Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:00] Chester, you’re not even dressed. 切斯特 你怎么还没换衣服
[00:02] – The reservation is in 15 minutes. – Shh! -还有15分钟就到预约时间了 -嘘
[00:05] He’s back. 他回来了
[00:06] Every night at exactly 8:00 p.m., 每晚八点 分秒不差
[00:08] the well-dressed blond man appears. 那个西装革履的金发男子都会出现
[00:12] Chuck and Joanne are going to be waiting. 恰克和乔安要等急了
[00:14] You don’t understand! 你不懂
[00:15] Every night, he does this. 每天晚上 他都如出一辙
[00:17] Every single night. 一天都不落
[00:19] 周三
[00:20] He steps out of this building, 他走出大楼
[00:22] walks exactly seven paces, stops, 迈七步 停下
[00:25] and smiles. 然后微笑
[00:27] 周四
[00:33] 周五
[00:39] Honey, I am worried about you. 亲爱的 你别吓我好吗
[00:41] Is he trying to communicate with someone? 他是不是想和某人接头
[00:42] Is he trying to communicate with me? 他是不是想要联络我
[00:44] Why is he doing this?! 他为什么要这么做啊
[00:46] But aside from not being able to fart in the apartment, 除了不让你在家里放屁之外
[00:49] – how’s living with Quinn? – Oh, it’s great. -和昆茵相处得怎么样 -很不错啊
[01:01] 老爸老妈浪漫史
[01:05] Yep. 没错
[01:06] Living with Quinn is great. 和昆茵住在一起感觉很棒
[01:07] Great, great, great… great. 简直就是妙趣横生 妙不可言
[01:10] So how bad is it? 到底是有多苦
[01:11] Pretty bad. 苦不堪言啊
[01:12] Last night, 昨天晚上
[01:13] I had just come back 8:00 fart. 我八点钟刚放完屁回来
[01:16] – Sure. – Go on. -好 -接着说
[01:17] Still no mail. 信箱还是空的
[01:18] I think they only deliver it once a day. 邮差每天只送一次信吧
[01:22] Hey, listen, when I moved in here, I sold all my stuff 我搬进来之前 把自己的东西都卖了
[01:25] because I know you like your place as is, 因为我知道你希望家里保持原样
[01:26] and I was totally fine with that. 我对此完全没意见
[01:28] Just one little thing: 我只有一个小要求
[01:30] would it be okay if instead of using your coffee mugs, 能不能不用你的咖啡杯
[01:33] we use mine? 换用我的
[01:38] No. 不行
[01:39] Barney, she got rid of all of her stuff for you. 巴尼 她为了你把自己的东西都卖了
[01:42] Oh, I see what this is really about. 我知道问题出在哪儿了
[01:44] Yeah, mugs. 不就是杯子嘛
[01:47] Coffee? 咖啡
[01:48] Tea? 茶
[01:50] Religion. 信仰冲突
[01:52] This is about the fact that you don’t think 问题在你 你打从心眼里觉得
[01:54] this relationship is gonna last. 这段恋情不会长久
[01:56] That’s why you don’t want to throw anything out. 所以你才不想丢掉自己的东西
[01:59] Because when that inevitable breakup comes, 因为你们早晚会分手
[02:01] you don’t want to buy new mugs. 到时你也可以省得买新的了
[02:03] That’s why I’ve never thrown anything out 所以不管跟谁谈恋爱
[02:06] for any relationship ever. 我从来不扔东西
[02:08] Isn’t that right, honey? 没错吧 亲爱的
[02:10] Oh, that’s right. I’m alone. 哎呦 没错 我是单身
[02:13] Lily, here’s the thing. 莉莉 你听我解释
[02:14] It’s my apartment, 那是我家
[02:15] and I need to assert my dominance as a man. 作为男人 我要维护自己的统治权
[02:19] Don’t ever say that… 千万不要对女人
[02:22] to any girl ever. 说这种话
[02:25] Too late. 已经晚了
[02:27] What did you just say to me? 你刚跟我说什么
[02:28] – She gave up her apartment for you! – You said that to her?! -她为了你连家都不要了 -亏你说得出口
[02:30] Okay, you know what? 我受够了
[02:31] I don’t have to sit here and take this from you ladies. 我没必要坐在着让你们女人讨伐
[02:35] I’m going to Ted’s. 我要去泰德家了
[02:36] The man cave, 男人的地盘
[02:37] where guys can be guys. 可以随心所欲做自己
[02:39] – Assert your dominance? – It’s like you have no respect for women. -维护你的统治权 -你懂不懂尊重女人啊
[02:41] – What is wrong with you? – You have a mother! -你脑子进水啦 -你可是女人生的啊
[02:43] You guys, too? 怎么连你们也这样
[02:45] I’m going to the Y for a shvitz. 我要去舒缓一下我郁闷的心情
[02:47] No, dude, hold on. 别 哥们 慢着
[02:48] You’re not going anywhere. 你哪儿也不准去
[02:51] It’s trilogy time. 今天是星战三部曲时间
[02:53] Kids, here’s the deal with trilogy time: 星战三部曲时间的由来是这样的
[02:56] 卫斯理大学
[02:56] It all started a long time ago 故事发生在很久以前
[02:58] in a dorm room far, far away. 在一间遥远的男生寝室里
[03:00] Dude, if we fail this econ final, 哥们 咱们期末要是经济学挂了
[03:02] for the rest of our lives we’re not gonna be able to… 那下半辈子就别想…
[03:04] We won’t know how to… 咱们就不知道该怎么…
[03:06] Do you even know what econ is? 你知道经济学是什么吗
[03:08] No idea. We’re screwed. 一头雾水 咱们死定了
[03:10] But there’s only one thing left to do at at time like this. 在这种窘境之下 只有一件事可做
[03:13] Watch the entire Star Wars trilogy all the way through 一口气看完《星球大战》三部曲
[03:15] because I haven’t done that in, like, five years. 因为我五年没这么干过了
[03:17] Dude, you can’t let that happen. 哥们 你不能这么堕落
[03:19] If you’re not trilling it at least once every three years, 你起码要每隔三年就要看一遍
[03:22] the Dark Side wins. 不然黑暗面就要获胜了
[03:23] Okay, let’s make a pact. 好 那我们做个约定吧
[03:24] No matter what, every three years, 无论如何 每隔三年
[03:26] we sit down and trill it up big time. 我们都要一起看一遍三部曲
[03:29] Agreed? 同意吗
[03:30] A-Greedo. 同意[格里多]
[03:30] 格里多 《星球大战》中的赏金猎人
[03:34] 2003, I mean… 2003年
[03:36] What’s that gonna be like? 那时的我们会怎么样呢
[03:40] 《都市日报》 总统戈尔签署一个历史性的议案
[03:43] Hey, Ted. 泰德
[03:45] Sweet hair. 发型不错
[03:46] I told you it would eventually stop growing out 我告诉过你 我的头发总有一天会停止自然卷
[03:48] and start growing down. 并变得长发飘飘
[03:50] Anyway, I’m just working on designing yet another skyscraper. 话说 我现在执笔设计另一栋摩天大楼
[03:54] And I’m carrying this briefcase 而我现在手提公文包
[03:55] because now I’m a successful lawyer… 因为我现在是个成功的律师
[03:58] I like that. 我喜欢这剧情
[04:00] Can I make one adjustment? 我能做个改动吗
[04:02] …with a cool mustache. 并留着威武的小胡子
[04:05] Nice. 漂亮
[04:06] And who knows, by then, 谁知道呢 到那时
[04:07] you and Lily might be engaged. 你和莉莉说不定都订婚了
[04:09] Engaged? 订婚
[04:10] Bro, I’m gonna do way better than that. 兄弟 我一定会更胜一筹
[04:13] Ah, being pregnant is so much fun. 怀孕真是太有意思了
[04:17] I want to do this four more times. 我还想再生四个孩子
[04:19] Oh, baby, how do you feel after 宝贝 自从我能
[04:20] spending all day working on your art, 挣大钱养家糊口
[04:22] since I make enough to support us both financially? 你整天窝在家里创作艺术后 感觉如何
[04:25] Horny. 欲求不满
[04:27] I hope we don’t bother you, Ted, 我希望你别介意 泰德
[04:28] because even though we’re married and pregnant, 因为即便我们结了婚 有了娃
[04:30] it still makes sense that we all share adult-sized bunk beds. 还睡成人双层床 也很合情合理嘛
[04:36] So, Star Wars? 想看《星球大战》吗
[04:40] Sure, I don’t have to be at work until late afternoon-ish 当然 我可以傍晚才去上班
[04:43] because my boss appreciates that 因为我老板不介意我
[04:44] I like to stay up late drinking and… 通宵喝酒 还…
[04:48] rocking out with our band. 跟我们的乐队一起玩摇滚
[04:50] Did someone say rocking out? 有人刚说玩摇滚吗
[04:56] Whoa, who’s the babe? 哇 那个靓妞是谁
[04:59] That’s the best part. 这正是最棒的部分
[05:01] Guys, you remember my awesome girlfriend 伙计们 你们还记得我的超辣女友吧
[05:04] who was a virgin until we met? 在遇见我之前 一直都守身如玉哦
[05:05] My name’s Rhiannon, 我叫赖安娜
[05:07] like the Stevie Nicks song. 就像史蒂薇·尼克斯歌里唱的
[05:09] I’m hot, but in a crunchy, earthy kind of way. 我虽性感 但是绿色环保的森女型
[05:12] Oh, and I’m from England. 忘说了 我是英国人哟
[05:15] Nice. 真不错
[05:16] Okay, Star Wars time. 好了 该看《星球大战》了
[05:17] But first, we jam. 但首先 我们即兴来一曲吧
[05:21] Good thing I spent the last three years 幸好我前三年有花时间
[05:22] learning to wail on guitar. 练习用耍酷刷吉他
[05:30] Babe. 宝贝
[05:31] Yup, our band is gonna be in demand. 我们乐队的表演将供不应求
[05:34] And luckily, there’ll be plenty of supply. 幸好 我们有求必应
[05:37] Supply? Demand? “供”给 需”求”
[05:39] Dude, do you realize what we just did? 伙计 你有注意到我们的用词吗
[05:42] We used econ. 我们居然用到经济学
[05:44] We’re gonna ace this final. 期末考我们肯定名列前茅
[05:47] We both got zeroes. 结果我们双双吃鸭蛋
[05:49] Oh, dude, 兄弟
[05:50] 2003 is gonna be awesome. 2003年肯定会精彩绝伦
[05:55] {\pos(192,200)} (现实情况)
[06:03] “Satisfaction”? 是《满足》吗
[06:03] 英国滚石乐队作品
[06:04] “Hot Cross Buns.” 是《十字面包歌》
[06:04] 英文儿歌
[06:06] Well, keep it up, bro. 继续努力 兄弟
[06:08] So, you ready to watch the trilogy? 那你准备好观看星战三部曲了吗
[06:11] I don’t know. 不知道
[06:12] I mean, I really thought that by now I’d be a lawyer 我之前真以为 现在的我会成为一名律师
[06:14] with a kick-ass mustache, 还留着威武的小胡子
[06:16] but I still haven’t even gotten into law school, 可我现在还没考进法学院
[06:19] and my facial hair just grows in patchy. 而且胡子长得参差不齐
[06:22] Just red and patchy. 又红又散
[06:25] Come on. Your life’s not that bad. 别不爽了 你的生活没那么糟
[06:26] Dude, I manage a Structure. 伙计 我在班尼路当店长
[06:26] Structure现名为Express Men’s Victoria’s Secre旗下的男士休闲品牌 价位类似美国的班尼路
[06:29] But you get 10% off vests. That’s something. 但你买背心可以打九折 相当不错了
[06:31] – The vests are pretty sweet, but, look… – Yeah. -那些背心是还不错 可… -对啊
[06:34] Lily and I aren’t married. 我和莉莉还没结婚
[06:35] We don’t have a baby on the way. 莉莉也没怀有孩子
[06:36] But we did get the cool apartment. 至少我们现在的住处不错
[06:38] That we can barely afford. 可我们根本住不起
[06:40] I mean, I don’t see any way that our lives 我是说 现在的生活
[06:42] are better now than they were three years ago. 比三年前的好不到哪儿去
[06:43] Oh, really, Marshall? Nothing comes to mind? 真的吗 马修 再仔细想想
[06:45] By the way, guys, this is Lisa. 对了 伙计们 这位是丽莎
[06:47] You’ll be seeing a lot more of Lisa. 以后你们会常常见到她的
[06:52] And they never saw her again. 然而她却再也没有出现过了
[06:54] Whassaaaa! 帅吧
[06:57] Okay, 好吧
[06:58] three years ago, we had this whole fantasy 三年前 我们满怀希冀
[07:01] about how great our lives were gonna be, 幻想我们日后的生活会变得多棒
[07:02] and it didn’t pan out. 可事实不尽如人意
[07:03] But I’m telling you, three years from now, 但我告诉你 三年后
[07:05] when we’re watching the trilogy in 2006, 当我们在2006年看星战三部曲时
[07:08] our lives are gonna be awesome. 那时我们的生活一定精彩绝伦
[07:14] 《都市日报》 总统迪安平静发表全国演说
[07:17] Ah, hello, Ted. 你好 泰德
[07:19] I’m an environmental lawyer now. 我现在是一名环境律师
[07:21] Sure, it’s not the most lucrative field, 当然 这个领域不能赚大钱
[07:23] but luckily I have the cash and prizes 可幸运的是 我在《幸运之轮》
[07:23] 《幸运之轮》 美国最火的智力答题游戏电视节目
[07:25] from my historic seven-week run 蝉联了七周冠军宝座
[07:28] on Wheel of Fortune… 赢了不少现金和奖品
[07:30] Can I just make one little adjustment? 我能稍做改动吗
[07:32] …for which I was knighted by Her Majesty, the Queen. 我被女王陛下授予了爵士爵位
[07:36] Ah, Lady Aldrin. 艾得仁夫人
[07:38] Oh, Sir Marshall. 马修先生
[07:40] I cannot wait to get a house 我迫不及待想搬去
[07:42] down the street from your parents 离你父母近点的地方住
[07:44] so we can be close to your mom, 这样我们能多跟你母亲亲近
[07:45] whom I get along with now. 而且我现在跟她超合得来哟
[07:47] Good, good. 甚好 甚好
[07:48] But here’s the best part. 最棒的部分来了
[07:50] Rhiannon, hurry! 赖安娜 快
[07:52] Just because I designed the opera house 人家不会因为我设计了这个歌剧院
[07:54] doesn’t mean they’ll hold the curtain for us. 就非得等我们到场后才开演
[07:57] Just kidding. 开玩笑的
[07:58] Of course it does. 他们一定会等的
[08:00] Take your time, my love. 慢慢来 亲爱的
[08:03] Hey, guys, it’s me again. 伙计们 又是我
[08:05] I’m pretty much the same as last time, 我和上次差不多
[08:06] only now I’m super-rich and fancy. 只是现在我家财万贯雍容华贵
[08:10] 还有 这次我是法国人哟
[08:13] And it still makes sense that we all live together. 而且我们还住在一起 也合情合理
[08:19] What about you, Barney? 你呢 巴尼
[08:20] Any predictions for 2006? 对2006年有期许吗
[08:22] Oh, yeah. Picture it. 是啊 想象一下
[08:24] By the way, guys, this is Jody. 对了 伙计们 这位是乔迪
[08:26] You’ll be seeing a lot more of Jody. 以后你们会常常见到她的
[08:31] And they never saw her again. 然而她却再也没有出现过了
[08:33] Whassaaaa! 帅吧
[08:36] How is that any different from your life right now? 那和你现在的生活有什么区别啊
[08:39] It’s not. I’m KFC, baby. 没区别 我是肯德基 宝贝
[08:41] You don’t mess with the Colonel’s recipe. 上校的食谱 岂能说改就改
[08:44] I want things to stay exactly the same, 我就要维持原样
[08:46] but with a different hottie. 但辣妹可以轮着换
[08:47] ‘Cause Barney don’t slurp no sloppy seconds, 因为巴尼绝不吃回头妞
[08:50] especially his own. 也不让妞吃回头”鸡”
[08:52] Okay, the bottom line is 好的 归根结底
[08:55] things are gonna get better. 日子一定会蒸蒸日上的
[08:56] Well, all I care about is getting into law school. 我只是一心想进法学院
[08:58] You will. 会进的
[08:59] 2006 is gonna be awesome. 2006年肯定会精彩绝伦
[09:03] {\pos(192,200)} (现实情况)
[09:06] And look what happened. 瞧瞧现在
[09:08] You got into law school, 你进了法学院
[09:10] just like I said you would. 我当初就说你会进的
[09:12] See, things aren’t so bad. 看 情况也没那么糟
[09:14] Lily left me. 可莉莉离开了我
[09:17] And now I’ll never have a mustache. 而我这辈子不可能有小胡子了
[09:25] Baby, there you are. 宝贝 你在这里啊
[09:27] I have spent all day thinking about all the naughty, 我今天一整天都在想着
[09:30] naughty things you and I are gonna do 要跟你”干”一些淘气的事
[09:32] to cheer up Marshall. 好让马修振作起来
[09:33] Like what? 比如说
[09:36] Uh, I’ll let you guys hang out, okay? 你们先聊吧 好吗
[09:38] Um, I’ll just be… 我去…
[09:40] waiting in the bedroom. 卧室里等你吧
[09:42] Oh, I’m sorry. I-I didn’t mean that 抱歉 我不是故意
[09:44] to sound like Ted and I are gonna do a kind of thing. 说得好像我跟泰德要”干”什么事情一样
[09:51] Okay, okay. 好 好
[09:52] See you. 回见
[09:53] Marshall, this will pass. 马修 会过去的
[09:55] Trust me. 相信我
[09:56] Three years from now… 三年后
[10:00] Briefcase, lawyer, 公文包 律师
[10:01] knighthood, mustache, 爵士爵位 小胡子
[10:02] all that stuff from before. 一切都和从前一样
[10:04] Congratulations, bro. 恭喜你 兄弟
[10:06] And congratulations to you too, Ted, 也恭喜你 泰德
[10:08] for locking this down. 能拴住如此佳人
[10:12] You know, it’s weird, 想来也怪
[10:13] I never thought I would get married, 我从未想过要结婚
[10:14] but you talked me into it. 可你说服了我
[10:15] Or rather, banged me into it. 更确切地说 是你”睡”服了我
[10:17] You’re so good in bed, ooh. 你的床上功夫棒极了
[10:21] How is this helping me? 你这算哪门子的安慰啊
[10:23] I’m getting to it. 快到重点了
[10:24] In three years, not only will Lily be back, but… 三年后 不光莉莉会回来 而且…
[10:29] It’s so nice to be married to a wonderful guy 和完美男人喜结连理
[10:32] and be carrying his child. 并孕育他的孩子真好
[10:34] I think you’re being kind of optimistic, Ted. 泰德 你太过乐观了吧
[10:37] Can I make one little adjustment? 我能稍做改动吗
[10:40] It’s so nice to be married to a wonderful guy 和完美男人喜结连理
[10:43] and carrying his child, 并孕育他的孩子真好
[10:45] and here he is now. 孩子他爸 快过来
[10:47] Guys, I want you to meet 各位 我来给你们介绍
[10:49] some douchey guy named Trey. 这位人渣 他叫特雷
[10:52] ‘Sup, bro? 你好 兄弟
[10:54] I don’t know what I love more: 我都不晓得到底更喜欢他哪点
[10:55] his thick mustache 是浓密的胡子
[10:57] or his trucker hat. 还是他的潮帽
[10:58] You know I hate those hats. 你知道我讨厌那种帽子
[11:00] Then you’re really gonna hate this sonogram. 那你肯定也会讨厌这张声波图
[11:05] Nooo… 不要啊
[11:14] A baby in a trucker hat. That’s awesome. 戴着潮帽的宝宝 太妙了
[11:18] Anyway, Ted’s right. 总之 泰德是对的
[11:19] 2009’s gonna rule. 2009年肯定会精彩绝伦
[11:21] By the way, guys, this is Maya. 对了 各位 这是玛雅
[11:23] You’ll be seeing a lot more of Maya. 以后你们会常常见到她的
[11:28] And they never saw her again. 然而她却再也没有出现过了
[11:30] Whassaaaa! 帅吧
[11:31] Okay, seriously, 好了 说真的
[11:33] at least tell me you’re gonna change the what will by then 2009年 我们九周年的喝酒小聚时
[11:35] be nine-year-old beer commercial reference. 好歹你也换句台词吧
[11:37] I mean, come on. 拜托大哥
[11:38] There’s got to be at least one way 你真的不想
[11:39] that you’d like the future to be different. 改变一下你一成不变的生活吗
[11:41] I guess there is one thing. 倒是想改变一件事
[11:43] By the way, guys, this is Maya. 各位 这是玛雅
[11:45] You’ll be seeing a lot more of Maya. 以后你们会常常见到她的
[11:47] And not because of these these. 不是因为她胸前的雄伟
[11:49] Because of these. 而是因为背后也雄伟
[11:53] Back boobs– the visual stimulation 后胸 原本只属于传教士式的
[11:56] of missionary meets the emotional detachment of doggy-style. 视觉刺激 在后入式时也能享受到了
[11:59] Patent pending. 专利申请中
[12:00] Whassaaaa! 帅吧
[12:02] The point is, Marshall, 马修 重点是
[12:03] this time in three years, everything is gonna be great. 三年后的今天 万事会更好
[12:09] {\pos(192,200)} (现实情况)
[12:11] See? Lily came back. 瞧 莉莉回来了
[12:14] Of course, Robin and I didn’t end up together. 当然了 我和罗宾最后还是分手了
[12:17] But I did get engaged. 但我确实有个未婚妻
[12:19] And left at the altar. 可惜她最后一秒落跑了
[12:21] But I did start my own architectural firm. 我还开了自己的建筑公司
[12:24] And it failed after a few months. 可惜两个月后倒闭了
[12:25] – Can we put the movie on, please? – Yeah. -能把电影放起吗 -好
[12:26] Sure, buddy. 当然可以
[12:27] Hey, by the way, where is Robin? 对了 罗宾呢
[12:29] In the summer of 2009, 在2009年的夏天
[12:31] Barney and Robin were secretly dating. 巴尼和罗宾在搞地下恋情
[12:34] Barney said she’s taking some extension class in how to decoupage, 巴尼说罗宾在上剪纸补习班
[12:37] and Barney’s taking a different decoupage class in the same building. 巴尼也在同一栋楼里 上另一个剪纸补习班
[12:39] That’s why they shared that cab that one time. 所以他们有次一次打车回来
[12:43] We were idiots. 当年我们真是白痴
[12:45] Wait a minute. 等一下
[12:47] You’re saying that Barney Stinson is at a decoupage class? 你说巴尼·斯丁森在上剪纸补习班啊
[12:52] That means we can watch Star Wars on his giant TV! 那我们可以用他的大电视来看《星球大战》啦
[12:55] Punch it, Chewy! 冲啊 老兄
[13:02] You’re back from decoupage. 你从剪纸班回来了
[13:03] What’s decoupage? 什么剪纸班
[13:05] Oh, uh, yeah, I took that cab there that one time. 对 我在那里打过一次车
[13:07] Hold on. 等等
[13:11] Come on in. 进来
[13:15] We were hoping we could watch the trilogy here. 我们能不能在这里看星战三部曲
[13:17] Uh, sure. But, uh… 没问题 不过…
[13:20] first go look out my, uh, bedroom window. 先去我卧室的窗户往外看
[13:22] There’s a, uh… 有个…
[13:24] naked lady, uh… 裸女…
[13:27] jumping up and down on a mini-trampoline 在迷你弹簧床上乱蹦…
[13:29] in the apartment across the, uh… 那间公寓就在…
[13:33] street. 对面街
[13:40] Get me out of this thing! 让我出来
[13:41] There’s no time! 没时间啊
[13:42] Barney, I am not ready for them to find out about us. 巴尼 我还没准备好公开关系
[13:44] Then you’re gonna have to stay in there for the entire trilogy. 那你就得乖乖待到三部曲播完啦
[13:47] Don’t worry. It’s only 382 minutes. 别担心 才六个小时二十二分而已
[13:49] Nerd! 死阿宅
[13:53] So, where do you guys think we’ll be in three years? 大家觉得 三年后我们会如何
[13:56] It’ll be 2012. 到时就是2012年了
[13:58] That’s an easy one. 很简单啊
[13:59] Guys, this is Sophia. 各位 这是索菲娅
[14:01] You’ll be seeing a lot more of… 以后你们会常常…
[14:04] Okay, that is so weird. 太神奇了
[14:06] I was just trying to use the force. 我刚试着想用一下星战里的原力
[14:10] Do you think instead of making a beer 会不会是我的原力没让啤酒
[14:12] fly out of the fridge, I made that lamp break?? 从冰箱里飞出来 却让这个灯摔碎了啊
[14:15] Either that or the stormtrooper did. 不是你的原力 就是风暴兵弄的了
[14:19] Oh, the stormtrooper would never do that. 帝国风暴兵才不会那么做
[14:21] He knows that lamp costs $1,200. 他知道那个灯价值一千二
[14:25] Anyway, while it’s just us guys, 对了 既然都是自己人
[14:27] let me ask you something: 我问你们一点事
[14:28] we’ve all had that same fantasy 我们都幻想过和穿着
[14:32] in a stormtrooper costume, right? 风暴兵服的女人上床 对吧
[14:35] – Mmm, no. – Never. -没 -从来没有
[14:37] Guys… 兄弟们
[14:39] come on, no girls around, just us bros. 周围没有女人 就我们几兄弟
[14:41] Safe space. 直说无妨
[14:42] Let’s stop being polite and start gettin’ real. 放下虚伪 实话实说
[14:45] Stormtrooper fantasy. 风暴兵的性幻想
[14:47] Every guy’s had that one, right? 每个男人都幻想过 对吧
[14:49] – Not even once, no. – No, no, no. -没想过 -没有没有
[14:52] So I’m the weird one? 那我才是怪胎吗
[14:54] – Yeah. – Yeah. -对 -对
[14:55] Yeah. 没错
[14:57] How about you, Ted? 你呢 泰德
[14:58] How’s your life gonna be different 三年后 你的生活
[14:59] in, whatever, three years? 会有什么不同
[15:01] Oh, you know, the usual. 和以前一样
[15:03] Gonna meet a nice girl and get married. 遇见真爱 结婚生子
[15:05] I mean, I know I say that every year, but… 虽说我每年都老生常谈 不过
[15:08] let’s be honest, in 2012, I’ll be 34. 老实说 2012年我就满34岁了
[15:11] If it still hasn’t happened for me by then, 如果到时候我还没结婚
[15:13] something is seriously wrong with me! 肯定是我这人自身的毛病了
[15:24] {\pos(192,230)} (现实情况)
[15:27] Something is seriously wrong with me. 肯定是我这人自身的毛病了
[15:34] I can’t do this anymore. 我不能再这么继续下去了
[15:35] I can’t keep smiling 我不能在
[15:37] and being optimistic all the time 所有证据都指向相反面时
[15:39] when all the evidence points to the contrary. 还面带微笑 假装乐观了
[15:41] You really think that three years from now 你真心认为三年以后
[15:43] things aren’t gonna be awesome? 情况不会变得更好吗
[15:45] I’ll tell you what things are gonna be like 让我来告诉你
[15:47] three years from now. 三年之后的情形吧
[15:50] Uh, yes, hello. I see 你好
[15:53] on my frozen entree for one they printed this number 我从冷冻食品上看到可以打这个号码
[15:57] where I can voice comments and concerns. 发表我的评论和意见
[16:01] Well, there’s more cinnamon in the cobbler than usual. 这盒酥皮水果馅饼里的肉桂 比平时放得多
[16:06] No, I like cinnamon. 不 我挺喜欢肉桂的
[16:10] Oh, you’re very welcome for my comment. 没事 这是我应该做的
[16:13] Wait! Uh, don’t go. 等等 别挂电话
[16:17] Um… do you like cinnamon? 那个… 你喜欢肉桂吗
[16:20] Hello? Hello? 喂 喂
[16:28] Marshall, you want to watch Star Wars? 马修 你想一起看《星球大战》吗
[16:30] No, can do, old bean! 抱歉 来不了了 老兄
[16:32] You see, we’re up on the Cape 我们正在鳕鱼角附近航行呢
[16:32] 美国东北部马萨诸塞州伸入大西洋的一个半岛
[16:33] living the idyllic family lifestyle 过着你憧憬已久的
[16:35] that you’ve always dreamed of. 田园式的生活哦
[16:36] Oh, and I’m pregnant with baby #5! 我又怀上了第五个宝宝啦
[16:40] But baby #4 isn’t even out yet. 你的第四个宝宝还在肚子里呢
[16:43] I’m just that good! 哥就是这么霸气
[16:46] Oh, oh, hold on. 等一下
[16:46] There’s somebody wants to say hello to you. 还有人想跟你打招呼
[16:49] Hey, Ted. 你好啊 泰德
[16:50] I just wanted to say that things are great, 我要说的是 一切都好极了
[16:52] and I’m married to that douchey guy in the trucker hat. 我和那个潮帽的人渣结婚了
[16:56] Whassup, bra? 你好啊 哥们儿
[16:58] It turns out it was just you 原来除了你之外
[17:00] I didn’t want to commit to. 我和谁都愿意步入婚姻
[17:04] and I got back boobs. 而且我也有后胸了哦
[17:07] So things are great! 真是幸福美满呀
[17:08] Buh-bye! 回见啰
[17:15] By the way, Ted, this is Melanie. 对了 泰德 这位是梅勒妮
[17:16] You’ll be seeing a lot more of Melanie. 以后你们会常常见到她的
[17:18] Wait-wait-wait a minute! 等 等 等一下
[17:20] Who is Melanie? 梅勒妮是谁啊
[17:21] Come on, Barney, if there’s one thing 得了吧 巴尼 我唯一坚信
[17:22] I can count on not to change, 不会改变的事
[17:24] it’s you walking in with some random girl on your arm. 就是你搂着陌生女孩走出来
[17:26] No. No, I don’t want that. 不 不 我才不要这样
[17:29] For the first time in my life, 人生头一次
[17:30] I don’t want to find myself 我不愿意看到自己三年后
[17:32] in three years with some random girl, 还游荡在花丛中
[17:34] no matter how many boobs she has. 不管这”花”长了几颗大胸
[17:37] I want to be with Quinn. 我只想跟昆茵在一起
[17:42] Guys… 各位
[17:44] you’re gonna be seeing a lot more of Quinn. 以后你们会常常见到昆茵的
[17:46] Dude, we’ve been to the Lusty Leopard. 兄弟 我们去过情欲小野猫舞厅
[17:47] We’ve seen plenty. 早就全”见”光了
[17:48] I kind of walked into that one. All right, bye-bye. 我真是挖坑往里跳 好 回见
[17:56] What are you doing? 你在干嘛
[17:58] We’re living together, I’m excited about it, 我们同居了 我很开心
[18:00] and I’m getting rid of my mugs. 所以我要丢掉我的杯子
[18:03] That was mine. 那是我的杯子
[18:04] Sorry. I don’t know which are which. 抱歉 我分不清哪只是我的 哪只是你的
[18:07] Truth is, I never drink coffee at home. 实话实说 我从没在家泡过咖啡
[18:11] This one? 这支是我的吗
[18:12] There! 好
[18:13] I don’t need my coffee mugs ’cause I got yours! 我不需要自己的杯子 因为我有你的
[18:15] For the rest of my life. 下半辈子都用你的
[18:18] Or as… long as you’ll have me. 或直到…你不要我的那一天
[18:20] We haven’t really talked about the future. 我们还没认真讨论过未来
[18:22] Did I make things awkward? 我是不是把事情弄得尴尬了
[18:24] Just keep smashing mugs. 继续摔你的杯子吧
[18:27] Or donate them. 也可以把它们捐了
[18:30] Point is, 问题是
[18:31] I plan on being with you for a long time. 我打算和你长相厮守
[18:34] You okay with that? 你对此有意见吗
[18:41] Sounds great. 听起来还不错
[18:49] I am so sorry. 我很抱歉
[18:51] No, no, it’s great. 没关系 挺好的
[18:53] A guy has to be the first one to let ‘er rip. 男人就先”放”开啊
[18:56] I was actually hoping this would happen soon. 其实我一直希望这事早点发生
[18:58] I’ve been crop-dusting the patio for weeks. 我都躲在阳台上悄悄放屁好几周了
[19:01] The patio! 阳台呀
[19:02] I’ve been going out on the street, 我都是去街上
[19:04] like, exactly this time every night. 每天晚上 就在这个时间
[19:07] Where are you, blond man?! 金发男 你在哪里
[19:10] Show yourself! 快快现身
[19:12] I will be at my mother’s. 我回娘家了
[19:16] We’re a real couple now, aren’t we? 我们现在是真正的情侣了 对吧
[19:18] We are. 没错
[19:27] Hey, buddy, I get that you’re bummed. 兄弟 我知道你很沮丧
[19:30] But I got a good feeling about 2015. 可我预感2015会有好事发生
[19:33] I think that’s gonna be your year. 那一定会是”泰德年”
[19:35] Kids, that was the one time I ever lost faith 孩子们 那是我唯一一次对于
[19:38] in the idea that my life would be better in three years. “未来三年我会过得更好”这件事失去信心
[19:41] And what’s funny is, three years from that moment, 有趣的是 三年之后
[19:44] my life was amazing. 我的人生变得妙不可言
[19:46] All right! It’s trilogy time! 好 又到三部曲时刻了
[19:47] (现实情况)
[19:48] Can I just lodge one complaint? 我能发表一下抗议吗
[19:49] This is a guy’s tradition. 这可是我们男子汉的传统
[19:51] It’s kind of a lame move on Ted’s part to bring a chick. 泰德居然带个妞来 大煞风景啊
[19:53] Come on, dude… cut him some slack. 算了 放过他吧
[19:56] I know. He loves her. 我明白 他深爱着她
[19:57] And I’ll give him this: she is pretty damn cute. 而且她也太他妈可爱了吧
[20:00] Thank God she takes after her mother. 幸好她长相随她妈
[20:02] All right, let’s watch this thing! 好 开播吧
[20:06] TV… 电视机
[20:08] play Star Wars trilogy. 播放星战三部曲
[20:14] Play Star Wars tril… 播放星战三部
[20:17] You know what? Screw it. 算了 不试了
[20:20] Okay, you are about to see something awesome. 你即将看到画面 很精彩哟
[20:24] And just know this: 而且记住
[20:24] 星球大战中 韩·索罗与格里多在剧中谁先开枪 曾出现过3个版本 各有支持者
[20:25] Han shot first. 是韩先开枪
[20:29] I wonder if things’ll be a lot different 我很好奇 等2018年再看三部曲时
[20:31] when we watch the trilogy again in 2018. 情况会不会变得大不一样
[20:35] I hope not. 我希望一切不要变
[20:45] Oh, that was awesome. 爽翻天啊
[20:49] – You were right– not weird. – No. -你说得对 一点都不奇怪 -是的
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号