 所以
[12:35] Hey, guys, so sorry I’m late. 各位 抱歉我迟到了
[12:37] Hey, Nora. Uh, Nora, this is Barney. 你好 诺拉 诺拉 这是巴尼
[12:39] You want to see Anna beat him in an arm wrestle? 你想不想看安妮扳手腕赢他
[12:41] My elbow slipped! 我刚才胳膊肘滑了一下
[12:45] Marshall, I’m going home. 马修 我要回家了
[12:50] What? 什么
[12:52] I’m flying out tonight before the big storm, 我要在今晚大风暴之前飞回去
[12:55] and I want you to come with me. 我希望你能和我一起走
[12:59] I can’t right now, ’cause my mom needs me. 我现在还不能走 因为我妈妈需要我
[13:02] While I’m sure it’s been really helpful 我相信有你在这
[13:05] for her to have you here 确实给她帮了大忙
[13:06] playing Super Mario Kart for 14 hours a day… 一天14小时不停地玩超级玛丽赛车
[13:09] You have Super Mario Kart?! 你竟然有超级玛丽赛车
[13:11] Hell, yeah. 当然了
[13:13] But your mom doesn’t need you. 但你妈妈不需要你了
[13:15] Your life in New York needs you. 你在纽约的生活需要你
[13:17] It needs you really bad. 非常需要你
[13:21] Baby, don’t go. 宝贝 别走
[13:29] Please come home soon. 早点回家吧
[13:35] So, you were an Olympic gymnast? 你是奥运会体操运动员吗
[13:37] Silver medal. 银牌
[13:38] Ooh, sorry. 抱歉
[13:40] Gold’s the only thing that really counts. 金牌才有份量
[13:42] That’s what my dad said. 我爸爸也这么说
[13:43] And she sticks the landing. 她稳稳当当地落入我的圈套
[13:45] Why don’t you start stretching, and I’ll… 你先拉拉筋 我
[13:48] be right back. 马上就回来
[13:50] – Hey, hey, sorry. – Oh, hi. -打扰一下 -你好
[13:51] – Quick question. – Yeah. -问个问题 -什么事
[13:52] Why aren’t you wearing purple like your friends? 你为什么不和你的朋友一起穿紫色呢
[13:54] Oh, I told them I forgot, but the truth is, 我跟她们说我忘了 但实际上是
[13:56] I’m kind of protesting their protest. 我抗议她们的抗议
[13:59] Can you keep a secret? 你能保守秘密吗
[14:00] Sure. 当然
[14:01] I love Valentine’s Day. 我很喜欢情人节
[14:02] Oh, my gosh! Me, too! 我的天 我也是
[14:05] Um, is it getting crowded in here, ’cause I think 突然开始觉得有点拥挤 难道是因为
[14:07] there are two peas in this pod? 一个豆荚里现在有两颗豆了吗[意为咱俩是一路人]
[14:09] Oh, you’re a gooey romantic, too? 难道你也是个伤感的浪漫主义者吗
[14:10] Guilty. This is embarrassing, 我承认 太丢人了
[14:13] but every year, I buy flowers and a box of chocolates, 但每年我都会买束鲜花和巧克力
[14:16] even if I’m not with someone. 即使我没有女朋友
[14:19] Just in case, you know? 以防万一
[14:21] – We are pitiful. – The worst. -我们太可怜了 -最悲惨的人
[14:24] Although there is one difference between you and me. 但咱俩之间还是有一点不同
[14:26] – What’s that? – I’m not saying any of this -是什么 – 我不是因为
[14:28] to get in your pants. 想跟你上床才说这些
[14:36] I miss my dad, Ted. 我想我爸了 泰德
[14:40] I miss him so much. 我很想很像他
[14:42] I know. 我懂
[14:46] Um, when I was a kid, 当我还是个孩子的时候
[14:47] we would spend the summers in the Upper Peninsula. 我们夏天会去密西根上半岛消暑
[14:50] And every year, we wouldn’t get to the cabin 每年都得半夜
[14:52] till, like, the middle of the night. 才能到达我们的小木屋
[14:54] And so, it would be pitch black, 所以置身于丛林中
[14:56] in the middle of the woods. 四处一片漆黑
[14:58] And I could never see anything in front of the headlights, 车灯前是什么 我都看不见
[15:01] but I always felt so safe ’cause my dad was driving. 但我感觉很安全 因为我爸爸在开车
[15:05] He was like some sort of superhero 他就像是一个超级英雄
[15:07] who could just see way out into the darkness. 即使置身于黑暗中 也能看见自己要走的路
[15:11] Now he’s just gone. 但现在他不在了
[15:14] And it’s pitch black. 只剩一片漆黑
[15:17] And I can’t see where I’m going. 我看不见我的出路
[15:20] I can’t see anything. 我什么都看不见
[15:25] All right, okay. 好吧 我承认
[15:26] I was playing you before. 之前我是在逗你玩儿
[15:28] But I was really doing you a public service. 但我可是一片赤诚 全为你好
[15:30] It’s February 13, 今天是2月13日
[15:32] a day many are now calling Desperation Day. 如今许多人口中的饥不择食日
[15:36] It’s kind of a thing. 这可是有根据的
[15:37] And you walking around, saying you’re a gooey romantic? 你却走来走去 自称是感伤的多情种
[15:40] It comes across a bit desperate. 这跟有点像饥不择食 迫切寻求交欢对象
[15:43] What’s desperate about knowing what you want? 对你的算盘了如指掌 怎么就算饥不择食了
[15:47] Look, life is really short, Barney. 听着 人生苦短 巴尼
[15:48] Who wants to spend Valentine’s Day alone, 谁想在情人节孑然一身
[15:50] distracting yourself from the fact 你就用那些可怜的小把戏
[15:52] that nobody loves you with some sad little activity? 来掩盖你可怜没人爱这一事实吧
[15:56] Um, or you could be in the 47th Semi-Annual 或者你也可以去波基普西参加第47届
[15:58] Laser Tag Tournament in Poughkeepsie. 半年度真人CS锦标赛
[16:01] I have no idea what any of those words mean. 这些词我一个都没听明白
[16:04] Hey, I’m all stretched out! 我可做了好大一会儿伸展运动了
[16:09] Here’s the first thing you need to know about laser tag. 以下是你必须掌握的真人CS要诀
[16:12] Thanks a lot for coming out here, man. 多谢你来陪我 哥们
[16:14] Yeah. 不客气
[16:15] Hey, are are you sure it’s okay with Zoey 对了 你确定在这儿过情人节
[16:18] that you’re here for Valentine’s Day? 苏伊没意见吗
[16:20] Well, I mean, technically, she doesn’t know yet. 其实 严格意义上说 她还不知情
[16:24] What? 什么
[16:24] Things with Zoey 我跟苏伊的进展
[16:26] are moving really fast, 快得有点神速了
[16:28] and the divorce just makes everything more complicated. 她的离婚让一切更为纷乱复杂
[16:30] I just, I needed to take a step back. 我只是 我需要缓一下
[16:33] You’re not taking a step back. 你不是在缓一下
[16:34] You’re running away. 你在逃避
[16:36] And hiding out here. 躲在这里当鸵鸟
[16:37] Hiding out here is not gonna solve anything. 躲在这里于事无补
[16:40] You’re just 你是在
[16:41] holed up in Minnesota 把明尼苏达当避难所
[16:42] because you’re too scared to face reality. 因为你害怕面对现实
[16:48] We got to go back to New York, tonight. 我们必须回纽约 今晚就走
[16:52] We’re snowed in. 我们被大雪困住了
[16:53] Lily got the last flight. 莉莉搭的是最后一班机
[16:54] So, we drive. It’s time. 那就开车 是时候了
[16:56] It’s time to get back to real life. 是时候回到真实生活了
[16:58] It’s time to grow up. 是时候成熟起来了
[17:01] Yeah. 好吧
[17:02] Mom! 妈
[17:03] Can you make us some PB and J’s for the road? 能做点儿路上吃的花生酱果冻三明治吗
[17:07] Crusts cut off! 不要面包外皮
[17:09] No, Ted. What are we…? 不 泰德 这要求
[17:12] We’re men. 我们可是男子汉
[17:15] Mom! 妈
[17:18] Leave the crusts on! 面包外皮留着吧
[17:25] They forced their opponents to scatter, picking them off, 他们迫使敌人四散逃开
[17:27] one by one, in a swift and merciless slaughter. 逐个歼灭 迅捷而残忍地大开杀戒
[17:30] And that is how Boy Scout Troop 15 这就是童子军15军团
[17:34] became the 2010 Tri-County Champions. 成为2010年度三郡冠军的经过
[17:36] Wow. Laser tag sounds brilliant! 天啊 真人CS听起来超棒
[17:39] Oh, it is. 本来就是
[17:39] Plus, if you win, you get free pizza! 另外 要是赢了还有免费的披萨
[17:42] This is my teammate for tomorrow. 见过明天跟我并肩作战的队友
[17:44] Oh, yeah, I agreed to that. 不错 我双手赞成
[17:46] Where are Bev and Anna? 贝芙和安娜去哪儿了
[17:49] So, we’re taking off. 那我们先走一步了
[17:50] What? 什么
[17:51] Those guys are gonna 这两位先生要去
[17:52] buy us hot dogs at Gray’s Papaya. Gray’s Papaya[纽约热狗名店]给我们买热狗
[17:54] What…? So that’s it? 什么 就这么走了
[17:56] A couple of white Urkels offer you sausages, 两个怪蜀黍答应给你们大热狗
[17:58] and you’re gone? 你们俩就被攻下了吗
[18:00] What about the sisterhood? 姐妹情谊在哪里
[18:02] Solidarity? The color purple? 团结一致呢 紫色联盟呢
[18:04] But tomorrow’s Valentine’s Day. 但是明天可是情人节啊
[18:06] I thought we didn’t care about Valentine’s Day. 我还以为我们不在乎情人节呢
[18:08] Look, Robin, you’ll find someone, too. 听着罗宾 你也会等到白马王子的
[18:10] You’re a queen. 你是剩者为王
[18:12] You’ve got so much to offer. 你的满腹柔情还未能施展
[18:13] Maybe do something with that hair. 也许先做下头发吧
[18:17] I’m telling you. 告诉你
[18:18] The power of Valentine’s Day. 这就是情人节的力量
[18:19] I’m Huey Lewis, and you just heard the news. 哥吃过的盐比你吃过的米还多
[18:24] Well, I think I’m heading out, too. 我也该走了
[18:25] What? No, don’t go! You want to see a magic trick?! 什么 不 别走 想看个魔术吗
[18:28] It’s late, and I have a date with my pillow. 夜深了 我跟我的枕头有约在先
[18:30] I mean, not literally. I’m not a lunatic. 我是说 别只理解字面意思 我可不是疯子
[18:33] Boy Scout Troop 15 童子军15军团
[18:34] doesn’t stand a chance. 会一败涂地的
[18:36] Bye. 再见
[18:43] Speaking of the power of Valentine’s Day… 说到情人节的力量
[18:46] What are you talking about? 你说什么呢
[18:48] Oh, come on. 拜托
[18:49] It’s-It’s past midnight. 午夜都过了
[18:51] Desperation Day has come and gone, 饥不择食日来了又过了
[18:53] and you have neither gone nor come. 而你既没能离开 也没能把到妹爽一把
[18:57] You know why? 知道个中缘由吗
[18:59] You like Nora. 你喜欢上诺拉了
[19:00] No, I don’t. She’s gross. 我才没有呢 她讨厌死了
[19:02] You like her. 你才喜欢她呢
[19:03] You think she smells like rain. 你才觉得她闻起来像雨水般清甜
[19:06] Whatever you say. 随你怎么说吧
[19:08] Oh, hey, Nora. 你好啊 诺拉
[19:09] Nora… 诺拉
[19:20] Here’s a secret. 告诉你个秘密
[19:21] I couldn’t see worth a damn, either, buddy. 其实我也什么都看不见 伙计
[19:25] I just kept driving forward, hoping for the best. 我只顾一路向前 祈望最好的结果
[19:31] Look out! 当心
[19:33] Gotcha. 骗到你啦
[19:43] And so we drove through the night, 于是我们连夜开车
[19:45] out of Desperation Day and into Valentine’s. 从饥不择食日驶进了情人节
[19:47] And there was no trace of my little freak out, except… 我之前片刻的惊慌失措无迹可寻 除了
[19:50] Really? An overnight bag for your own living room? 当真吗 你自己的客厅里都放个过夜包
[19:55] Looks like we got a matching set. 看起来我们有情侣包了哦
[19:58] Well, that was kind of presumptuous. 这可有点儿过于鲁莽哦
[20:06] Robin, where are you? 罗宾 你怎么还不来
[20:08] Those Boy Scouts have grown a foot since last year. 这些童子军比去年长高了足足一英寸
[20:10] They’re terrifying! 我好怕怕
[20:11] Oh, yeah. 对了
[20:12] Change of plans. 计划有变
[20:14] Happy Valentine’s Day. 情人节快乐
[20:15] – Hap…? – Hey, Barney. -什么快乐 -你好 巴尼
[20:18] Robin told me to meet you guys here. 罗宾让我在这儿跟你们会合
[20:20] And that’s how, for the first time in his life, 于是生平第一次 巴尼·史汀森在情人节这天
[20:22] Barney Stinson wound up on a date on Valentine’s Day. 因为约会而激动不已
[20:31] You will be avenged. 我会替你报仇的
[20:36] Come on! Come on! 来吧 来吧
[20:38] Kill me! I’m here! Kill me! 杀了我 老子在这儿 杀我啊
[20:42] Baby, you’re back. 宝贝 你回来了
[20:44] Happy Valentine’s Day, Lily pad. 情人节快乐 小睡莲
[21:00] We both knew it would end eventually. 我们心里都明白 最终还是要结束的
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第6季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号