Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] Kids, I’ll never forget the first time 孩子们 我永远不会忘记
[00:04] I told your mother I loved her. 我第一次跟你们妈妈表白
[00:05] It was a rainy day in New York. 那是在纽约的一个雨天
[00:07] We just had a horrible lunch. 我们刚吃过一顿巨难吃的午饭
[00:09] The movie we wanted to see was sold out, 要看的电影又没座了
[00:11] and I just looked at her 我只是看着她
[00:12] and said, “I love you.” 说出了 我爱你
[00:15] It was a big deal for me. 坦白心迹对我来说其实挺难
[00:16] I hadn’t said that to a girl since… 我很久没跟女孩表白了 自从
[00:19] I love you, Robin. 我爱你 罗宾
[00:20] I’m serious. 我认真的
[00:24] Do you remember why we broke up in the first place? 你还记得当初我们怎么分开的么
[00:27] We asked each other, “Where do you want 我们问彼此 今后五年
[00:28] to be in five years?” 想去哪里呢”
[00:29] And our answers were just too different. 我们的答案有着天壤之别
[00:32] Well, it’s five years later, 你看 五年过去了
[00:34] and where are we? 现在我们在哪里呢
[00:37] Standing on the roof 我们还站在这个
[00:39] where I kissed youfor the first time. 我初次吻你的屋顶
[00:43] I know this is a lot to process, 我知道这挺不容易接受的
[00:46] so no pressure here. 我不是要给你什么压力
[00:48] Just… what do you think? 只是问问 你怎么想的呢
[00:53] You know what? You’re exhausted, it’s late. 啊 我说 你也累够呛啦 大半夜的
[00:54] Let’s just go to sleep. 咱去挺尸吧哈
[00:55] Well, good night. 晚安哈
[01:00] What the hell was that? 尼玛我干了些什么啊
[01:01] Okay, I can fix this. 没事 我可以弥补
[01:03] I-I was just temporarily insane because of my Lyme disease, 我偷偷去野营的时候
[01:07] which I got on a camping trip that I didn’t tell her about 被虱子叮了 得了莱姆病
[01:12] because… I go camping in secret. 所以 所以我刚才突然抽了
[01:17] Perfect. 绝了
[01:19] Or I could say, “I’m sorry, we’re great as friends. 或者我就说 对不起 咱还是好朋友
[01:21] Let’s just forget I ever said anything.” 刚才那些就当我没说过”
[01:23] Yeah, that’s probably better. 唔 这个听着好点
[01:24] Okay, here goes. 准备 出动
[01:29] I go camping in secret. 我偷偷去露营来着
[01:36] 老爸老妈浪漫史
[01:52] Wow, Ted, I… wow, okay. 喔 泰德 好吧
[01:54] You got to give me a minute here. 你得让我慢慢说
[01:56] Yeah, of course. 恩 慢慢说
[01:58] Okay, um, we need to t-talk about this. 恩 唔 我觉得 我们得谈谈
[02:01] This time yesterday, I was in Vermont 昨天的这个时候 我在佛蒙特
[02:04] engaged to another man. 刚刚跟人订婚
[02:06] I mean, it’s been 24 hours of emotional mayhem, 我是说 我的情绪还混乱着呢
[02:10] and, and the day is still not over. 这一天还没结束
[02:12] I mean, I swear to God, 我向老天发誓
[02:13] if there’s any more surprises, I’m gonna hit someone! 要是今天谁还给我惊喜 我绝对狠狠抽他一顿
[02:16] … comrade. 亲爱的同志
[02:19] That means, 这意思是
[02:21] “Hello, coworker.” 你好啊 工友
[02:22] You ready for our trip to Mother Russia? 我们要回到俄罗斯母亲怀抱啦 准备好没
[02:24] Oh, yeah, Aunt Robin was thrilled World Wide News 对了 国际新闻邀请罗宾阿姨去莫斯科
[02:27] asked her to go to Moscow to cover Maslenitsa. 报道马勒斯尼沙狂欢节 她兴奋坏了
[02:29] She was less thrilled to discover 不过 当她发现这是个年度牛油节的时候
[02:31] Maslenitsa is the city’s annual butter festival. 她就没那么兴奋了
[02:34] Even worse, she’d spend an entire week with all those 更�宓氖� 她得在那呆整整一礼拜
[02:36] buttery Russians and her archenemy Patrice. 跟那些油乎乎的俄国人还有她的致命敌 帕特里斯
[02:40] Uh, our flight leaves at 9:00 p.m., not a.m. 咱们的飞机是晚上九点 不是早上
[02:44] God… Patrice! 老天爷啊 帕特里斯
[02:47] But, Robin, the schedule says 9:00 a.m. 可是罗宾 日程上写的是早上九点
[02:49] and my ticket says 9:00 a.m. 机票上写的也是早上九点
[02:51] and all the e-mail reminders said 9:00 a.m. 所有的电邮提醒都是早上九点
[02:53] and our boss in the car downstairs said… 在楼下车里的我们老板也说是
[02:55] Okay, Patrice, I get it! 闭嘴吧 我听见了
[02:56] Oh, no! 哦不
[02:57] Pair of pants coming in hot! 裤子飞过去了 接住
[02:59] Noise-canceling headphones. 抗噪声耳机
[03:00] Oh, I don’t need ’em. 那个我用不着
[03:02] It’s a ten-hour flight and your sitting next to Patrice. 你得在帕特里斯旁边坐十个小时哦 亲
[03:04] Oh, God, where’s my cough syrup? 老天爷啊 我的止咳糖浆呢
[03:06] You’re gonna make it. 没事没事 来得及
[03:07] I’ll bring your bag down. 我帮你把包拎下去
[03:09] Where are my shoes? Where are my shoes?! 我的鞋呢 老子的鞋呢
[03:10] Don’t worry. It’s fine. 别担心 我没事
[03:12] -And look, about all this… -Just go. -咱俩那事 -快去吧
[03:13] -Good-bye. -Bye. -再见 -回见
[03:17] Why didn’t I kiss her? 我怎么没亲她啊
[03:22] We’ll continue this when I get back. 等我回来 我们继续
[03:34] Hello. 喂
[03:35] I know it’s early, 我知道挺早的
[03:36] but can you meet me at the bar right now, alone? 但是 你能不能来酒吧跟我见一面啊 你自个
[03:38] I’m on my way. 我就来
[03:40] I got to meet Ted at the bar. 我去酒吧见泰德一面
[03:41] It’s 7:00 a.m. 现在才早上七点啊
[03:43] Man, Ted really needs to work on his boundaries. 哥们 泰德总得有点界限吧
[03:47] Shh, guys, seriously. 嘘 你俩真心吵啊
[03:50] Why are you in our bed? 你怎么在我俩床上啊
[03:52] I took the drunk train and got stuck out here. 我坐着醉鬼列车 正好被困在这了
[03:55] Oh, God, I am so hungover. 哎呀呀 宿醉好难受啊
[03:58] Oh, God, Lily’s not wearing a bra! 哦 老天 莉莉没穿咪咪罩啊
[04:01] Shh! 嘘
[04:02] Bye, baby. 宝贝 拜拜
[04:06] Do you think…? 你说如果
[04:07] Okay, I already know I don’t want to hear this. 我预感接下来的的话我一点也不想听
[04:09] Do you think that if we did it… 你说如果我们爱爱了
[04:11] Yeah, I was right. I don’t want to hear this. 预感很对 一点不想听
[04:13] …and I did a really good job… 我非常非常的神勇
[04:15] Please leave. 请滚蛋
[04:20] I think I’m gonna throw up. 我觉得我要吐了
[04:22] -Morning sickness? -No. -晨吐吗 -显然不是
[04:27] It’s crazy, right? 很疯狂 对吧
[04:29] Are you shocked? 你震惊了没
[04:30] No, I’m not shocked. You’re in love with Robin. 不 我没有震惊 你就是爱罗宾
[04:32] Do you remember back 你还记得
[04:33] at Christmas when she was upset, you didn’t even know why, 圣诞节的时候她情绪低落 你都不知道原因是啥
[04:35] and you spent eight hours setting up Christmas lights 就花了8个小时准备圣诞的灯光
[04:38] in the apartment just to cheer her up. 在公寓里等着 就为了让她高兴起来
[04:40] That was a platonic friend thing. A platonic friend thing? 这是精神基友应该做的 精神基友
[04:42] Really? Ted,let me ask you a question. 真的么 泰德 让我问你一个问题
[04:45] Would you have done that for me? 你会为我那么做么
[04:46] You probably would have.You’re such a good friend, Ted. 你也许会的 你就是这么好的一个朋友 泰德
[04:49] You, too, buddy. 你也是 哥们
[04:51] I’m going into the city. 我要去城里了
[04:54] Just, while I’m gone, 就是 我走了以后
[04:55] don’t go snooping around in our stuff. 不要乱翻我们的东西
[04:57] I know you think we have a sex tape hidden somewhere, 我知道你认为我们有一盘春宫带藏在某个地方
[05:00] so I’ll save you the trouble.We don’t. Good-bye. 所以我帮你免去一个麻烦 我们没有 拜拜
[05:03] Here’s that moment from Barney’s perspective. 在巴尼的视线中这个瞬间是这样的
[05:09] We have a sex tape hidden somewhere. 我们有一盘春宫带藏在某个地方
[05:15] Challenge accepted. 接受挑战
[05:18] Robin again? 又是罗宾
[05:21] Why does everyone keep going after Robin? 为什么每个人前仆后继的追罗宾
[05:23] How come no one ever takes a run at me? 为什么就没有一个人中意老娘呢
[05:25] Barney hits on you every day. 巴尼每天都在追你
[05:27] Yeah, but he just wants to bang me. 对 不过他就是想和我滚床单
[05:29] I want something real. 我想要来真的
[05:30] I know, babe. 我知道 宝贝
[05:32] Double A Cleaning. 双A清洁公司
[05:34] Consuela, it’s Barney. 康斯薇拉 我是巴尼
[05:35] I need you and the girls for the afternoon. 我需要你和那些女孩们下午来帮忙
[05:37] Of course, right away, Mr. Barney. 当然 马上来 巴尼先生
[05:39] Are you at home now? 你现在在家么
[05:40] No, I’m at a house on Long Island. 不 我在长岛的一栋房子里
[05:42] I’ll text you the details. 我会告诉你细节的
[05:43] It’s a big job. The place has been ransacked. 工作量很大 这地方被洗劫了
[05:45] We’ll get right on it. 我们会搞定的
[05:47] Thanks, Consuela, you’re the best. 谢谢 康斯薇拉 你最好了
[05:53] Ted, I know you’re ready to go 泰德 我知道对于你和罗宾之间这事
[05:55] with this whole you-and-Robin thing, 你已经准备好要继续了
[05:57] but is she ready to go? 但是她准备好了么
[05:58] Is she ready to go? Um… 她准备好了么 额
[06:05] Mmm, we’ll continue this… 额 等我回来
[06:08] when I get back. 我们再继续
[06:12] So… 所以
[06:14] Are you sure that it wasn’t…? 你确定不是这样
[06:19] We’ll continue this when I get back. 等我回来 我们再继续吧
[06:22] Okay. 好的
[06:27] What?! No! 神马 不
[06:29] Damn it, Lily, why are you rooting against me? 可恶 莉莉 你为什么总是跟我对着干
[06:32] I’m not rooting against you. 我不是跟你对着干
[06:33] Yes, you are. 不 你就是
[06:34] No, I’m not. 不 我没有
[06:35] Yes, she was. 是 她就是的
[06:36] You see, at that very moment… 你看 与此同时
[06:43] “Long-term bets”? 长期赌局
[06:51] Lily bets Marshall that Barney will die by murder 莉莉赌 巴尼将会死于谋杀
[06:58] Marshall bets Lily that Robin will never return their hairdryer 马修赌 罗宾将永远不会归还他们的吹风机
[07:04] lily bets marshall that ted’ll go bald. 莉莉赌 泰德以后会变成秃顶
[07:07] marshall bets lily that if ted goes bald, he’ll totally pull it off 马修赌 要是泰德变成秃顶 一定会很帅气
[07:11] My God! They’re placing bets on our lives. 额滴神呀 他们把我们的生活作为赌局
[07:15] And I’m sorry, Ted cannot pull off bald. 不好意思 泰德秃顶是不可能帅的
[07:19] You know Ted. I’m right about this. 你们认识泰德 我是对的吧
[07:23] Ted, I’m your best friend. Why would I root against you? 泰德 我是你的好朋友 我为什么要跟你对着干呢
[07:27] Lily bets Marshall that Ted and Robin won’t end up together. 莉莉赌 泰德和罗宾最后不会走到一起
[07:31] That’s why. 这就是为什么
[07:36] So, Lily was betting against me and Robin. 所以 莉莉打赌我和罗宾不能走到一起
[07:38] I just didn’t know it. 我还不知道
[07:39] Okay, you want to make it work with Robin? 好吧 你想和罗宾一起么
[07:42] You need to stay on her radar. 你应该让她知道你的存在
[07:44] Call her right now. 给她打电话
[07:46] She’s on the plane. Her phone’s off. 她在飞机上 手机关机了
[07:47] Oh, my God! 哦 额滴神呀
[07:49] How adorable would it be if when the plane lands, 当飞机着陆时 她打开手机
[07:52] she turns on her phone 发现信箱里满是你的信息
[07:53] and her mailbox is full of messages from you?! 超浪漫的哟
[07:57] Ted, don’t leave her any voice mails. 泰德 不要给她留语音信息
[08:00] Why not? 为什么不
[08:01] Because…Because you need to go to Russia. 因为 因为你应该去俄罗斯
[08:03] With love! 带着满满的爱意
[08:04] Surprise her. 给她一个惊喜
[08:06] Make the–in no way creepy– 做些不煞风景
[08:08] grand romantic gesture that we all know Robin loves. 罗宾也超喜欢的浪漫行为
[08:12] Oh! 哦
[08:14] So I just walk up to her in Red Square 所以我应该带她去红场散步
[08:17] with a dozen roses? 再带一束玫瑰
[08:19] Or float down to her 或者乘着我的热气球
[08:21] in my hot air balloon 降落在她的面前
[08:23] with ten dozen roses! 带着十束玫瑰
[08:25] Yes, that’s perfect! 对 完美了
[08:28] Not like this, Lily. 不是这样的 莉莉
[08:29] Not like this. 不是这样
[08:31] If you’ll excuse me, I’ve got some sonnets to write. 我先回去下 我还要写一些十四行诗
[08:34] Stay put, Ted. You’re gonna want to hear this. 坐下 泰德 你会想听这个的
[08:38] Guys, what’s this? 伙计们 这是啥
[08:40] And Marshall and Lily explained. 马修和莉莉开始解释了
[08:42] It all started ten years earlier. 这是从十年前开始的
[08:44] They had been looking for a new hobby 他们在寻找一个爱好
[08:46] they could do as a couple. 作为夫妻可以一起分享的爱好
[08:48] I already missed the beginner’s lesson. 我已经错过了新手课程
[08:51] Maybe I shouldn’t even go. 也许我不该去
[08:53] Ah, screw it. 啊 不管了
[08:55] I’ve seen the Olympics. I know what I’m doing. 我看过奥运会的 我知道怎么滑
[08:57] I’m going skiing, bitches! 我滑雪去喽 衰人们
[09:12] He’s gonna break his leg. 他必然会摔断腿
[09:13] He’s not gonna break his leg. 他不会的
[09:15] 20 bucks says he does. 我赌20刀他会
[09:20] “Lily bets Marshall 莉莉和马修打赌
[09:22] that Ted will break his leg skiing.” 说泰德会在滑雪时摔断腿
[09:30] You would be amazed. 你们绝对不会相信的
[09:33] People fall off ski lifts all the time. 从缆车上掉下来的人可多了
[09:36] Well, I gotta hit the head. 呃 上厕所去也
[09:43] Well, he didn’t break his leg. 好吧 断的不是腿
[09:48] Yeah, I gotta say that, um, 其实 我想说的 呃
[09:50] making money off this bet just makes me feel… 打赌赢钱让我感觉
[09:53] More alive than you’ve felt in years? 从没这么年轻过是吧
[09:55] Yes! New hobby! 正解 新爱好
[09:58] We need a cash box, some glitter and some glue! 我们需要一个钱箱 一些亮片和胶水
[10:01] You’ve been betting on us? 你们一直在拿我们打赌吗
[10:04] Like we’re a couple of hobos 好像我们是一堆在某个
[10:06] fighting over a sandwich 二逼高富帅的后院里
[10:07] in some psycho preppy kid’s backyard? 抢三明治的流浪汉
[10:10] No, this is just what happens in marriage. 才不是 这不过是婚姻的产物
[10:12] You get bored. 你会觉得无聊
[10:13] You run out of things to do. 找不到事情做
[10:15] We were making models. 我们都到做模型的地步了
[10:16] You single people are out there 你们这些老光棍在外面
[10:18] with the drinking and the sleeping around… 整天喝酒睡女人
[10:20] Model airplanes. 飞机模型
[10:22] The grinding and the bumping 郎情妾意 跨凤乘龙
[10:24] and the hot sweaty bodies. 玉体横陈 香汗淋漓
[10:26] …with little propellers that spin. 还有会转的小螺旋桨
[10:28] Oh, this one looks interesting. 诶 这个蛮有意思的
[10:30] Lily, I thought you said you wanted to. 莉莉 我以为你说你想要的
[10:32] It was your idea. 你的主意啊
[10:33] I starved myself for a week to get camera-ready. 我节食一周就为了可以上镜
[10:37] You had a bear claw for breakfast. 你早餐时吃了个熊掌面包啊
[10:39] Yeah, a bear claw. 对啊 就一个熊掌面包啊
[10:41] I-I changed my mind. 我 我改主意了
[10:43] I-I just don’t want Barney to see us doing it. 我不想让巴尼看到我们那啥
[10:47] Barney is never gonna see this. 巴尼永远不会发现的
[10:49] Oh, come on. It’s Barney. 算了吧 巴尼是大神啊
[10:51] Eventually, somehow he’s gonna see it. 他终归会看到的
[10:54] Want to bet? 想赌吗
[10:55] So there really is a sex tape. 这么说 还真有黄带啊
[11:06] Anyhoozles, just… long-term bets, 简单的说 这些长期赌局
[11:10] just a silly thing we do. 就是我们犯二的时候打的
[11:12] What about you, Ted? 你怎么样啊 泰德
[11:13] Your hair’s looking good. 发型不错哟
[11:15] “Lily bets Marshall that Ted and Robin 莉莉和马修打赌说泰德和罗宾
[11:18] won’t end up together.” 最后是不会在一起的
[11:21] Wow. 好嘛
[11:22] So now it’s becoming clear why… 这么一来就水落石出了
[11:25] you’ve been trying to sabotage my future happiness. 你们这样极尽可能的毁掉我未来的幸福
[11:28] To win a bet. 就他妈为了赢一个赌
[11:29] Come on, Ted. 算了吧 泰德
[11:30] We made that bet so long ago. 这个赌我们已经打了很久了
[11:32] And boy, it’s been a real nail-biter. 而且 兄弟啊 这个赌真是太让人抓狂了
[11:36] Ted and Stella got engaged. 泰德和斯黛拉都订婚了
[11:39] Pay up. 给钱
[11:40] Not yet. 还没定论呢
[11:41] We are driving to the wedding. 我们正在驱车前往婚礼现场哦
[11:43] Pay up. 给钱
[11:45] Not yet. 再等等
[11:48] We are at the wedding. 我们就在婚礼现场哟
[11:51] Pay up. 给钱
[11:52] Not yet. 还没完
[11:56] Damn it. 擦
[11:58] I can’t believe you guys! 我真是不敢相信
[12:00] I got left at the alter, 我被人丢在神坛
[12:01] and all you cared about was some stupid bet? 而你们关心的就只是个破赌吗
[12:03] I never stopped rooting for you, but I… 我一直都支持你 但我……
[12:06] Ted, I’m not rooting against you. 泰德 我从来没有跟你唱过反调
[12:08] I just don’t think Robin’s the girl you marry. 我就是觉得罗宾不适合做你妻子
[12:10] That’s why I made the stupid bet to begin with. 这就是我最初打这个破赌的原因
[12:13] I mean, yes, it’s five years later, 我想说 没错 都过去五年了
[12:15] and you haven’t settled down with anyone else, 你还没有找一个人安定下来
[12:17] but you haven’t settled down with Robin, either. 但是你和罗宾也没有往这方面靠啊
[12:21] There must be a reason for that. 这里面一定有原因的
[12:22] What’s standing in the way? 到底哪里不对劲
[12:32] God… 上帝啊
[12:33] if you help me find this sex tape, 如果你帮我找到黄带
[12:36] I am going to make some changes in my life. 我将洗心革面 重新做人
[12:38] I am going to stop sleeping around, 我再也不沾花惹草
[12:41] quit drinking so much, no more shenanigans. 再也不酗酒 不搞恶作剧
[12:44] I am going to devote my entire life 我将全心全意 尽我所能
[12:46] to doing good deeds,and praising your name. 行善布施 赞美汝名
[12:50] Is this what you’re looking for, Mr. Barney? 你要找的是这个吗 巴尼先森
[12:54] Never mind, bro. Found it. 不用了 兄弟 找着了
[12:58] I found it! 我找到了
[12:59] Sweet glory hallelujah, I found it, Ted. 伟大的耶稣安拉毛主席啊 我找着了 泰德
[13:03] You’re the only idiot I know who still owns a VCR, 你是我认识的唯一一个还有录像机的二货
[13:05] so you are the lucky winner of the 所以恭喜 你赢得了唯一一张
[13:07] “Who gets to sit next to me and watch our best friends 和我一起围观我们最好的朋友们
[13:09] go bananas all over each other”” sweepstakes. 欲火焚身走火入魔”奖券
[13:11] To the outdated viewing device! 向老掉牙的视频神器致敬
[13:14] And then I realized why Robin and I 然后我终于明白了我和罗宾
[13:16] hadn’t gotten back together in the last five years. 五年了还没有复合的原因
[13:19] Oh, my God. 噢 我的天啊
[13:21] Robin’s in love with you. 罗宾爱的人是你啊
[13:29] I can’t believe I didn’t see it before. 我之前居然都没注意到
[13:31] Robin is in love with you. 罗宾一直爱着你
[13:33] No, she’s not. Trust me. 不 相信我 她没有
[13:35] Yes, she is. 不 她爱你
[13:37] Something happened between you guys. 你们之间发生了什么
[13:39] That’s why you broke up with Nora. 导致你和诺拉分手
[13:41] That night, I saw you in her room, 那天晚上 我见你在她房间里
[13:44] there were rose petals, candles… 房间里有玫瑰花瓣 蜡烛
[13:46] You saw that? 你看见了
[13:48] Well, then, maybe you also saw 那你估计还看到
[13:50] those rose petals and candles going into a garbage bag. 花瓣和蜡烛统统被丢进了垃圾袋里
[13:53] And then Barney told me everything. 接着巴尼告诉我发生的一切
[13:55] How he and Robin hooked up. 他和罗宾的一夜情
[13:58] How he broke up with Nora to be with her. 他为了罗宾和诺拉分手
[14:01] How he thought she would do the same for him. 他想着罗宾也会为他做同样的事情
[14:04] How she broke his heart. 罗宾是如何伤了他的心
[14:10] She chose Kevin. 她选择了凯文
[14:12] It hurt, but… 我是非常伤心 但我想
[14:15] I guess they’re in love. 他们是相爱的吧
[14:17] They broke up last night. 他们昨晚分手了
[14:18] Bummer. 可惜
[14:20] Anyway, let’s make our own bets about this sex tape. 管他呢 咱先拿马修和莉莉的性爱录像带打些赌吧
[14:23] I’ve got Marshall with a surprise piercing 我说马修身上肯定有一处穿孔
[14:26] at five-to-one odds, 赔率5:1
[14:27] Lily with a landing strip, ten-to-one, 莉莉修剪过”着陆区”赔率10:1
[14:30] Marshall with a landing strip, even money. 马修修剪过”着陆区”赔率1:1
[14:32] I don’t believe this. 我才不信这鬼话
[14:34] You were in love with Robin, 你爱过罗宾
[14:36] you find out she’s single, and your reaction is “Bummer”? 现在你知道她分手了 你的反应就是”可惜”
[14:38] What do you want me to say, Ted? 那你想让我说什么 泰德
[14:39] Whatever I thought was there, 我以为我们之间有什么
[14:42] she thought differently. 她却不这么想
[14:45] So… no, I don’t care that Robin is single again. 所以说…不 罗宾现在单身不关我什么事
[14:48] So if Robin started dating someone else, you wouldn’t mind? 这样的话 如果罗宾跟别人恋爱 你不介意吗
[14:52] Nope. 不
[14:53] Even if that somebody else was me? 就算和她谈恋爱的那个人是我
[14:56] Even if that somebody else was you. 就算和她谈恋爱的那个人是你
[14:59] Really? Really. –真的吗 –真的
[15:01] Hey, bros before hos, right? 嘿 哥们比娘们重要 对吧
[15:04] No matter how mad she made me, 无论罗宾伤我多深
[15:06] Robin’s still my bro. 她永远是我哥们
[15:09] And if, uh, you make her happy, 如果 呃 你能让她开心的话
[15:11] then that makes me happy. 我也会开心
[15:13] Barney, you’ve really grown up, you know that? 巴尼 你知道吗 你真的长大成熟了
[15:17] Thanks. 谢谢
[15:18] Now let’s watch our two best friends have sex on tape. 现在来看咱们俩朋友的性爱录像带吧
[15:21] I’ll make the popcorn. 我去做爆米花
[15:24] Don’t watch that tape! 别看那盘带子
[15:25] Watch that tape! 要看那盘带子
[15:27] Well, sorry, I just really want to win the bet. 诶呀 不好意思 我就是想赢得那个赌注
[15:28] And here we go. 现在 放映开始
[15:30] O-okay. Okay, fine, Barney. 好好好 好吧 巴尼
[15:32] Watch our dirty little home movie, but be forewarned, 看我们有点淫荡的家庭录影吧 但你可先听好了
[15:34] at about the one minute mark, 在一分钟那儿
[15:37] you’re going to see me make this face. 你会看到我做这个表情
[15:41] Oh, God, that’s the face you made 天啊 那是咱骑摩托车时
[15:43] the day we rode motorcycles. Yeah. -你脸上的表情 -是啊
[15:44] Yeah. You really want to see that? 是啊是啊 你真想看吗
[15:45] A-and do you want to hear me go, uh… 而且 你想听我发出这个声音吗
[15:52] It can’t sound like that. It can’t. 不可能是这个声音 不可能
[15:55] I know that noise, I’ve heard it through the walls. 我认得那个声音 我隔着墙听到过
[15:56] I thought the neighbors had a sick cat. 我以为哪个邻居养了只病猫呢
[15:58] Okay, but, Barney, just remember, 好吧 巴尼 你可要知道
[15:59] you’ll also be seeing a lot of this: 你也会看到好多这个
[16:01] Oh, yeah. Oh, yeah. 喔耶~~ 喔~~ 耶~~
[16:04] It’s this, but I’m not pregnant. 就像这样 但那时我没怀孕
[16:05] My skin is loose, like an elephant. 我皮肤跟大象的一样 松垮垮的
[16:09] My boobs are perky and plump. 我的咪咪又大又活泼
[16:11] I slobber like a confused old dog. 我的呻吟犹如一条蔫不拉几的老狗
[16:13] I slap my own ass. I slap my own ass! -我打我自己的屁股 -我打我自己的屁股
[16:20] Barney… 巴尼
[16:22] that was my VCR. 那是哥的录像机
[16:24] Ted… 泰德
[16:26] it was a VCR. 那不过是一台录像机
[16:32] A week later, I picked Robin up at the airport. 一周后 罗宾回来了 我去机场接了罗宾
[16:40] She told me all about her trip. 她给我讲了俄国之行的很多事情
[16:43] And took her out to dinner at her favorite restaurant. 接着我带她去她最爱的饭店吃饭
[16:48] And by the end of the night,one thing had become clear: 夜晚将尽时 有一件事算是清楚了
[16:51] It’s not going to happen, is it? 我们两个不会有结果 是吧
[16:55] I’m sorry. 抱歉
[16:58] It’s because of Barney. 是因为巴尼
[17:00] What? 什么
[17:01] No. 才不是
[17:03] Barney and I… we… 巴尼和我 我们
[17:04] No. No. It’s just… 不 不 就是
[17:08] You know, things have just been so crazy lately. 你知道 最近的事情太疯狂了
[17:12] Everything in my life is… unstable. 我生命中的一切都那样 不稳定
[17:15] I mean, you’re one of the few things that I can count on. 在为数不多的事物中 只有你是我可以依赖的
[17:20] And… I really don’t want to mess that up. 我真的不想把这一切都搞砸
[17:24] We-we… we still have our deal, right? 我们… 我们还有那个约定 是吧
[17:28] If we’re both still…single when we’re 40? 如果我们都…在40岁的时候还单身的话
[17:31] Yeah. Yeah. 是啊 是啊
[17:36] No. Look… I’m sorry. 不 对不起 罗宾
[17:38] I-I can’t do that anymore. 我 我不能守着那个约定了
[17:41] As long as the door is even a little bit open, 只要那扇门还开着一点点
[17:43] I have this feeling that I’ll just be… 我就有这感觉 我就想着
[17:45] waiting around to see if I win the lottery when you turn 40. 等下去 等到你40岁 看我还能不能和你在一起
[17:50] I think you know how you feel about me now, 我想你明白你现在对我的感觉
[17:58] Just tell me. 请告诉我
[18:00] Do you love me? 你爱我吗
[18:08] No. 不爱
[18:18] I’m sorry. 真抱歉
[18:19] We’re great as friends. 我们做朋友挺好的
[18:21] Let’s just… 让我们
[18:23] Let’s just forget I ever said anything. 忘了刚刚我说的话吧
[18:31] Bar. Alone. Now. 酒吧 你自个 马上
[18:33] It’s just a bump in the road. 这只是路上的一个小障碍而已
[18:35] You guys are meant to be together. 你们注定要在一起的
[18:36] You can’t give up. 你可不能放弃啊
[18:38] You… i-it can still happen. 你们还是有可能的啊
[18:39] No. Marshall… 没可能了 马修
[18:40] What about the hot air balloon thing, 要不你试试带着十束玫瑰
[18:42] with the ten dozen roses? 乘热气球那招
[18:43] -And how’s the sonnet coming, buddy? -Dude. -还有你那首十四行诗写得咋样了 -老兄
[18:45] You bet on the wrong horse. Let it go. 你打赌押错对象了 别挣扎了
[18:48] Believe it or not, 不管你信不信
[18:50] I’m happy about this. I’m… 我对这事儿还有点开心
[18:52] I can finally move on. 我终于可以继续往前看了
[18:55] This is a good thing. 这可是件好事
[18:56] Really. 真的
[19:04] Hey, Robin. 嘿 罗宾
[19:05] -Oh, hey. – Hey. – 嗨
[19:06] Hey. Uh, look, before I forget,here’s Lily’s hairdryer. 嘿 我差点都忘了 这是莉莉的吹风机
[19:09] I borrowed it, like,a million years ago. 我好像都借了几百年了
[19:11] Yeah, you can keep that. 没事 你留着用吧
[19:13] Um… Hey, listen, 呃 是这样的
[19:14] Ted told me what happened with you guys, 泰德告诉我了你们的事儿
[19:16] and he says that he’s at peace with it. 他还说 他能够平静的接受
[19:17] Oh, really? 噢 是吗
[19:19] That’s good. 挺好的
[19:22] He’s lying, Robin. 他说谎了 罗宾
[19:23] He’s trying to be strong,but it’s killing him, 他只是想表现得很坚强 但他还是很难受
[19:27] and so, as his best friend, 所以 作为他最好的朋友
[19:30] I have to say something that… 我必须告诉你
[19:32] he loves you just way too much to say. 他太爱你了 以至于说不出口
[19:35] You gotta move out. 你得搬出去了
[19:40] I know. 我知道
[19:42] ? And all of the ghouls come out to play ? 所有的食尸鬼都出来玩耍
[19:45] ? And every demon wants his pound of flesh ? 所有的恶魔都想要他的鲜肉
[19:50] ? But I like to keep some things to myself ? 但是我更愿意独自保留些东西
[19:54] ? I like to keep my issues strong ? 我更愿意保持坚强
[19:58] ? It’s always darkest before the dawn ? 黎明之前总是最黑暗的
[20:03] ? And I’ve been a fool and I’ve been blind ? 我曾是一个傻瓜 我也曾盲目
[20:08] ? I can never leave the past behind ? 我无法把过往抛在身后
[20:12] ? I can see no way ? 我看不到路
[20:14] ? I can see no way ? 我看不到路
[20:17] ? I’m always dragging that horse around ? 我总是拖着马四处游荡
[20:23] here’s funny thing, In my own crazy way, I was kind of happy. 有趣的是 从某种疯狂的角度来说 我有点开心
[20:26] For the first time in years,there was no little part of me 过了这么多年 这是我第一次
[20:29] clinging to the dream of being with Robin. 对和罗宾在一起不再抱任何幻想
[20:32] Which meant, for the first time in years, 这也意味着 这么多年来
[20:34] the world was wide open. 我的世界第一次变得如此宽广
[20:36] Because, kids… 因为 孩子们
[20:38] when a door closes, 当一扇门关闭的时候
[20:40] well…you know the rest 下一句 你懂的
[20:56] – For Ted’s sake,I hate to say this, 看在泰德的份上 我很不想提这事
[20:58] but… pay up. 但是 给钱吧
[21:03] Not yet. 还没完呢
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号