Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] Kids, in the fall of 2011 孩子们 在2011年的秋天
[00:02] all of my friends were in relationships. 我的所有朋友都在谈恋爱
[00:05] So when Barney’s brother James came to visit 所以当巴尼的哥哥詹姆士来看我们的时候
[00:06] it created a slight logistical problem 就有一个小小的空间问题
[00:11] We’re gonna need a bigger booth. 我们真得要一个更大的卡座
[00:13] I’m gonna go to the loo 我要去洗手间了
[00:15] I don’t actually have to go 我不是真的要去
[00:16] I just want a seat all to myself. 我只是想要个我自己的座儿
[00:21] So, would anyone care to ask me where 嗯 你们有人想问
[00:23] Nora and I are going tonight? 诺拉和我晚上去哪儿吗
[00:25] Don’t ask him. It’s a trap 别问他 那是个陷阱
[00:27] – Where you going? -Come on, man, for God’s sake! -你们上哪儿 -老天 问啥问啊
[00:29] Bootytown, Kevin! 去温柔乡 凯文
[00:31] We are finally going to Bootytown. 我们终于要去温柔乡了(我们终于要看对方光屁股了)
[00:33] And that’s why we don’t ask him. 这就是为什么我们不问他
[00:35] I’m thinking I’m gonna hop on the Long Thighland Expressway, 我觉得我要在美长腿高速路上欢蹦乱跳一下
[00:38] stop off for a nibble in Breastport, 在美胸港口停下吃点东西
[00:41] and then, with any luck, 然后 如果运气好的话
[00:43] I’ll be pulling into the Pork Authority by midnight. 我要在午夜时分停留在她的港口
[00:47] Wait. You’re finally going to Bootytown? 等等 你们终于要去温柔乡了
[00:49] Look, we just don’t want to rush anything, okay? 你看 我们就是不想猴急 好吗
[00:51] So we decided to wait until she decides 所以我们要等到她决定的时候再决定
[00:54] to let me have sex with her. 去滚床单
[00:56] And that’s gonna be tonight! 就是今晚啦
[00:58] How do you know for sure? 你怎么那么确定
[00:59] Ah, something she said earlier. 哈 她之前说过了
[01:01] Guess what, my sweet boy, 你猜 宝贝
[01:04] I’ve got a special treat for you tonight. 我今晚给你准备了特殊的款待哟
[01:10] Oh, yeah, you’re going to Bootytown. 哦耶 你要去温柔乡了
[01:12] Hello again, my darlings. 哈喽 亲们
[01:14] Barney, I hope you’re ready for tonight. 巴尼 我希望你为今晚准备好了
[01:16] Because you’re gonna have to use muscles 因为你要用你那些
[01:18] you haven’t used in years. 好几年都没用过的肌肉
[01:19] I am? 是吗
[01:20] Yes. 没错
[01:22] And I hope you have some aspirin at home 而且我希望你家里准备些阿司匹林
[01:24] because your arse is gonna be killing you tomorrow. 因为你的屁股明天要疼翻天
[01:26] It is? 真的
[01:28] Indeed. 没错
[01:28] Because tonight… 因为今晚
[01:29] I’m strapping on this. 我要穿上这个
[01:32] We’re going skating! 我们去滑冰
[01:34] The Pork Authority’s closed. 她的港口现在关门了
[01:36] Looks like it’s Hand Central Station 现在来看
[01:37] for you, little buddy. 你得靠双手去中央车站了 小盆友
[01:40] So that’s your special treat? 这么说那是你的特殊款待
[01:42] Ice skating? 滑冰
[01:44] Of course. 当然了
[01:45] And after that, we’re gonna shag. 在那之后我们要去滚床单
[01:47] We’re going ice skating, everybody! 我们要去滑冰了 各位
[02:05] Ask me what I think of Nora. 问我对诺拉的看法
[02:07] What do you think of Nora? 你觉得诺拉怎么样
[02:08] Lovely girl. 可爱的女孩子
[02:10] Ask me what I really think of her. 问我对诺拉真实的想法
[02:12] What do you really think of her? 你觉得诺拉真的怎么样
[02:13] Guys, she’s great, seriously. 朋友们 她很棒 真的
[02:15] Just drop it. 别说了
[02:16] Ask me one more time. 再问我一次
[02:18] What do you really think? 你到底认为诺拉怎么样
[02:19] Fine! If you really must know, 好吧 如果你们实在想知道的话
[02:21] I do not like Barney with that woman! 我不喜欢巴尼跟她在一起
[02:23] Happy? 高兴了吧
[02:25] What could you possibly not like about Nora? 你怎么能不喜欢诺拉呢
[02:27] Her hair? Her mousy little nose? 她的头发 她跟老鼠一样的小小鼻子
[02:29] The way she does everything perfectly? 她所有的一切都那么完美
[02:32] I mean, what’s not to like? 我的意思是 她有哪儿不招人喜欢的
[02:34] It’s not that I don’t like her.It’s just… 不是我不喜欢她 是因为
[02:37] She’s our mom. 她是我们的老妈
[02:39] What do you mean,she’s your mom? 她是你们的老妈 你什么意思
[02:41] Everything about her is vaguely our mom-like. 她的一切都跟我们老妈有点像
[02:44] The British accent… 英国口音
[02:45] Hello again, my darlings. 哈喽 亲们
[02:47] Mom’s obsessed with Julie Andrews, 我老妈超爱朱莉·安德鲁
[02:49] so when we were growing up… 所以在我们还小的时候
[02:50] Hello again, my darlings. 哈喽 亲们
[02:53] – Come here, you. -Hey. -过来嘛你 -嘿
[02:54] And the way she hugs him. 她拥抱他的那种方式
[02:55] Left hand on the nape of the neck, 左手搂在脖颈上
[02:57] three gentle strokes on the back with the right? 右手在背上轻拍三次
[02:59] Come here, you. 过来嘛你
[03:01] Trademark Loretta Stinson. 这是洛埃塔·斯丁森的招牌动作
[03:03] But here’s the clincher… 关键在这儿
[03:04] Guess what, my sweet boy. 猜猜 我的宝贝
[03:06] Guess what my sweet boy. 猜猜 我的宝贝们
[03:08] I’ve got a special treat for you tonight. 今晚有给你的特别款待哟
[03:10] I’ve got a special treat for you tonight. 今晚有给你们的特别款待哟
[03:14] Ice cream! 冰淇林
[03:18] They’re coming.Be cool. 他们来了 安静
[03:20] Forgot my raincoat. 忘了我的大衣
[03:21] That makes one of us. 我倒是没忘(暗指TT)
[03:26] Well, shall we? 好了 咱们走吗
[03:27] We shall. 走啊
[03:33] Ooh, don’t wear out that tongue, Barney. 噢 别把你那舌头磨坏了 巴尼
[03:38] Don’t wait up. 别等我了
[03:42] I mean, sure, Barney has slept 我的意思是 当然 巴尼睡过了
[03:45] with plenty of other people’s mothers. 很多人的老妈
[03:49] But now he’s gonna sleep with ours? 可现在他要睡我们自己的老妈
[03:51] Psychologically speaking,it’s perfectly normal 从心理学的角度考虑 和像你们父母的人厮守终生
[03:53] to wind up with someone like your parents. 是非常正常的
[03:55] Thanks to my mom, I’ll probably wind up with someone 托我老妈的福 我可能会和一个
[03:59] who loves my brother more than me. 更爱我弟弟的人厮守终生
[04:01] Well, psychologically speaking, 呃 从心理学的角度上讲
[04:02] I’m gonna go throw up now. 我现在要吐了
[04:03] Oh… 恶…
[04:05] Ugh! This baby is making it 呃 这孩子搞得
[04:07] so I can’t button my pants anymore. 我都没法系裤子扣了
[04:09] Big whoop.In 55 years, 呵 我觉得我爸爸在55年中
[04:12] I don’t think my dad buttoned his pants even once. 一次都没系上裤子扣
[04:14] And somehow, despite sweet talk like that, 不知怎么 即便是甜言蜜语
[04:16] I don’t feel sexy anymore. 我都不觉得性感了
[04:18] Are you kidding? 开什么玩笑
[04:19] I mean, you’re-you’re even sexier now 我意思是 我觉得即便你肚子在发福
[04:22] that you’re rounding out. 你却越发性感了
[04:24] I mean, you’re even more sexy simply 我是说 你更性感了仅仅是因为
[04:27] because there’s so much more of you. 你‘包容’了很多
[04:31] I’m never gonna get in the mood while 只要你那跟小象一样大的
[04:32] your mammoth Eriksen seed is muffin-topping 小埃里克森还在我肚子里冲啊顶啊
[04:35] the bodiddly out of me. 我就不会“性致盎然”
[04:37] Are you saying,”No erky-erky 你是说在孩子出来之前
[04:40] until this baby pops out”? 我们都不做
[04:41] Okay, that’s it. 好了 够了
[04:44] I-I am making it my mission to help you feel sexy again. 让你觉得“性致盎然” 现在就是我的使命了
[04:46] I don’t care how much more bloated you get. 我不在乎你会变得多胖
[04:48] I’ll get the next round! 下一轮酒我去买
[04:50] Kevin! Yay, Kevin, thank you! 凯文 耶 凯文 谢谢你
[04:52] So, Ted, you’re cool 这么说 泰德
[04:53] with Kevin, right? 你跟凯文相处不错 是吧
[04:54] I know he’s been over a lot lately. 我知道最近他一直过来玩
[04:56] Oh, yeah, yeah, Kevin’s great. 喔 是啊是啊 凯文棒极了
[04:59] I mean, there was, like,one weird thing the other day… 我的意思是 像不久前有一件事儿 还是挺怪的
[05:07] He was just standing there in his boxers? 他就穿着平角短裤站在那儿
[05:09] Yeah. 是啊
[05:10] I’ll talk to him. 我跟他谈谈去
[05:13] Ted… 泰德
[05:15] be honest. 说实话
[05:18] You’d bang Lily, right? 你愿意上莉莉 对吧
[05:21] So, later that night, 这样 晚些时候
[05:22] Barney and Nora went skating. 巴尼和诺拉去滑冰了
[05:24] Hey, kid, you know how your mom won’t 嘿 孩子 你知道你妈妈
[05:26] let you have ice cream till after dinner? 为什么不让你在晚饭前吃冰淇林吗
[05:29] But then the waiting kind of makes it taste better? 就是因为这样 漫长的等待让冰淇林更好吃了 对不
[05:32] Well, I’ve been waiting two months 哥都等那碗冰淇林
[05:34] for that bowl of ice cream. 等了两个月了
[05:36] And tonight,I’m gonna have sex with it. 今晚 我就要和它滚床单
[05:45] Look, Barney, one foot! 看啊 巴尼 单腿滑
[05:47] Oh! 喔
[05:48] Now, kids, for most guys, 孩子们 对于大多数人
[05:50] this would have meant the end of the date. 这就代表约会结束了
[05:53] But your Uncle Barney is not most guys. 但你们的巴尼叔叔可不是一般的人类
[05:57] I can turn this around. 哥可以hold住
[06:05] Well, I’m impressed that you know 哇 这真让我印象深刻
[06:07] a 24-hour dentist. 你居然认识一个24小时工作的牙医
[06:08] Oh, yeah. 哦 是啊
[06:09] He can also give you tattoos, 他还可以给你纹个身
[06:11] do your taxes and alter a suit. 或者帮你报税改西装什么的
[06:13] But I wouldn’t trust him with a suit ’cause… 不过我可不信任他去给我改西装 因为
[06:17] Speaking of drinking,you want to…? 说道喝一杯 你想去么
[06:20] No, Barney. 算了 巴尼
[06:21] Tonight’s been a disaster. 今晚我真是一个悲剧
[06:22] I think we should just call it a night. 我觉得我们该就此道别了
[06:25] No! Come on, Nora, 别 别这样么诺拉
[06:26] your tooth can’t be that bad.Let me see. 你的牙也没怎么样啊 让我瞧瞧
[06:32] W-Which is the fake one again? 哪个是假的来着
[06:37] You look beautiful. 你看上美极了
[06:38] Mmm. 嗯
[06:40] All right, maybe I could go for one more drink. 好吧 我可以再去喝一杯
[06:43] Great. 棒极了
[06:47] It’s funny. 真是有意思
[06:48] Sometimes the most romantic moments 有时候那些最浪漫的时刻
[06:51] can just creep up on you… 就这样从天上掉下来
[07:01] I can turn this around. 哥可以hold住
[07:05] Hey, um, 嘿 嗯
[07:06] should’ve mentioned this before,but, um, Ted and I prefer 我们应该之前就说清楚的
[07:09] that our guests remain fully clothed in 如果在公共区域的话 泰德和我希望房间里的人
[07:11] the public areas of the apartment. 应该穿的衣冠楚楚一点
[07:13] Been some complaints. 听到了一下抱怨哦 亲
[07:14] Did Ted say something? 是泰德说了什么么
[07:16] Oh, th-there’s been some complaints. 哦 就是有点小小的抱怨啦
[07:18] Not pointing any fingers or anything, 不是在背后说什么坏话
[07:19] but let’s just keep those pants on, okay? Good talk. 就是希望你能把裤子穿好而已
[07:21] Well, if Ted said that, 这样 如果是泰德这么说的话
[07:23] I’ve got something to complain about, too: Ted’s nuts. 我也要抱怨下 泰德的蛋蛋(Nuts也有呆瓜的意思)
[07:27] Okay, yes, Ted is a little neurotic, but I wouldn’t say… 是哒 泰德是有点神经兮兮的 但我不会说他就是
[07:30] No, no, no, I mean Ted’s nuts. 不不不 我说的是泰德的蛋蛋
[07:35] Hi. 嗨
[07:36] Hey. 嘿
[07:51] So what? It’s his apartment. 那又怎么样 这是他的公寓
[07:53] You’re taking his side? 你怎么站在他那边了
[07:55] Wait, this isn’t one of those classic 等下 这不会就是那种典型的
[07:57] “You still have feelings for your ex-boyfriend, 你还是对那个即使分手仍然还是你室友
[07:59] “who’s oddly also your roommate, 的前男友有感觉
[08:00] “which for the record I’m totally cool with, 顺便说一下现在为止我都很冷静
[08:02] “even though everybody tells me I’ve walked 即使所有人都告诉我我
[08:03] into a bear trap” things, is it? 我已经陷入了这个复杂的关系圈 是么
[08:05] No, I just, I feel bad. 不 我就是 感觉不好
[08:07] Ted’s going through some stuff right now. 泰德最近不太顺利
[08:11] You eyeballing his deal is the most action 你看到的那一幕就是他这几个月来
[08:13] he’s gotten in months. 最喜欢做的事
[08:14] I’ll be nice to him. 我会对他好一点的
[08:18] So, I was trying to think of how 所以 我极力去想
[08:20] to best express how sexy you are to me. 怎么才能最好的表达你在我心中有多性感
[08:23] A song? A poem? 一首歌还是一首诗
[08:24] And then it hit me:a board game! 然后猛然间有一股灵感涌过 桌游
[08:27] You just get women. 你就是不能懂女人
[08:29] No, no, no, you’ll like this. 不不不 你会爱上这个的
[08:31] We answer risqué questions and perform spicy dares 我们问一些色色的问题再接受一点挑逗的挑战
[08:34] to slowly move up your shapely legs. 来慢慢的让你打开你的美腿
[08:37] I call it Chutes and Lilies. 我把它叫做百合花的幽径(lily也有百合花之意)
[08:39] I would’ve guessed Monopo-Lily. 我感觉应该叫独占莉莉
[08:41] Yeah, that would’ve been better. 耶 这感觉更好
[08:43] Okay, game play. 好的 我们开始吧
[08:44] Roll the dice to see who goes first, 掷骰子来看看谁先开始
[08:46] forfeit a turn on a pass–intended for two-to-six players. 放弃一次要罚一轮 适合二到六个玩家
[08:49] As Marshall explained the many rules of Chutes and Lilies, 就在马修解释百合花的幽径怎么玩的时候
[08:52] Lily thought back to what Kevin said in the bar. 莉莉想起了早些时候凯文在酒吧说起的话
[08:54] It’s perfectly normal to wind up with someone like your parents. 和像你们父母的人厮守终生是非常正常的
[08:57] And then she thought of the only other man she knew 于是莉莉想起了唯一一个她知道的
[09:00] who loved board games that much. 如此热爱桌游的人
[09:02] I brought Diseases! 我带了疾病这款游戏(lily的老爹自己发明的)
[09:04] Marshgammon. 马修版吹牛
[09:05] Dog Fight Promoter! 小狗大战管理员
[09:06] Lilial Pursuit. 追逐莉莉
[09:12] And that’s how you play the game. 这就是这款游戏的玩法儿
[09:14] Oh, wait. 哦 等一下
[09:15] I forgot to tell you what happens 对了 我忘了告诉你
[09:17] if I land on “community chest.” 如果我走到了胸部社区
[09:19] Honk-honk. 捏一捏哦
[09:24] I just want to go home, 我就想回家
[09:25] take a long bath and go to bed. 然后洗洗睡了
[09:27] No! 不
[09:28] I mean, come on. 我是说 别这样啊
[09:31] My place is so much closer. 我住的地方近多了
[09:33] I’ll-I’ll draw you a bath, 我可以让你去洗个澡
[09:35] pour you some champagne,we can forget all about this. 给你倒点香槟 你会忘却所有的烦恼的
[09:38] All right,that sounds good. 好吧 听上去不错
[09:46] That bath was wonderful. 这澡洗的真舒服
[09:47] – Thank you. – Of course. -谢谢你 -别客气
[09:49] What do you say we go out on the balcony, 你觉得我们是不是该去阳台
[09:51] get some fresh air? 呼吸点新鲜空气呢
[09:52] Ooh, that sounds lovely. 哦 听上去棒极了
[09:54] What a beautiful view. 多美的风景啊
[09:58] I couldn’t agree more. 必须的
[10:04] Good-bye, cruel world! 永别了 残酷的世界
[10:06] Oh, my God! 我的天呐
[10:08] I can turn this around. 哥可以Hold住
[10:10] Shh. 嘘
[10:11] Ooh! 哦
[10:13] Ooh! Date night. 哦 约会之夜
[10:15] You know what? I’ll just,just watch this in my room. 你们知道么 我就只要回自己房间看看这部碟子就好了
[10:19] Already had dinner in there,why not a movie? 已经在那儿吃了晚饭了 干嘛不在那儿看一部电影呢
[10:21] You should join us. 你该加入我们
[10:23] Yeah, join us. 是啊 来吧
[10:26] No! No, no, no, no, no.Three’s a crowd. 不不不不 三个人就显得太拥挤了
[10:28] Besides, you guys wouldn’t want to watch this anyway. 再说 你们也不会想看这部电影的
[10:30] Try us. 试试看么
[10:32] Well, have you seen Die Hard? 好吧 你们看过虎胆龙威了么
[10:33] Um, yes. 嗯 是的
[10:34] Okay, the guy who played Argyle 那就好 在里面演大反派的那家伙
[10:36] produced this documentary about coin collecting. 推荐了这部关于硬币收集的纪录片
[10:41] Now, I know my sexy little lady can’t resist 现在 我知道我的这位娇小的性感的老婆
[10:45] a bubble bath,especially one 不能抵挡泡泡浴的诱惑的
[10:48] with rose petals. 尤其是撒了玫瑰花瓣的泡泡浴
[10:50] Oh, thanks, baby. 哦 是啊 亲
[10:57] How about a sensual backrub? 你感觉给你来个性感的搓背怎么样
[11:00] Mm. 额啊
[11:02] – Oh. – What’s the matter, Lilypad? -我去 -怎么了 莉莉派
[11:03] You love my backrubs. 你喜欢我帮你搓背的
[11:05] Ah. I-I do… very much. 这 是的 我爱死了
[11:08] Good, because I got you a brand- 很好 因为我
[11:11] new… 给你买了一个全新的
[11:13] loofah! 浴用丝瓜络
[11:19] Oh, yeah! 哦
[11:21] Rubs… oh, yeah! 用力 哦也
[11:24] Trying to watch the coin documentary over here. 看看电视里放的硬币收藏啊
[11:27] Hey,Ted,ever figure out who you’re taking to that concert? 嘿 泰德 找到陪你去演唱会的人了么
[11:31] No. 没
[11:32] – You want to go? – Sure. -你想去么 -当然
[11:34] – Really? – Awesome! -真的 -太棒了
[11:35] It’s a date! 就这么定了
[11:36] Now, Kevin,as a trained psychologist, 现在 作为一个职业的心理学者的凯文
[11:39] knew the appropriate wayto voice his displeasure. 知道应该用一种非常合适的方式来表达心中的不满
[11:42] I think we need to calmly discuss 我认为我们应该坐下来平心静气的探讨一下
[11:44] the relationship dynamics at play here. 关于我们之间关系的事情
[11:47] I’m uncomfortable with how close you two are 你们俩过去有一段就算了
[11:49] as roommates, given your particular romantic history. 当室友还搞的这么亲近 这让我十分不爽
[11:53] Instead, he took a different approach. 相反的 他采取了另外一个途径
[11:55] Aw, hell no! 我擦 绝对没门儿
[11:57] If you can go on a date with my girlfriend, 如果你和我女朋友出去约会
[11:59] I don’t have to wear pants in your apartment! 我就在你的公寓只穿裤衩
[12:02] I can’t wait till this baby comes out 我都等不及这个孩子出世了
[12:04] so we can get started on another one. 那样我们就可以开始继续制造一个
[12:06] Then again, 又一个了
[12:08] -why wait? -Ew, wait… -干嘛要等呢 -额 等下
[12:09] Get off of me! 放开我
[12:10] Damn it! 擦嘞
[12:11] Ever since Kevin said 自从凯文说
[12:13] it’s normal to wind up with your parents, 和像你父母亲的人厮守终生是很正常的
[12:15] I… I keep picturing yo as my dad. 我 我就总把你想象成我爸
[12:18] Lily, that theory is crazy-town. 莉莉 那理论太疯狂了
[12:21] How do you know? 你怎么知道呢
[12:22] Because my mother is six-foot-three, 因为我妈妈是个一米九的巨人
[12:24] she buys her clothes at the drugstore, 所以她一般都在杂货店买她的衣服
[12:26] and she prefers to trap her own dinner. 而且她喜欢自己做饭吃
[12:30] I love you more than anything, 我爱你胜于一切
[12:31] and you’re nothing like her. 而且你没有一点像她
[12:33] Aw. 噢
[12:35] Now, that’s how you turn a girl on. 这就是你是怎么让一个女孩性致全开
[12:37] – Mm…- Mm… -么 -么
[12:39] But then Marshall really started thinking 然后马修又开始想到
[12:42] about Kevin’s theory. 那个关于凯文提到的理论
[12:45] Midnight snack. 午夜小吃来了
[12:47] Midnight snack. 午夜小吃
[12:49] Mmm. 嗯
[12:50] Oh, yeah. 噢 爽
[12:53] Oh, yeah…! 噢 爽
[12:58] I am gonna rock… 我准备要翻滚
[13:00] your… 你的
[13:02] world. 世界啦
[13:07] Yay. 太棒了
[13:09] If it’s any consolation, 如果有什么事情可以安慰你的话
[13:11] the, uh… the guy stole myWall Street Journal once. 这个 呃 刚跳下去那人偷过我的华尔街日报
[13:15] So… guess the world’s kind of a better place without… 所以说 要是没他的话 这个世界会更好美好吧
[13:20] Oh, God, this night’s ruined. 噢 天啊 这个夜晚被毁了
[13:24] Oh, come here, you. 噢 你过来吧
[13:30] Yes, it’s been a very tough night, 是啊 这个夜晚真的是很难熬
[13:32] but I still think we can turn this around. 但是我还是觉得我们可以hold住的
[13:35] Really? 真的吗
[13:37] Why not? 为什么不呢
[13:38] No sense in letting things get us down. 没必要因为这些事而沮丧
[13:41] How does that song go again? 那首歌是怎么唱来着
[13:43] ♪ Raindrops on roses and whiskers on kittens ♪ 玫瑰上的露珠和小猫的胡须
[13:48] ♪ Bright copper kettles and warm woolen mittens ♪ 明亮的铜壶和温暖的羊毛手套
[13:52] ♪ Brown paper packages tied up with strings ♪ 打着结的棕色包裹
[13:57] ♪ These are a few of my favorite things ♪ 这些都是我最爱的东西
[14:01] ♪ When the dog bites ♪ 当狗咬
[14:04] ♪ When the bee stings ♪ 当蜜蜂叮
[14:06] ♪ When I’m feeling sad ♪ 当我感到悲伤时
[14:10] ♪ I simply remember my favorite things ♪ 只要想起我最爱的东西
[14:13] ♪ And then I don’t feel ♪ 然后我就不会觉得
[14:16] ♪ So bad. ♪ 那么糟了
[14:23] Mommy, no. 妈咪 不要啊
[14:30] I want to thank you,baby, for reminding me of 宝贝 我想谢谢你来提醒我
[14:33] what a vivacious woman I am. 我是多么活泼的一个女人啊
[14:35] Yeah. 是的
[14:36] No, uh, no need really. 其实 不需要
[14:38] Whoa, but I’ve been such a naughty girl. 哇 那要是我是一个非常淘气的女孩
[14:41] Maybe I need a spanking. 或许我需要被打打屁股呢
[14:44] Great. We’ll… 那我们就
[14:47] we’ll just skip the board games 我们就跳过桌上游戏吧
[14:50] and get right down to me making love to you. 然后躺下来让我好好疼爱你一下
[14:55] Oh… 噢
[14:57] Okay, good, ’cause 那敢情好 因为
[14:58] I’m gonna ride you like an unbroken stallion. 我要像骑野马一样骑你
[15:04] Okay. 好吧
[15:07] Giddyup, cowgirl. 驾 牛仔女郎
[15:14] No, I can’t go through with this! 不行 我不能做啊
[15:16] Thank God, me neither! 谢天谢地 我也不行
[15:17] You’re too much like my dad. 你实在是太像我的爸爸了
[15:18] You’re too much like my dad. 你也太像我的爸爸了
[15:19] Your dad?! 你爸爸
[15:22] Okay, dropping trou –bad idea. 好吧 脱掉裤子是个坏主意
[15:25] We’re moving on from that. 那我们继续吧
[15:26] This guy is a snake. 这个人太阴险了
[15:28] What?! No. 什么 不要
[15:30] Ted? He’s a nice guy. 泰德 他是一个很好的人
[15:31] A really, really nice guy. 他真的是个很好 很好的人
[15:33] You should be more like him. 你应该更加像他才对
[15:35] Mom, right on schedule. 妈 不出我所料啊
[15:37] – What? – Nothing. 什么 没什么
[15:39] I’m just saying, you think he’s so fragile, 我只是说 你觉得他很脆弱
[15:40] and yet…Whoa, whoa, whoa, fragile? 而且 喔哦 等一下 你觉得我脆弱
[15:42] You think I’m fragile? 你认为我很脆弱
[15:43] Yeah, fragile like a fox. 是的 脆弱的就像只狐狸
[15:46] First, he tries 第一 他试图用
[15:47] scaring me off with his little peep show. 他的蛋蛋秀吓到我
[15:49] Then he crashes our movie. 然后他又毁了我们的电影
[15:50] Now, he’s got tickets to some super romantic concert. 现在 他有又几张非常浪漫的音乐会的门票
[15:54] It’s Weird Al Yankovic. 明明是怪才维奇的
[15:55] Okay. But still, who’s the first person he asked to go with him? 好吧 那到底谁是他第一个邀请同去的人
[15:59] My girlfriend. 我的女朋友
[16:01] Oh, man. Okay. 噢 老兄 好吧
[16:02] You think I’m the first person Ted asked? 难道你认为我是泰德第一个邀请的人
[16:06] Ted, am I the first person you asked? 泰德 我是第一个问你的人么
[16:09] Marshall…! 马修
[16:11] You, me, Weird Al. 你 我
[16:12] No thanks, Ted. 不用了 泰德
[16:13] Barney…! 巴尼
[16:14] I got two tickets to Weird Al Yan… 我有两张去
[16:17] Barney? 巴尼
[16:18] Lily…! 莉莉
[16:20] Come on! You’ll be the hottest girl there! 拜托 你肯定会是那里最性感的女生
[16:23] Okay, you’ll be the only girl there. 呵呵 你会是那里唯一的女性
[16:25] Stuart…! 斯图尔特(莉莉的初恋男友)
[16:27] Claudia…! 克罗蒂亚(泰德的前女友之一)
[16:29] Brad…! 布拉德(马修的同学)
[16:31] Nat-alie…! 娜塔莉(泰德的前女友之一,生日被甩妞)
[16:33] Trudy…! 特鲁迪(泰德的前女友之一)
[16:35] Ranjit…! 兰吉特(出租车司机)
[16:37] Carl the bartender…! 酒保卡尔
[16:39] Dude from my bodega…! 酒吧里的兄弟们
[16:42] Steam cleaning coupon guy…! 发干洗店优惠券的朋友
[16:45] Mom…! 妈妈
[16:47] Please? I’ll fly you out. 好不好 我飞过去接你
[16:48] I don’t think so. 我不想去
[16:50] I’m sorry, sweet pea. 真抱歉 小甜豆
[16:52] Is Clint there? 克林特(泰德的继父) 在吗
[16:55] No. 不在
[16:58] Wow. You really are pretty fragile. 哇 你真的很脆弱
[17:00] Look, I’m trying to explain to you guys that I’m… 瞧 我试着向你们解释
[17:05] Well, how do you expect me to feel?! 你们希望我有什么感觉
[17:07] I mean, all I want 我就是想
[17:09] is for someone to go to a Weird Al concert with me, 找个人跟我去听怪才维奇的演唱会
[17:11] and I’m stuck going with my roommate. 我不得不跟我室友一起去
[17:14] Yeah, I might have to rain-check you there, buddy. 是 我可能会改天跟你一起去 哥们
[17:17] I’m not a Weird Al fan. 我不是怪才维奇的粉丝
[17:18] He’s just a rip-off of Peculiar Jacques. 他只是加拿大怪才雅克的山寨版
[17:24] Guess I’m going to this concert alone. 意思是我要自己去听音乐会了
[17:27] I’ll be that weird guy. 我要成为一个古怪的人了
[17:28] I mean, that other weird guy. 我是说 另一个古怪的家伙
[17:31] You know, there is one guy you didn’t ask yet. 你知道不 有个人你还没有问呢
[17:33] Someone who happens to be the biggest Weird Al fan 这个人凑巧就是怪才维奇全世界
[17:36] in the whole world. 最忠实的粉丝
[17:38] Kevin…? 凯文
[17:41] Ted…! 泰德
[17:43] Oh! Oh, you are gonna flip when you see our tickets. 哦 你要是看到我们的票 你会跳起来
[17:46] They’re in the shape of an accordion. 它们的形状就像个手风琴
[17:47] What?! 什么
[17:51] So, uh, you like Weird Al? 这 你喜欢怪才维奇
[17:54] Not in the slightest. 一点也不
[18:01] No, dude, I’m the biggest Weird Al fan. 不 伙计 我就是怪才维奇最忠实的粉丝
[18:03] I know, I’m agreeing with you. 我知道 我同意
[18:04] Do you know that I gave him the idea for “Like a Surgeon.” Yeah. 你知道我给他出的那个“像个外科医生”的点子吗 (恶搞麦当娜的名曲like a virgin 像个处女 )
[18:08] Yeah. I wrote him a fan letter, and then a few months later… 是 我给他写了一封信 几个月之后
[18:10] Bam! Top of the charts! 嘭 排行榜第一位
[18:13] You guys can eat it. 你们可以吃了 (恶搞迈克杰克逊的beat it)
[18:15] Just… eat it. 吃 就行啦
[18:17] – Hey. – Hey. -嘿 -嘿
[18:18] How’d it go with Nora? 跟诺拉玩的怎样
[18:20] Well, among other things, 额 出了点意外
[18:21] I realized Nora’s a lot like my mom. 我觉得诺拉跟我妈妈很像
[18:23] I’ll bet that ruined things, huh? 我该赌一下他们没成功
[18:27] Come on. Barney Stinson always turns it around. 来吧 巴尼斯丁森总是能hold住全场
[18:30] – How? – Simple. -怎么弄 -简单
[18:32] I turned…it… around. 哥可以hold住
[18:36] Oh… Uh-huh? Uh-huh? 哦 嗯哼 嗯哼
[18:39] So the mom thing wasn’t a total deal breaker, huh? 所以这关于妈妈的事情没把你们的事搞砸吧
[18:42] No! 当然木有
[18:43] Guys, my mom is the best person I know. 伙计们 我妈妈是我见过的最好的人
[18:46] If Nora’s even the tiniest bit like her, I’m a lucky guy. 如果诺拉哪怕有一点像她 我就很幸运了
[18:51] Hey, you know what? 嘿 你知道吗
[18:53] I’m a real lucky guy. 我真的很幸运
[18:56] ‘Cause I married my dad. 因为我娶了我爸爸
[18:58] Aw. 噢
[19:00] So, uh, you want to go get luckier? 所以 额 你想更幸运一些吗
[19:06] Bye, guys. 再见 伙计们
[19:08] See ya. 再见
[19:11] So, what should we do now? 额 我们干点什么呢
[19:13] “We” should do nothing. 我们什么也不要做
[19:14] You guys get out of here, go watch your movie. 你们出去看你们的电影
[19:17] I’m fine. Really. 我很好 真的
[19:19] – You sure? – Yeah. -你确定 -确定
[19:21] Thanks, buddy. 谢谢了 哥们
[19:26] Uh, hey… hey, Kevin. 嘿 凯文
[19:29] I think I’m a clone now. 我现在觉得我像是一个克隆人
[19:34] I’m sorry. 不好意思
[19:36] Were you just quoting Weird Al? 你刚刚是在模仿怪才维奇吗
[19:37] I was indeed. 当然是
[19:39] I’m a huge Weird Al fan. 我是他的超级粉丝
[19:42] Well, then I need to buy you a drink. 那我得给你买点喝的了
[19:45] I’ll have a glass of champagne, sweet pea. 我想要一杯香槟 小甜豆
[19:47] One glass of champa– 一杯香
[19:49] Sweet pea? 小甜豆
[19:50] Sure. Meeting a fellow Weird Al fan? 当然 见到一个同是怪才维奇粉丝的人
[19:55] That’s cause for celebration. 这是用来庆祝的
[19:58] Bottle of bubbly, coming right up! 一瓶香槟 马上来
[20:21] “Dear Mr. Yankovic, 亲爱的维奇先生
[20:23] “my name is Ted Mosby… 我的名字是泰德 莫斯比
[20:25] “eight years old… 八岁了
[20:27] ‘Eat It’ changed my life…” 吃它 这首歌改变了我的生活
[20:29] Blah, blah, blah. 什么 什么 什么的
[20:30] Uhp. Here we go. 噢 开始了
[20:31] “I have some ideas for new songs you could do.” 我有些主意可以给你写新歌用
[20:35] Why can’t they just leave me alone?! 他们怎么就不能让我一个人安静一下呢
[20:38] “Wake Me Up Before You Pogo.” 在你跳单高跷前叫醒我 (恶搞Green Day的wake me up when september end )
[20:41] Spend a whole afternoon on that one? 我得把一下午都耗在这破信上吗
[20:44] “Like a Surgeon.” 像个外科医生
[20:52] ♪ I finally made it through med school ♪ 我终于从医学院毕业了(恶搞麦当娜的Like a virgin)
[20:55] ♪ Somehow I made it through,ooh… ♪ 无论怎样 我终于毕业了
[21:00] Vinny! 文尼
[21:01] Start recording! 开始录音
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号