Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:03] Sorry this is taking so long. 抱歉这么久都没动静
[00:05] He kicked for everybody else. 其他人想看的时候他都踢了
[00:08] It’s hard for the little guy to perform under pressure. 压力山大 小家伙发挥不出正常水平
[00:10] Top ten things Marshall said on his wedding night. 马修新婚夜之十大金句
[00:14] Whoa! It was small, but I think I felt something. 哇 个头虽小 但我有感觉到这么一点
[00:16] Top ten things Lily said on her wedding night. 莉莉新婚夜之十大金句
[00:18] Stop laughing at it, Lily. 莉莉 不许笑
[00:20] Top ten things Marshall said on his wedding night! 马修新婚夜之十大金句
[00:22] Can we please talk about something other than my wedding night? 别再说我的新婚之夜了 行不行
[00:24] Absolutely. Let’s talk about last night. 当然行 那就说说昨晚吧
[00:27] It was a night like any other. 昨晚跟往常一样
[00:29] I was just about to get laid… 哥正准备带妞回家…
[00:32] Hey, Barney, I need your help. 巴尼 帮我个忙
[00:33] This hottie I’m talking to is meeting her friend at a club, 跟我聊天的那个辣妹 约了她的朋友在酒吧见面
[00:35] so I need a wingman. 所以我急需一个泡妞搭档
[00:36] Well, just so you know, I’d be giving up a sure thing here. 你这样 是要我丢掉砧板上的肉啊
[00:39] Hey! 什么话呀
[00:40] Are you not a sure thing? 难道你不是我砧板上的肉吗
[00:42] Yeah, I am. 是 任你宰割
[00:46] This “friend” of yours better be even hotter 那位友人最好比这位
[00:47] and dumber than this one. 更诱人和愚人
[00:49] Wow! You have Enormous Penis Syndrome? 哇 你有”巨大命根综合症”啊
[00:53] – I’ve never heard of that. – Yeah. -我从来没听说过这种病 -对啊
[00:54] That’s the problem with E.P.S.: lack of awareness. “巨根症”最严重的问题就是不被大众所知
[00:57] That’s why I’m organize a 10K fun-run. 所以我要组织一场万米的募款长跑
[01:00] Of course, many of us will need wheelbarrows. 当然 病患都会需要独轮手推车来运巨根
[01:03] You are so brave. 你真勇敢
[01:05] And you are so understanding. 你真明事理
[01:07] Most people just stare at me 大多数人只会盯着我
[01:08] like I’m some kind of freak in reinforced underwear. 好像我是往内裤里面塞袜子装大鸟的变态
[01:12] Poor, baby. 可怜的小宝贝
[01:13] I can’t imagine what you’re going through 我恨我不能感同身受
[01:15] because I never wear underwear. 因为我从来不穿内裤
[01:17] Jackpot! 中奖啦
[01:18] You want to get out of here? 你想离开这里吗
[01:19] Oh, I don’t know. This is all moving kind of fast. Okay. 不知道 这进展也太神速了吧 那走吧
[01:22] Oh, but before we go, 但在离开之前
[01:24] I should mention my condition. 我得说下我的症状
[01:26] It’s called: I’m not a Gullible Dumbass Disorder. 学名为”我不是个轻信别人的傻妞失调症”
[01:30] As the former Surgeon General, I’ve got to say, 身为前任卫生局局长 我不得不说
[01:32] I don’t think that’s the real thing. 你的病根本不存在
[01:34] Okay, just stop. 好啦 别装了
[01:35] You have no chance with me. 咱俩没戏
[01:37] We’re just here as backups for our friends. 我们来这儿是给朋友当后援的
[01:38] – Hey, how did you two meet, anyway? – No, -那你们俩是怎么认识的 -不可能
[01:40] we’re not doing that first date dance 我才不会跟你来什么初次约会之舞
[01:41] where you pretend everything I say is fascinating, 好让你边假装我说的一切都迷人不已
[01:44] thinking it’ll somehow get you into my pants. 边幻想着何时跟我上床
[01:46] What? Guys don’t do that! 什么 男人才不用这种烂招呢
[01:47] Goat cheese? Fascinating! 羊奶酪 太迷人了吧
[01:50] What else are you allergic to, huh? 你还对什么东西过敏
[01:53] You owe me three hours for last night, Mosby. 你得还我昨晚失去的三小时 莫斯比
[01:57] I’m thinking, 我在想
[01:58] laser tag tournament in Newark this weekend. 这周纽瓦克市的真人CS联赛
[02:01] Ted can pass for under 18, right? 泰德装18岁以下 能混过去吧
[02:03] It’s a father-son thing. 人家要求参赛的是父子档
[02:05] Marshall, we should get going. 马修 我们得走了
[02:06] Any later, and we’ll be riding the Drunk Train. 晚了就只能坐那趟醉鬼列车了
[02:08] The Drunk Train? 醉鬼列车
[02:09] It’s the last train of the night back to Long Island. 晚上最后一趟回长岛的火车
[02:11] It’s a mess. 乱到不行
[02:12] Just a bunch of drunk, sloppy idiots, 就一群醉醺醺脏兮兮的白痴
[02:14] fresh off a night of partying in the city, 在城里刚刚结束狂欢
[02:17] – just desperate to hook up with anything that moves. – Yeah. -迫不及待想搞上任何会动的东西 -对
[02:21] – Bye. – See you. -走啦 -回见
[02:23] New plan, Ted. 新计划 泰德
[02:25] So this father-son thing. 关于父子档这个问题
[02:27] You know, a backwards baseball cap really youngs me down. 我想说 帽舌朝后的棒球帽真能让我装少年呢
[02:29] All aboard! 上车啦
[02:45] For Valentine’s weekend, Lily and Marshall invited 为了共度情人节周末 莉莉和马修
[02:47] Kevin and Robin on a couple’s getaway to Vermont. 邀请凯文和罗宾到佛蒙特州来次情侣聚会
[02:52] 16 years together, and still so in love. 你们一起16年了 还这么相爱
[02:55] What’s your secret? 秘诀是什么
[02:56] The key to relationships is understanding the difference 维系感情的诀窍在于
[02:58] between hearing and listening. 你有没有用心倾听
[03:01] It’s about respecting your partner’s… 有没有尊重你伴侣的…
[03:02] Opinions on… 意见…
[03:03] Hey, shh, shh, shh. Kind of on a roll here. 别打岔 我要一气呵成
[03:05] Relationships are a give and take, 维系感情在于相互迁就
[03:09] and that’s why it’s important to never keep score. 所以不计得失 不要算分数这点很重要
[03:12] Yeah, like how Barney’s holding these three hours over Ted’s head. 对 就像巴尼老觉得泰德欠着他三个小时一样
[03:16] If they were a couple, they’d never work. 如果他们是一对 那铁定会分手
[03:18] Obviously. Ted’s a Taurus, and Barney is such a Scorpio. 肯定的啊 泰德是金牛座 巴尼可是典型的天蝎座
[03:21] Good advice. Don’t keep score. 好建议 不计得失
[03:22] They’re not even close to finished. 他们的长篇大论才刚开个头
[03:24] How do we not keep score, you ask? 你是问我们怎么做到不计得失吗
[03:26] Sounds like somebody want to hear some examples, sweetie. 好像有人说想听举例啊 宝贝
[03:30] I’m just gonna close my eyes until it’s all over. 我要闭上双眼直至结束
[03:32] Top ten things Lily said on her wedding night. 莉莉新婚夜之十大金句
[03:34] Solid. 说得好
[03:36] Here’s one. 我想到一个
[03:37] Every time Marshall’s mom comes to visit us, 马修的妈妈每次来我们家
[03:40] we have to put out all the tacky Minnesota gifts 我们会把她这些年送给我们的
[03:43] she’s bought us over the years. 所有俗气的明尼苏达礼物摆出来
[03:45] – Hi, Mom! – Hi, Mrs. Eriksen! -妈妈好呀 -埃里克森太太好
[03:48] Hello, Marshall. 马修好呀
[03:51] Uh-huh. I don’t see 哎哟 我好像没看见
[03:54] the gopher-hair tea cozy I made you. 我亲手做给你们的地鼠毛茶壶套
[03:58] Guess it wasn’t good enough for Lily. 可能莉莉看不上眼吧
[04:00] But I’d never hold that over Marshall, 但我从来不跟马修计较这事儿
[04:02] because if I did, he’d owe me big-time. 因为如果我这么做 那他可是欠我太多了
[04:05] Just like I would never hold it over you 就好比我从来不跟你计较
[04:07] for dragging me to that experimental theater piece. 上次你拖我去听什么实验剧场的作品
[04:19] Is it… is it just screaming? 这…只有尖叫声吗
[04:24] But we don’t keep score. 但我们不计得失
[04:26] Gotcha, loud and clear. Don’t keep score. 懂了 清清楚楚 不计得失
[04:28] Because if we did, then Marshall would owe me 因为如果我们一旦这么做 马修会因为
[04:30] for killing my cousin’s dog. 弄死我表姐的狗欠我一次
[04:32] How did I know that he would eat my wallet? 我怎么知道那狗会吃我的钱包
[04:33] Why was your wallet filled with chocolate?! 谁让你的钱包里装满巧克力呀
[04:35] So we’re back to this argument! 战火又要重燃了是吗
[04:39] That night, Barney and I found ourselves 那晚 我和巴尼发现我们自己
[04:41] in a strange, new universe called… 身处一个奇怪的新世界 名为
[04:44] The Drunk Train. 醉鬼列车
[04:50] Where has this heavenly vehicle been all my life? 我过去的人生中 这天堂般的列车都上哪了
[04:53] Can you hear its inspiring chant, Ted? 你能听见它激励人心的吟唱吗 泰德
[04:56] I think I can get laid, I think I can get laid. 今晚有妞又有戏 今晚有妞又有戏
[04:59] It’s-it’s The Little Engine with Wood, 是它的柴火[勃起]发动机
[05:02] The Whore-ient Express. 妓女快车
[05:03] The Long Island Tail Road! 长岛”阴道”
[05:05] Oh, I got one. 我想到一个
[05:07] Thomas the Spank Engine! 汤玛士小淫车
[05:08] Ted, that is a children’s book. 泰德 不要玷污童话书
[05:14] Okay, as fun as this place is, it’s late. 好吧 这地方虽然好玩 现在也晚了
[05:17] So, what’s our play? 我们的戏码是什么
[05:18] And don’t say, “The Siamese Twins”” 千万别提”暹罗连体婴”
[05:19] We’re not stretching out another one of my jackets. 我才不要再牺牲我的夹克了
[05:21] God no, dude, this is the Drunk Train. 才不用呢 兄弟 这可是醉鬼列车
[05:23] We don’t need a play! 根本不需要任何戏码
[05:25] All we have to do is sit back, play it cool, 我们只需放松坐好 淡定装酷
[05:27] scope out the hotties, and by the end of the line, 眼观辣妹 等到站的时候
[05:30] we will totally be sleeping with someone. 肯定能带个回家睡
[05:39] You know, you are so great. 你太厉害了
[05:41] You sat there listening to Marshall and Lily 你坐在那里听马修和莉莉
[05:44] bicker all night, and you didn’t complain once. 吵了一个晚上 居然没抱怨过一句
[05:46] Well, I am a therapist, so I do plan on billing them. 我是个心理医生 倒是有打算给他们寄账单
[05:49] I also have a couple powerful medications that might help. 我还有一些强效的药物或许有会帮助
[05:52] Lily can’t take anything; she’s pregnant. 莉莉不能吃药 她有孕在身
[05:53] I meant for us. 我是说我们吃
[05:55] If we’re getting through five more meals 如果我们还得跟他们吃五顿饭
[05:56] and a sleigh ride with those guys, 外加一趟雪橇旅
[05:58] we need to be spaced out of our gourds. 我们必须得脑袋完全放空才行
[06:00] Well, if we are keeping score, 如果我们也要计较得失的话
[06:02] I owe you one weekend, mister. 那我要还你一个周末 先生
[06:04] I was thinking a little longer than that. 我还以为会比周末更长呢
[06:06] What do you mean? 什么意思
[06:10] Robin, 罗宾
[06:12] will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[06:20] Look, I know this is fast. 我知道现在求婚有点太急
[06:22] I’m just excited to start a life with you. 我只是迫不及待想跟你共度人生
[06:24] If that’s what you want. 前提是你也愿意
[06:31] I’m-I’m not saying no. 我 我不是要拒绝
[06:33] I’m-I’m not saying anything. 我 我也不是要表态
[06:35] I just, um… I-I need some time to think. 我只 我只是需要点时间考虑
[06:39] I totally understand. 我懂
[06:40] Um, take as much time as you need. 你慢慢想 没关系
[06:43] I’ll just, uh… I’ll just keep this here until you’re ready. 我就…我就把这个放这里 等你考虑清楚
[06:54] Any chance we could put that bad boy away for now? 还是把这惹眼的小坏蛋给收起来吧
[06:56] It’s really just staring at us, isn’t it? 感觉它一直在盯着咱俩 对吧
[07:00] Ted! Ted! Ted! 泰德 泰德 泰德
[07:02] I thought of some new great names for the Drunk Train. 我给醉鬼列车想到了更好的名字了
[07:04] Slamtrak! 腥鸡迷航
[07:06] The Chatta-Nookie Choo-Choo! 火车唔唔叫春号
[07:09] – Thomas the Spank Engine! – I said that one yesterday. -汤玛士小淫车 -我昨天就说过了
[07:12] I don’t think you did. 你没说过吧
[07:14] Someone’s had some coffee. 有人咖啡喝多了啊
[07:15] Yeah. 18 cups! 是啊 整整18杯
[07:17] There is no way I’m falling asleep tonight! 今晚铁定睡不着了
[07:20] That Quinn girl is so wrong. 那个昆茵真是大错特错
[07:23] She said I could never love anything, 她说我不可能爱任何事物
[07:24] but I love this train! 但我现在就爱死这列车了
[07:26] She said you could never love anything? That’s intense. 她说你不可能爱任何事物吗 犀利啊
[07:29] Oh, you have no idea. 还不止如此呢
[07:34] Stop staring. Not gonna happen. 别盯着我了 咱俩没戏
[07:36] Is there any way we can start over and get to know each other? 我们不能重新开始 然后好好认识对方吗
[07:39] – I already know you. – Oh, really? -对你我一清二楚 -是吗
[07:42] – You wear a suit all the time. – Obviously. -你总是穿西装 -明摆着的
[07:44] You have a stupid rule about everything. 对任何事你都有个白痴规矩
[07:46] I pay for the meal, you handle my deal. 我花钱 你服务
[07:47] That’s just good manners. 这只是礼尚往来
[07:48] But you end most nights alone at a strip club, 但你大多数的晚上都是在脱衣酒吧度过
[07:51] feeling empty inside, telling yourself 你心灵空虚 却自我催眠说
[07:53] your life is somehow epic or classic or… legendary. 自己的生活是多么的史诗 经典 或传奇
[07:58] I never say epic or classic. 我才不说史诗和经典呢
[08:01] Do you practice the dark arts? 你是不是会巫术啊
[08:04] No, they did not forget the potato salad 不是吧 他们居然忘了你要外带的
[08:06] in your takeout order! 土豆沙拉
[08:08] Wh-What happened next?! 然后呢
[08:11] For the last time, I’m sorry. 我再说一次 对不起
[08:13] It’s okay. 没关系
[08:13] Your debt is paid. 你的债都还清了
[08:14] You don’t have to come on the Drunk Train anymore. 你再也不用跟我一起去醉鬼列车了
[08:17] You’re never gonna meet the one there, anyway. 反正你也不会在那儿遇上真命天女
[08:19] – Oh, screw the one! – What? -去他的真命天女 -什么
[08:21] Every date I’ve been on lately has been brutal. 最近我所有的约会都糟透了
[08:24] Last week, I went out with a girl 上周 我居然跟一个
[08:25] whose favorite band was Glee. 最爱乐团是《欢乐合唱团》的女人约会
[08:28] Plus, it’s almost Valentine’s Day, 而且 都快情人节了
[08:29] and I’m alone without anything close to a girlfriend. 而我跟任何女的都八字没个一撇
[08:32] So… all aboard! 所以 上车吧
[08:37] I have never been more proud of you. 我从来没如此以你为荣过
[08:39] Come on. 走吧
[08:41] Ted, tonight is gonna be epic– 泰德 今晚将会是史诗
[08:44] wait for it– dary! Wait. 等等 奇 等等
[08:46] No, that’s not it. 不 不是这样
[08:46] How do I usually say it? I hate this Quinn girl! 我平常都怎么说的来着 我恨死昆茵了
[08:54] I propose we order a bottle of wine. 我提议[求婚]我们开瓶酒
[08:56] – Propose! – Not propose. Suggest. -求婚 -不是提议 是建议
[08:58] I’m not married to the idea. Lily, take it. 我还没做[嫁给]任何决定 莉莉接话
[09:00] Why don’t we get an appetizer? 何不先点个开胃菜呢
[09:02] How about the… onion rings? 不如就点 洋葱圈[戒指]吧
[09:04] I mean, diamond rings. 我是说 钻戒
[09:05] I mean, diamond circles. 我是说 钻石圈圈
[09:07] I mean, onion circles. 我是说 洋葱圈圈
[09:09] I know they’re fattening, 我知道那玩意儿让人长肉
[09:10] but I hear this place has great onion circles. 但我听说这里的洋葱圈圈可好吃了
[09:13] So, Robin, about not telling them? 罗宾 不是说不告诉他们的吗
[09:18] The green salad looks interesting. 蔬菜沙拉看起来不错
[09:23] You’re so much better without him. 没了他 你更好
[09:24] If you ask me, Vinnie’s a real jerk. 照我来看 维尼就是个混蛋
[09:27] Hey, don’t you dare badmouth Vinnie! 再说维尼的坏话 你死定了
[09:30] So what do you do? 你做什么工作的
[09:31] Well, I teach architecture, and I also… 我教建筑 我也…
[09:33] Oh, big man with a job. 哇 有工作的大人物
[09:34] You think you’re better than me? 所以你觉得你比我厉害咯
[09:40] So… where do you live? 那你住哪里
[09:42] I’m on the Upper West Side. 我住上西区
[09:43] Oh, big man. Living in Manhattan. 大人物啊 住在曼哈顿
[09:46] What, you think you’re better than me? 所以你觉得你比我厉害咯
[09:56] You think you’re better than me?! 所以你觉得你比我厉害咯
[09:59] Well, it’s a close one. 分数十分接近
[10:01] Lily made 14 awkward references to marriage, 莉莉说了14个婚姻相关词
[10:03] and Marshall made an even 60. 马修说了比分接近的”60″个
[10:06] I’m so sorry, Kevin. 对不起啦 凯文
[10:07] It’s okay. I’m gonna go to bed, 没关系 我要去睡了
[10:09] but you guys think tomorrow we can stop with all the marriage talk? 但你们愿意明天别再提关于结婚的话题吗
[10:11] – I do. – I do. -我愿意 我愿意
[10:12] That’s a half a point each. 你们各加半次
[10:15] – See you in a minute. – Okay. -等会见 -好的
[10:18] So? Are you any closer to deciding? 怎么样 考虑清楚了吗
[10:22] Uh… well, there is something you don’t know. 其实有件事情我没跟你们说过
[10:28] Can you guys keep a secret? 你们能保守秘密吗
[10:29] Yeah. Well, some of us can. 当然可以 除了某人
[10:32] Well, there’s something I have been keeping from everyone 有件事我一直守口如瓶
[10:35] for the last couple of months. 隐瞒了你们好几个月
[10:40] I found out that I can’t have children. 我有不孕症
[10:46] – I’m so sorry. – Yeah. -我深感遗憾 -我也是
[10:48] Are you okay? 你还好吧
[10:49] I can’t believe that we didn’t know. 真不敢相信我们现在才知道
[10:50] No, you know, I’ve had some… 没关系的 我…
[10:52] time to deal with this by myself, and… 花了点时间自己调适
[10:56] I’m okay. 我没事
[10:57] For real. 真的
[10:58] Are you sure? 你确定吗
[10:59] Yeah. So… 是的 所以…
[11:01] even though I love Kevin 虽然我很爱凯文
[11:03] and I… think I want to say yes, 我 我也很想答应他
[11:06] I can’t until I tell him. 但没说之前 我不能答应
[11:08] But I’m scared it’ll end our relationship. 我很怕这段感情会就此告终
[11:11] You know what, Robin? 罗宾 其实呢
[11:12] If it’s meant to be, then it won’t matter. 有情人 终会成眷属
[11:15] Yeah, you just have to tell him. 是啊 你就直说吧
[11:20] Thank God we had the keys to Marshall and Lily’s place. 幸好我们有马修跟莉莉家的钥匙
[11:22] Pretty sure I told you 我早在你踢爆
[11:23] that before you kicked in that side window. 人家的窗子前就告诉你了
[11:25] You mean, before the “Burglars” Kicked in that side window 你是说 “小偷”把他们的窗子踢爆了
[11:30] and stole all of Lily’s underwear. 还偷走了莉莉所有的内衣裤
[11:34] What the hell happened on that train? 火车上也太不顺利了吧
[11:36] It was absolute chaos. 简直就是一场灾难
[11:38] Ted, when I was at M.I.T., 泰德 我在麻省理工的时候
[11:40] my favorite Einstein quote was: 最喜欢的爱因斯坦语录是
[11:42] “God doesn’t play dice with the universe.” “上帝不跟宇宙玩骰子”
[11:44] You didn’t go to M.I.T. 你才没去麻省理工读过书呢
[11:46] I didn’t? 谁说我没有
[11:48] Huh. I actually have no idea where you went to college. 我好像还真不知道你在哪儿上的大学
[11:53] Who are you? 你到底是什么人
[11:55] If we analyze the seemingly random patterns of the train, 如果分析一下火车看似随机的规律
[11:59] taking into account standard deviation, 考虑到标准偏差
[12:02] and assuming that epsilon approaches zero 假设E趋近于0
[12:04] as angle delta approaches pi, 而Δ角趋近于π
[12:06] we can conclude… 我们可以得出…
[12:10] Damn it, Ted! 我靠 泰德
[12:12] I was about to drop some sweet word play about logarithms 我才刚要抖几个厉害的对数包袱呢
[12:15] and getting into a rhythm with my log. 跟我的阳具[对数]正进入状态呢
[12:18] I’ll remember it. 我会记住这段子的
[12:21] The next morning, Robin mustered up all her courage 隔天早晨 罗宾鼓足勇气
[12:23] and finally told Kevin her secret. 告诉了凯文她的秘密
[12:26] I know that this is a lot to process, so… 我明白你得花时间好好思考
[12:28] you take all the time you need. 你慢慢想清楚吧
[12:30] – And I understand… – Robin… -我也明白… -罗宾
[12:34] will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[12:37] Yes. 我愿意
[12:45] What are you doing? 你在干嘛
[12:46] The top speed of the Drunk Train is 73 miles per hour, 醉鬼列车的最高速是每小时73英里
[12:48] and you factor in an aggregate of 32 boobs per car, 因数由每车厢32个奶子加和得到
[12:52] 28 of which are motorboatable, 其中28个够大可蹭脸
[12:53] and you divide that… No, no, no! 再将其除… 错了错了
[12:56] This is all wrong! 完全不对
[12:59] It should be so simple! 本该很容易的啊
[13:01] I mean, it’s the Drunk Train! 不就是醉鬼列车吗
[13:05] My God… it’s been 天啊 原来答案一直
[13:08] right in front of us the whole time. 远在天边近在眼前
[13:27] “Get drunk”” “喝醉”
[13:29] Yeah. Of course. 太有道理了
[13:31] Good circling, Ted. 圈得好啊 泰德
[13:34] This ain’t my first word search. 哥可是圈字游戏高手
[13:39] So my Mom’s already picked a date, venue 我妈已经选好婚礼的日子 场地
[13:41] and caterer for the wedding. 以及酒席承办人了
[13:42] But nothing’s set in stone. 不过一切都还没确定
[13:44] My great-aunt’s gonna sing. 不过我大阿姨要献唱
[13:45] That’s happening. 这倒是确定了
[13:47] Are you really okay with this? 你真的愿意吗
[13:49] Yeah, she’s actually got a decent voice. 可以啊 其实她歌喉挺不错
[13:51] No, are you… are you okay 不是 我是说你真的愿意
[13:53] with everything that we talked about? 接受我们说过的那些事了吗
[13:55] Of course, Robin, I love you. 当然啦 罗宾 我爱你
[13:58] Besides, there are other ways to have kids. 而且 我们可以通过其他方式要孩子
[14:00] There’s adoption, surrogacy… 比如领养 代孕…
[14:02] No, Kevin, it’s not just that I can’t have kids, 不 凯文 不只是我不能
[14:05] I don’t want kids. 我也不想要孩子
[14:10] Okay. 好吧
[14:12] Knowing that, do you want to take your proposal back? 知道了之后 你要收回你的求婚吗
[14:16] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[14:18] Oh, you take such good care of me. 你把我照顾得真好
[14:22] Thanks for loaning me your shoes for my swollen feet. Ah! 谢谢你借你的大鞋给我的怀孕大脚穿
[14:25] I owe you one. 我欠你个人情
[14:27] We have to stop this. 我们不能再这样了
[14:28] Stop what? 哪样
[14:30] Keeping score. 计较得失
[14:33] You’re growing a baby, our baby. 你的肚子里孕育着我们的孩子
[14:36] So you’re officially ahead of me for life. 你这辈子都赢我了
[14:40] Oh, thanks, sweetie. 谢谢你 宝贝
[14:42] Once we’re parents, we have to be a team. Deal? 身为父母 我们都是同一阵线 你说好吗
[14:46] It’s your turn! 轮到你去了
[14:47] I was on point for six straight hours yesterday! 昨天我无间断照顾了6个小时
[14:50] Two of those hours were a nap and you know it! 其中2小时你都在睡懒觉 别装了
[14:53] Let’s go to the board! 看比分版吧
[14:58] I hope it’s a soupy deuce, sucka. 真希望是块拉稀的尿布 废材
[15:04] Deal. We’re a team. 好的 我们是同一阵线
[15:10] I was all, “Do I look like I’m from Ronkonkoma?!” 我就说”我看起来像是从朗肯科玛来的吗”
[15:15] That’s all you gotta say! 就是得这么说
[15:16] Oh, oh, oh, big man with a briefcase! 哇 哇 拿着公事包的大人物要走过了
[15:19] What do you think, you’re better than me?! 拽个屁啊 你觉得你比我厉害吗
[15:23] Hey, our stop’s next. 我们下一站就到站了
[15:24] Do you want to join us? 要跟我们一起走吗
[15:26] – Yeah, I think we do. – Nah, we’re good. -好的 乐意之至 -不用了 谢谢
[15:29] Too skanky. 太骚了
[15:30] Too skanky? 太骚啊
[15:31] It’s the Drunk Train. 这可是醉鬼列车
[15:33] You crossed out all the stops 你把所有站都划掉了
[15:35] and wrote “Vaginaville.” 然后写了 “下阴镇”站
[15:37] That’s not true. 才没有
[15:39] That one says “Boner Gardens.” 这里还写了”勃起花园”站
[15:42] What’s going on? 到底怎么了
[15:43] Wait. Did that Quinn girl shake your game or something? 等等 是不是那个昆茵让你动摇了
[15:48] Hell no! 你放屁
[15:50] At the end of the night… 那晚的最后
[15:51] You know, I went out tonight 我今晚出来玩
[15:53] looking for a cheap, meaningless fling. 本来是想找个随便无意义的一夜情
[15:56] But you turned out to be so special. 但是你好特别
[15:59] I’d hate to ruin this friendship with sex. 我不想因为上床而破坏我们的友谊
[16:01] Oh, oh, I am willing to take that risk. 别啊 我很乐意为你冒这个险
[16:05] Good one, Ted. 真会说话 泰德
[16:06] Anyway, I’m seriously 对了 我在考虑
[16:08] contemplating purchasing a new ironing board. 要买一个新的烫衣板
[16:11] Do you think…? 你觉得…
[16:15] Okay, I’ll give you this: 好吧 这点给你加分
[16:16] You stood by your boy all night, 你明知道咱俩没戏
[16:18] even though you have no chance of getting with me. 还撇下你的朋友死缠了我一个晚上
[16:22] That was pretty cool. 这招真打动我
[16:23] Yeah, you know, in retrospect, 是啊 事后想想
[16:25] I think that was the moment 我觉得就是那一刻
[16:26] you decided to come back to my place and get nasty. 你才决定跟我回家大搞特搞的
[16:30] Yeah, right. 是啊 全中
[16:31] Get up. You’re on my bra. 起来 你坐到我的胸罩了
[16:33] Sorry. 抱歉
[16:36] Where’s your bathroom? 你的浴室在哪
[16:37] Past the kitchen, down the hall. 绕过厨房 过道最里间
[16:43] See, I feel like I would remember 但是如果真有这么一回事
[16:45] you two being naked on your couch in the middle of the club. 我不会忘掉你俩在沙发上裸体的一幕吧
[16:48] Oh, right. That was later in my apartment after we got nasty. 对哦 那是之后她回我家搞完才发生的事
[16:52] My bad. 我记错了
[16:53] So, you want to go to a diner or something? 你想去吃点东西吗
[16:55] Wait-wait-wait. You slept with her? 等等 你跟她睡了
[16:56] I know, I know. 我知道 我知道
[16:58] I’m late on sending the pictures. 我都没给你发裸照
[16:59] I’ve been swamped. 人家最近忙的焦头烂额
[17:01] – You like Quinn. – I… -你喜欢上了昆茵 -我
[17:03] That’s why you can’t stop “complaining” about her. 难怪你整天没事就喜欢抱怨她
[17:05] That’s why you just tanked our chance with these… 难怪你会轻易放弃这…
[17:07] lovely innocent flowers. 两朵可爱天真的花儿
[17:10] I don’t even care where we go, 要去哪搞都行
[17:11] but I hate doing it on the ground. 可我真的不喜欢在地上”做”
[17:15] Barney, do you know why 巴尼 你知道为什么
[17:16] I’m on the Drunk Train on Valentine’s Day? 今天情人节 我却来这破列车上吗
[17:18] Because I have nothing better to do. 因为我没有更好的选择
[17:20] No one I can’t stop thinking about. 没有人让我念念不忘
[17:23] So if you feel something for Quinn, go for it. 如果你对昆茵有感觉 就去找她啊
[17:26] Because you’re wasting your time here. 你在这只是浪费时间
[17:28] We both are. 其实我们都是
[17:33] I don’t like Quinn! 我不喜欢昆茵
[17:38] Kevin, I love you, 凯文 我爱你
[17:39] but please don’t just be the nice guy who says the right thing. 但请你别当那个只会说好话的好人
[17:43] Robin, I want to marry you no matter what. 罗宾 无论如何我都想娶你
[17:46] Assuming you don’t turn into a big fat fattie. 假设你这辈子都不会变大肥婆的情况啦
[17:48] See? Right there. 你看吧 看你的表情
[17:49] Don’t always say the right thing. 才没有永远都说好听的话
[17:50] Look, you just got a truckload 听我说 你从我这里
[17:52] of new information dumped on you. 一下子听到太多新的事情
[17:54] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[17:55] My feelings on kids aren’t gonna change. 我对于要孩子的态度是不会改变的
[17:57] Will you marry me? 你愿意嫁给我吗
[17:58] Haven’t you always wanted kids? 你不是一直都想孩子吗
[17:59] That was before I fell in love with you. 那是在我爱上你之前
[18:01] Well, that’s the thing. 这就是重点
[18:03] Your future always had kids in it. 你未来的蓝图里有孩子
[18:05] That is something huge you would be giving up for me. 而选择我 就意味着你要放弃很多
[18:10] I just don’t think I could ever owe someone that much. 我觉得我没办法 让一个人为我做出这么大的牺牲
[18:15] I’m scared that you’ll… wake up in-in a year 我好怕某天 某年你突然醒悟
[18:19] or ten or 50, full of regret. 10年 50年后 然后满怀悔恨
[18:23] So… I need you to be sure, okay? 所以 我希望你好好想清楚 可以吗
[18:29] If we get married, you will never have children. 如果我们结了婚 你将一生无后
[18:34] Are you really okay with that? 你真的能接受这事实吗
[18:42] Enormous Penis Syndrome? 巨大命根综合症
[18:44] E.P.S. 巨根症
[18:45] It’s all about awareness. 让人们知晓这病很重要
[18:46] That’s why we’re doing the fun run, the silent auction, 所以才要举办募款长跑 无声拍卖
[18:49] the three-legged race. “三”只脚赛跑
[18:50] Of course, that’s just one guy. 不过 参赛者也只会有一个人
[18:55] You know what? 其实呢
[18:57] I can’t do this. 我演不下去了
[18:58] You can let me out up here. 就这里放我下吧
[19:00] Why? You got a girlfriend or something? 怎么 你有女朋友了 还是啥
[19:04] Maybe something. 是有个”啥”吧
[19:12] Kids, sometimes you realize the journey you’ve been taking 孩子们 有时你会发现你人生某个阶段的列车
[19:16] has reached its final stop. 已经抵达终点
[19:20] So the question becomes 所以接下来的问题是
[19:23] Where do you go next? 该何去何从
[19:33] Are you okay? 你没事吧
[19:34] * A year from now, we’ll all be gone * * 一年之后 分道扬镳 *
[19:39] * All our friends will move away * * 至交好友 各奔东西 *
[19:44] * And they’re going to better places * * 人生道路 更上层楼 *
[19:49] * But our friends will be gone away… * * 过去情谊 随风消散 *
[19:55] So… he un-proposed. 他收回了求婚
[20:00] We’re over. 我们结束了
[20:02] And I-I… I-I know it’s for the best. 我知道这才是最好的选择
[20:06] It’s just… 只是…
[20:08] I was finally ready for something serious. 我愿意牵着他的手
[20:14] He seemed like the guy to take that next step with. 走入人生下一个阶段
[20:20] But he couldn’t look past this. 但他却不能对此释怀
[20:23] I mean, who could? 不过 谁又能呢
[20:27] I could. 我能
[20:31] I love you, Robin. 罗宾 我爱你
[20:44] You’ve been complaining about this Barney guy so much, 你最近没事就爱抱怨巴尼
[20:46] I’m starting to think that you like him. 我都怀疑你是不是喜欢上他了
[20:48] Like his apartment– check. 喜欢他的公寓 是的
[20:50] Like his moves downtown– check plus. 喜欢他的床上功夫 是上加是
[20:52] But like him? Ugh. Please. 但是喜欢他… 拜托
[20:56] I’m just surprised he doesn’t recognize you. 真没想到他居然没认出你
[20:58] He practically lives here. 他简直是这里的半个住客了
[20:59] Gentlemen, give it up for Karma. 男士们 让我们欢迎 卡玛
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号