Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] So, how’s living alone? 你自个住得咋样
[00:04] You know, it’s interesting. 你懂得 很有意思
[00:05] When I first moved into my new apartment, 刚刚搬进新公寓的时候
[00:07] I was nervous. 我有点紧张
[00:09] For the first time in my adult life, I didn’t have a roommate. 人生中第一次没有了室友
[00:13] But then it hit me: 但是 哥突然醒悟了
[00:14] for the first time in my adult life, I didn’t have a roommate! 哥人生中第一次木有室友呢
[00:22] If I want to walk around naked, nobody cares. 要是哥想裸着 没人管呀
[00:25] If I want to leave the laundry basket 要是哥想把洗衣篮放在客厅里
[00:27] in the middle of the living room, nobody stops me. 没人在乎呀
[00:31] If I bring home soup from the deli 要是哥买的点汤在冰箱里放两天
[00:33] and leave it in the fridge for two days, nobody eats it. 没人抢呀
[00:36] And if I do something colossally stupid, 要是哥做了什么傻了吧唧的事儿
[00:39] nobody ever has to know. 没人知道呀
[00:45] People make fun of the guy 人们总是爱嘲笑那些
[00:46] who stays home every night doing nothing. 整晚呆在家无所事事的人
[00:49] But the truth is… that guy’s a genius. 但事实上 那些人是天才
[00:53] Because let’s be honest, sitting around watching TV, 老实说 一个人看着电视
[00:56] drinking beer and eating ribs alone is what every 喝着小酒 吃着炸排骨
[00:59] red-blooded American would rather be doing at all times. 简直就是每个美国公民都渴望的生活
[01:04] Yeah, but wouldn’t it be better to have someone to share the… 但是有人和你一起分享不是更好吗
[01:08] I mean, don’t you get lonely without… 我是说 你不会觉得有点孤独么
[01:11] Yeah, that sounds pretty great. 好吧 听起来确实很爽
[01:13] 老爸老妈浪漫史
[01:19] Ivy, let’s work together, our year will be legend—wait for it—dary!
[01:26] What’s the best thing 你是不是在问
[01:27] about dating a stripper, you ask? 和脱衣舞女郎谈恋爱的最大好处是什么
[01:29] Nope. 木有
[01:30] Just asked for your drink order. 她只是问你要喝点什么
[01:32] I’ll tell you the best thing about dating a stripper. 哥来告诉你 最棒的是啥
[01:34] He’ll just have a scotch. 给他杯威士忌
[01:35] Getting to say, 我就可以说
[01:36] “Hey, I’m dating a stripper.” 嘿 哥找了个脱衣舞女郎
[01:38] And I should go. 我得走了
[01:39] Time to make the doughnuts. 我得去赚面包钱了
[01:41] More like time to make some dough sitting on some nuts. 确切地说 是坐在蛋蛋上赚面包钱哦
[01:44] She’s a stripper. 她是个脱衣舞女郎哟
[01:45] I’m dating her. 哥跟她在恋爱哟
[01:46] I’m dating a stripper. Barney wins. 哥跟个脱衣舞女郎恋爱哟 哥是人生赢家
[01:47] I’ll walk you out. 我送你出去
[01:48] Hey, where are you going? 嘿 去哪呢
[01:50] Quinn needs to get to work. She’s a… 奎恩得去上班了 她是个
[01:52] I know, a stripper, got it. 我懂得 脱衣舞女郎
[01:54] Hey, taxi! 嘿 出租车
[01:56] My girlfriend’s a stripper! 我女朋友是个脱衣舞女郎
[01:59] So, Ted, guess where we’re having dinner Friday night. 泰德 知道我们周五晚上要去哪里吃大餐么
[02:03] Chez L’Argent. 银色法式餐厅
[02:04] I am so excited. 姐好鸡冻哟
[02:05] We’ve been trying forever to get this reservation. 我们折腾了很久才预定到位子
[02:07] Can you hold on for just one second? 能等等么
[02:09] What the hell are you doing? 你丫在搞毛啊
[02:10] Nothing. 没有啊
[02:12] Did you say you had to pee? 你不是说你想去尿尿么
[02:13] No. 没有
[02:15] But yeah, I do have to pee. 好吧 姐得去尿尿了
[02:17] Man, this kid better be real freakin’ cute! 靠 这小屁孩最好给老娘长得可爱点
[02:22] What was that all about? 怎么了
[02:23] Lily had a sex dream last night. 莉莉昨晚上做了个春梦
[02:27] Sex dream? Do tell. 春梦吗 给哥说说
[02:28] I was painting the baby furniture… 我正在给宝宝用的家具上漆
[02:32] Oh, yeah. 噢耶
[02:35] Oh, yeah. 噢耶
[02:39] Hurry up, before Marshall gets home. 快点啊 马修快回家了
[02:41] Oh, oh… 噢
[02:47] Whoa! 哇唔
[02:49] I’m sorry, baby. 宝贝 真抱歉
[02:50] Were you asleep? 你睡着了吗
[02:51] All pregnant ladies have crazy sex dreams. 所有怀孕的女人都会做疯狂的春梦
[02:54] It’s just her hormones going berserk. 那只是荷尔蒙作祟啦
[02:57] So who’s responsible for her rapid thigh movement this time? 那这次谁是她的春梦对象呢
[02:59] Oh, my favorite was when she banged George Washington. 我喜欢那个她上了乔治・华盛顿的梦
[03:01] I liked the three-way with 我更喜欢那个她和比尔・考斯比
[03:03] Bill Cosby and Papa Smurf. 还有蓝爸爸一起玩双飞的梦
[03:05] Oh, he smurfed the smurf out of her. 噢 蓝爸爸把她咔咔得都咔咔了
[03:07] Yes, while The Cos smurfed off in the corner. 对啊 考斯比只好一个人默默在角落咔咔咔
[03:09] We all remember. But here’s the thing. 我们都记得这个梦 说正事
[03:11] When Lily has dirty dreams about other people, 当莉莉做春梦的时候
[03:14] she always tells me. 她都会告诉我她的春梦对象
[03:16] But this time… 但是这次
[03:17] Sounds like you had a crazy dream. 听起来好像你做了个怪梦
[03:21] What was it about? 梦见啥了
[03:25] And then her face turned… 然后她的脸变成了
[03:30] vermilion. 朱砂红
[03:32] Just… you and me… 就是 你和我
[03:37] gettin’ it on, monogamously. 滚床单啦 一对一
[03:40] Monoga-me-oh-my. 爽歪歪了
[03:45] Not the rose quartz of the slightly embarrassed, 不是小尴尬时的那种玫瑰红
[03:48] or the tomato red of the mildly abashed, 也不是有点窘时的那种番茄红
[03:51] vermilion, the color of carnal shame. 而是朱砂红 那种淫荡的羞愧色
[03:56] Can only mean one thing: 这就意味着一件事
[03:59] Lily dream-banged someone we know. 莉莉在梦里上了一个我们都认识的人
[04:01] Okay, you caught me vermilion-handed. 好吧 你真相了
[04:04] The truth is, I’ve spent the last five years 哥花了五年的时间
[04:07] inception暗指盗梦空间
[04:07] trying to inception your wife. 试图进到你媳妇的梦中
[04:10] That movie only came out two years ago. 那部电影是两年前出的呀
[04:12] What movie? 什么电影
[04:14] You know who I bet it is? 你知道哥猜是谁吗
[04:16] Robin. 罗宾
[04:18] Already checked. 不是她 哥证实过了
[04:20] Lily and I paid her a visit 莉莉和我去
[04:21] at the new World Wide News headquarters. 环球新闻台总部找过她一次
[04:23] And I’m so excited, because I’ve been trying months 我太激动了 因为我花了好几个月
[04:25] to get this reservation. 才订到这个餐厅的位子
[04:26] Can you hold on just one second? 不好意思耽搁一秒钟
[04:28] What the hell are you doing?! 你到底想干什么
[04:29] Nothing. 啥也没干啊
[04:30] Nice photo. Oh. 照片很棒 哦
[04:32] Your passport must be enormous. 你的护照应该超级大吧
[04:34] Ugh. 啊呵呵
[04:36] You know, for the record, I didn’t want this. 这个吧 老实说 我不想要这东西
[04:39] Didn’t want it, did not approve it. 本意不想要 有了也不认可哦
[04:43] It’s super embarrassing. 简直太让人难堪了嘛
[04:44] Hey, merle 嘿 莫尔
[04:47] So, uh, do you guys want to come up and see my desk? 哦 对了 你们想去看看我的办公桌吗
[04:50] Yeah, why not? 当然 干嘛不
[04:51] Come on. 来
[04:53] I.D.? 证件
[04:54] Oh. Um, that is me. 哦 嗯 那个就是我
[04:58] Ma’am, with all due respect, 女士 恕我冒昧
[04:59] you’re a wee bit older than that hottie. 你比那个辣妹要老上那么一点点
[05:02] For God sakes. 我的老天哪
[05:03] You know, here I am, on national TV every day, 你瞧瞧 我每天都在国家电视台亮相
[05:07] and still a guy who spends his whole life sitting next to 结果一个在我巨幅照旁边坐了一辈子的人
[05:10] a giant picture of me has no idea who I am. 居然不知道我是谁
[05:13] This isn’t my whole life; I’m in a band. 我才没有在这里坐一辈子 我可是玩乐队的
[05:15] And we’re gonna make it. 而且我们会飞黄腾达的
[05:16] And, kids, they did make it. 孩子们 他们确实飞黄腾达了
[05:18] But I’ll get to that later. 那件事我以后再细说
[05:21] You know what, I’m probably not going to get to that later. 那个其实吧 我以后很可能不会细说
[05:24] They had one song, it didn’t suck, the end. 他们出过一曲 不算太逊 仅此而已
[05:27] You always said it wasn’t about being famous. 你不是总说出不出名并不重要
[05:30] You just want to do solid journalism, right? 你只是想踏踏实实做新闻 对吗
[05:32] Yeah, well… 没错 嗯
[05:34] Of course I want to be famous! 我当然想出名啦
[05:36] In Canada, I was Robin Sparkles. 在加拿大 我可是罗宾亮晶晶
[05:37] I was a cabinhold name. 我的名字家喻屋晓(加拿大人多住木屋)
[05:39] But here? 可在这儿
[05:40] Don’t need to see your I.D., Merle. 不用看你证件 莫尔
[05:41] Everyone knows who you are. 所有人都认识你
[05:43] You’re Merle. 你是莫尔
[05:44] He was in one skit in the Christmas party! 他只在圣诞派对的滑稽短剧里出现过一次
[05:47] Uh, by the way, how is Ted doing? 哦 对了 泰德最近怎么样
[05:50] Kids, you remember what happened. 孩子们 你们还记的发生了什么事吗
[05:52] I declared my love, she turned me down, 我向她表白 被她拒绝
[05:54] we both moved out of the apartment, and now… 我们都搬出了公寓 现在
[05:56] I haven’t talked to him since we… stopped talking. 我好久没和他说话了 自从我们 没再说话了
[06:00] He’s pretty good. 他过的不错
[06:02] Pretty good? 不错
[06:03] Last night, you ate a box of Froot Loops 昨天晚上 你只穿着白色小内内
[06:06] in your tighty whities. 吃光了一盒麦片
[06:07] No, I demolished a box of Froot Loops, 不对 我神马都没穿
[06:10] fully nude. 狂吞了一盒之麦片
[06:13] Yeah, “Pretty good” Works. 对 是还”不错”
[06:16] Hey, Barney. 嗨 巴尼
[06:17] Hey, Lily. 嗨 莉莉
[06:23] Do you know what this is about? 你知道这是怎么回事吗
[06:25] Uh-huh. 啊哈
[06:25] Do I want to know? 我需要知道吗
[06:27] No, sorry, bro. 不好意思 不是你 哥们
[06:29] Damn it! 大爷的
[06:30] Okay, time for my stuff. 好 该我的事迹了
[06:31] Guys, I was sitting at home last night, 哥几个 昨晚上我坐在家里
[06:33] and all of a sudden, I had a piphany. 忽然间 我感到了醒湖灌顶
[06:36] And my piphany was this… 我的醒湖灌顶就是这个
[06:37] Actually, it’s, uh, it’s “Epiphany.” 实际上 那个 那个应该叫”醍醐灌顶”
[06:39] No, Ted, this is the piphany. 错 泰德 你是醍醐 我是醒湖
[06:42] And here it is: 我这就说出来了
[06:43] Make… every… night… legendary. 让 每个 夜晚 成为传奇
[06:48] Guys, we’ve had 哥几个 我们有过
[06:49] some pretty legendary nights. 一些相当传奇的夜晚
[06:51] But we’ve also had some nights that weren’t so legendary. 但是我们也曾有过一些不那么传奇的夜晚
[06:53] Lookin’ at you, The Night Ted Made Us All Watch Norbit. 比如泰德逼大家去看”我老婆是巨无霸”的那天
[06:57] Eddie Murphy as a fat lady; what’s the problem? 艾迪・墨菲演的肥妻 这还有问题啊
[06:59] That was Eddie Murphy? 那个是艾迪 墨菲演的
[07:01] The non-legendary nights are done. 不传奇的夜晚从此不再
[07:03] From here on in, every single night of our lives 从现在开始 我们今后每一个夜晚
[07:06] will be a night we’ll never forget. 都会成为永生难忘的夜晚
[07:08] Starting tonight. 从今夜开始
[07:10] Who’s ready for the longest, craziest adventure yet?! 迄今最悠久疯狂的历险 谁准备好了
[07:15] Good. 很好
[07:17] The weak have been weeded from our herd. 我们团队中的弱者已经被淘汰了
[07:19] You ready to rock and roll, Ted? 你准备好去狂欢了吗 泰德
[07:21] Yeah, I’m going home, too. 那个 我也要回家了
[07:23] I’m sensing some costumes coming up here 我预感到可能要出什么奇装异服的幺蛾子
[07:24] and I’d rather steer clear. 我还是眼不见为净
[07:25] Ted, 20 years from now, 泰德 20年以后
[07:28] when you’re all alone and I’m President, 当你是个老光棍而我是美国总统的时候
[07:30] you’re not gonna remember 你的回忆的内容不应该是
[07:31] sitting around your apartment doing nothing. 泡在公寓里无所事事
[07:33] What you will remember is that tonight, 你将会回想起这个夜晚
[07:35] this night… 今夜
[07:38] was The Night We Started a Mariachi Band! 是我们组建墨西哥街头乐队之夜!
[07:41] Uno, dos, tres, quatro! 一 二 三 四
[07:51] Okay, you were right. 好吧 你是对的
[07:52] Memorable night. 难忘之夜
[07:54] That was nothing compared to ma?ana, amigo. 这个和明晚相比微不足道啊 兄弟
[07:56] Because ma?ana is gonna be… 因为明晚将会成为
[07:58] The Night We Ate Everything on the Menu! 吃遍菜单之夜
[08:03] A really memorable night. 真是个难忘之夜
[08:05] But tomorrow night… 但是明天晚上
[08:06] Is The Night We Brought a Horse into the Bar! 是牵马进酒吧之夜
[08:10] Okay, but tomorrow… 好吧 但是明天…
[08:12] Is The Night We Bungee Jump off the Statue of Liberty! 明天晚上 是自由女神像蹦极之夜
[08:19] Nope. 没门儿
[08:21] That night was the night of Aunt Lily 这个晚上是你们的莉莉阿姨和马修叔叔
[08:23] and Uncle Marshall’s fancy dinner. 的浪漫晚餐之夜
[08:25] Complete with a fancy limo ride. 外加上浪漫的豪华车接送
[08:28] Surprise! 惊喜哦
[08:29] Hello! 嗨
[08:30] Hi, Ranjit. 嗨 兰吉
[08:35] No. 不是吧
[08:45] Should I take the West Side Highway? 要不要我从城西干道走呢
[08:47] Why not, Ranjit? 为什么不呢 兰吉
[08:49] Don’t you always just take whatever you want, 你不总是想怎样就怎样么
[08:51] regardless of anything but your own 为了满足你那些个肮脏 变态 扭曲
[08:53] dirty, sick, twisted appetites? 的欲望可以不顾一切
[08:59] I’ll stay on Broadway. 我还是继续走百老汇吧
[09:03] I.D.? 证件
[09:05] For God’s sakes, open your… 老天呐 睁开你的狗…
[09:07] Yeah, that’s about right. 哦 好吧
[09:09] I.D.? 证件
[09:11] Robin had finally learned the lesson 罗宾终于认识到
[09:13] that nobody gets famous overnight. 没有人可以一夜成名
[09:15] But here’s the crazy part: 巧合的是
[09:16] that night, she got famous. 就在那个晚上 她的名字家喻户晓了
[09:18] Robin, there you are. 罗宾 你在这儿啊
[09:19] Sandy Rivers! 桑迪?里弗斯
[09:21] Star of the show. 节目之星啊
[09:22] What it is, my man. Yeah. 还好啦 哥们儿
[09:24] Robin, I’ve got something big for you, 罗宾 我有件大事儿交给你
[09:26] something huge. 很”大”的事儿哦
[09:27] And I want you on it. 交到你身”上”了
[09:29] Sandy, you were in the harassment video. 桑迪 之前你可是在骚扰视频”里”面
[09:32] You were great in that, by the way. 顺便说一句 你表现很棒哦
[09:34] Thanks, holmes. 谢啦 伙计
[09:35] And I like the way 我很欣赏你那个肮脏的小心眼儿
[09:36] your filthy little mind works, Robin, but this is real. 但是 罗宾 这可是真事儿
[09:38] Big story’s breaking. 爆炸性事件
[09:39] Are you afraid of helicopters? 你害怕直升机么
[09:41] I love helicopters. 我爱死直升机了
[09:42] -What am I covering, a war? -Better! -要我去直播什么 战争 -比战争更好
[09:45] World Wide News brings you the world. 环球新闻带你走遍世界
[09:48] And now Robin Scherbatsky with traffic. 现在由罗宾为你带来交通实况
[09:52] You don’t want to go bungee jumping, fine. 如果你不想去蹦极 没关系
[09:55] Tonight’s The Night We Stole a Mummy 今晚 我们将去国家自然历史博物馆
[09:58] from the Natural History Museum! 偷一具木乃伊出来
[10:02] Yeah, I’m not doing that. 哦 我才不干
[10:04] Then get out your MetroCard, Ted, because tonight’s 那你可以带上你的地铁卡 泰德 今晚
[10:08] The Night We Partied with the Mole People! 我们要去地下和那些流浪汉们开个派对
[10:13] Barney, I have a Stouffer’s lasagna for one in the freezer 巴尼 我的冰箱里有一人份的斯托弗宽面条
[10:16] that is going to be unforgettable. 那将会是十分难忘的
[10:17] I have a Sanford and Son on my DVR 我的录像机里存了足够我看到进棺材的
[10:19] that I will take with me to my grave. 《桑福德和儿子》
[10:22] I don’t need tonight to be any more memorable than that. 我不需要做别的事儿来让今晚永生难忘了
[10:25] Okay, Sanford and Son does sound good. 好吧 《桑福德和儿子》听起来是不错
[10:28] But if I could just present a counter argument… 但是 如果要我提一个反对的理由的话
[10:34] You’re locked out, dummy! 你被锁在门外啦 傻瓜
[10:36] Damn it! Barney! 擦嘞 巴尼
[10:38] Give me your phone; I’m calling my super. 手机给我 我要打给公寓管理员
[10:40] The only person we’re calling is everyone we know, 今晚我们会打给每一个我们认识的人
[10:43] because tonight’s The Night We Tracked Down Phil Collins, 因为今晚我们将会跟踪菲尔?科林斯
[10:46] Became Best Friends with Him, and Talked Him into Reuniting 和他成为哥们儿 劝他和彼得・盖布瑞尔重组乐队
[10:49] with Peter Gabriel, So Then We Got to Sing Backup 然后我们就能成为他们新专辑的和声歌手
[10:51] On The New Genesis Album and It Was Awesome! 那是一件多赞的事情啊
[10:55] Fine, I’ll use the phone at the bar. 好吧 我去用酒吧的电话
[10:59] Ranjit, would you please put up the partition? 兰吉 你能关上隔离板么
[11:02] Partition going up. 关上隔离板
[11:05] You had a sex dream about Ranjit! 你居然在梦里意淫了兰吉
[11:07] Hello. 嘿
[11:09] Ranjit! 兰吉
[11:10] Sorry. 不好意思
[11:12] Okay, yes, I did, 好吧 是的 我是这么做了
[11:17] Okay, well, what happened in this dream? 好的 很好 那个梦里你梦到了什么
[11:19] And I want to know everything. 我想知道一切
[11:20] Every explicit detail. 一切的细节
[11:22] Don’t leave out any… 别遗漏哪怕一点点
[11:23] Damn it, Ranjit! 擦嘞 兰吉
[11:25] Sorry. 不好意思
[11:28] Marshall, it was a dream. 马修 那只是一个梦
[11:30] Yeah, well, dreams are just stuff 哦 是么
[11:31] that you subconsciously want to happen. 梦是心头想
[11:34] Why do you think I’m constantly dreaming 要不然你认为我怎么会梦到
[11:35] about Bigfoot playing quarterback for the Vikings? 大脚怪在维京队打四分卫
[11:37] Because you fall asleep looking at a painting of it. 因为你是看着那幅画睡着的
[11:41] It soothes me. 那幅画能让我放松
[11:42] Don’t try to change the subject. 别转移话题
[11:44] You sleep-cheated. 你在梦里出轨
[11:46] You’ve been sleep-sleeping around, 你在梦里到处和人睡
[11:48] and I’m sick of it. 我难以接受啊
[11:50] You know, I have half a mind 你知道么 我现在有直接下车
[11:51] to get out and let you eat all by yourself. 让你一个人去吃那该死的晚餐的念头
[11:53] Should I pull over? 我该靠边停车么
[11:55] Damn it, Ranjit! 擦嘞 兰吉
[11:57] Yes, Ranjit. Pull over. 是的 兰吉 靠边停了吧
[11:59] Pulling over. 靠边停车
[12:02] You watch, Ted. 看着 泰德
[12:03] Tonight is going to be legen– 今晚将会是传奇–
[12:06] it’s the night we stole a camel… 我们今晚会去偷一头骆驼
[12:10] …which means it’ll be full of drama– dary. 这意味着今晚将会充满戏剧–性的
[12:14] 和前面”戏剧性”的谐音
[12:14] Dromedary! 充满了单峰骆驼
[12:15] I applaud your wordplay 我为你神一般的造词能力鼓掌
[12:18] but your core premise is flawed. 但是你把前提搞错了
[12:19] Every night can’t be legendary. 夜夜传奇是不可能的
[12:21] If all nights are legendary, no nights are legendary. 如果每个晚上都如此传奇 那么就没有传奇之夜了
[12:25] See, Ted, that attitude right there, 泰德 你看你摆得什么态度
[12:28] that’s why I’m in the lead. 那就是为何我领先于你
[12:30] What do you mean, in the lead? 你的领先什么意思
[12:31] I’m talking about the game of life, Ted. 我说的是游戏人生啊 泰德童鞋
[12:33] Scoreboard. 计分板
[12:34] Better wardrobe: 75 points. 更好的衣装75点
[12:36] Apartment on a higher floor: 90 points. 公寓的楼层比你高 90点
[12:39] Longer name: 110 points. 名字比你长一点 110点
[12:41] Sorry. Did you just make up this point system? 插一句 这套点数规则是你定的吗
[12:43] Made up the point system: 114 points. 制定点数规则 114点
[12:46] And ten points to you for pointing that out. 既然你指出这一点 就赏你10点好了
[12:48] Nice job, Ted. 不错哟 泰德
[12:49] 15 points to me for being gracious enough 足够大方到会赏你这10点
[12:51] to give you those ten points. 就给自己个15点好了
[12:52] But here’s the point, Ted. 但是有一点 泰德
[12:54] Every time I go out 每次我出去逍遥
[12:55] and have an awesome night 缔造传奇夜晚
[12:56] and you’re not there, 而且你却没来
[12:57] that’s another 100 points in my column. 我这栏里又多了100点的说
[12:59] So yeah, I’m in the lead. 于是乎我领先了
[13:01] Barney, the fact that I can stay home for a night 巴尼 回家过夜这一事实
[13:04] shows that I have inner peace 证明我内心平和
[13:06] and that I don’t feel the need to keep score. 而且我觉得没必要去争这个点那个点的
[13:08] That’s worth like 1,000 points right there, 这就差不多值个1000点了吧
[13:10] so at the very least, we’re tied. 所以说句良心话 我们打平
[13:12] We’re so not tied. 我们才不是平手好伐
[13:14] Tie既有打平又有系紧的意思
[13:14] Although you know what is tied– 尽管你知道什么东西是系紧的
[13:16] the strap of my girlfriend’s bikini. 我女朋友的比基尼上的衣带
[13:18] Except when it’s not, ’cause she’s a stripper. 但有时是松的 因为她是脱衣舞娘
[13:20] One million points! Game. 一百万点 游戏结束
[13:22] Shh. 嘘
[13:23] It’s over. 结束了
[13:24] It’s done. It’s done. 都过去了 过去了
[13:28] So what do you do? 喂 你是做什么的
[13:30] You’re kidding, right? 你开玩笑的对吧
[13:31] I… I’m an on-air reporter. 我是前方记者
[13:33] I just did a report like five minutes ago. 我五分钟前才做过一篇报道
[13:35] You sound frustrated. 你听起来很挫败啊
[13:37] Yeah, I am. 没错
[13:38] I’m busting my ass, and as usual, no recognition. 我累死累活 而且和以前一样 没人把我当回事
[13:42] Robin, I’ve been doing this a while, 罗宾 我干这行也有段时间了
[13:45] and if there’s one thing I’ve learned, it’s flarm. 如果有什么东西我学到的 就是咕噜
[13:48] What? Flarm. 什么咕噜
[13:50] Flarm, flarm, flarm. 咕噜咕噜咕噜
[13:52] Blobbum. 叽里呱啦
[13:53] What is wrong with you? 你出啥毛病了
[13:55] Are you having a stroke? 你中风了还是什么
[13:57] As a matter of fact, he was. 事实上 他就是中风了
[13:59] Oh! Hold on! Wait! 喂 挺住啊 等会儿
[14:00] Meanwhile, Lily was in 与此同时 莉莉非常
[14:02] desperate need of a female friend. 急切的需要一位女性朋友
[14:04] Lily, I have seen this a million times. 莉莉 这我都见了无数遍了
[14:06] Guys go crazy when there’s a baby on the way. 孩子要出生了 男人都会不正常的
[14:08] You should have seen the manager when his wife got pregnant. 你应该知道我们经理在他老婆怀孕时的样子吧
[14:11] After the second trimester, he made her stop stripping. 怀孕七个月时 他就不让她继续当脱衣舞娘了
[14:14] Yeah, you’re right. 嗯 你说的很对
[14:17] Now I feel bad. 我觉得很愧疚
[14:18] Our big dinner’s been ruined. 我们的晚餐一定是毁了
[14:20] Marshall’s probably crying right now. 马修现在多半在哭呢
[14:22] I had no idea that food could be this delicious. 我不知道这里的食物会如此美味
[14:25] Marshall, you are being crazy. 马修 你现在很不正常
[14:28] No, no, I can handle it. 没有没有 我搞的定
[14:30] If I sell my laptop, 如果我把我的本本卖了
[14:31] we can get seconds on those squash blossoms. 我们可以再吃一次这些南瓜花
[14:34] I mean about Lily. 我说的是莉莉
[14:36] Well, you know, she’s being crazy, too. 嗯 你知道的 她现在也不正常
[14:39] She’s pregnant. 她怀孕了
[14:40] She gets to be crazy. 她就应该不正常
[14:42] You have to be the sane one. 而你应该是正常的那个
[14:44] So what, I don’t get to be crazy again 怎么 在孩子出生之前我再也不能
[14:45] until the baby comes? 表现得不正常了吗
[14:47] No. Then it’s baby’s turn to be crazy. 当然不能 接下来就该轮到小宝宝不正常了
[14:50] When do I get to be crazy again? 那我什么时候可以再不正常一下
[14:52] Never. 不可能了
[14:54] 少年狂笑中
[14:59] We are totally even. 我们完全打平了
[15:01] We absolutely are not even, and here’s why. 我们绝对不是平手 原因如下
[15:03] I’ll grant you that if you include 就算加上你
[15:04] the 12 points for designing the skyscraper, 设计摩天楼的12分
[15:07] the 83 points for slapping five with Tommy Lee 和汤米・李击掌的83分
[15:09] and the 9,000 points for banging Robin before me, 还有比我先泡到罗宾的9000分
[15:12] our point totals would be about neck and neck, 我们也才刚好并驾齐驱
[15:15] but there’s one thing you’re forgetting. 但是有件事情你忘记了
[15:17] The fact that I don’t care? 我不在乎的这个事实
[15:18] No. 不
[15:19] And you just lost five points for sass. 而且你因为顶嘴再扣掉5点
[15:22] Do you remember a conversation we had about three years ago? 你记得我们三年前的一段对话吗
[15:26] Barney, you’re the king. 巴尼 你是王
[15:28] Nobody picks up chicks like you. 没有人可以做到像你一样泡到妞
[15:30] You’re handsome, 你真是 英俊
[15:31] debonair, 令人愉悦
[15:33] everything I wish I could be. 一切我希望成为的东西
[15:35] I’m starting to think this never happened. 我怎么觉得这事儿从来没有发生过
[15:37] Let you finish. 让你自己说完
[15:39] You’re smooth, charismatic, 你舌灿莲花 魅力四射
[15:41] “Sauve.” 温伦尔雅
[15:42] I think you mean “Suave.” 你是说温文尔雅吧
[15:44] Aha. 啊哈
[15:45] So you do remember. 这么说你确实记得
[15:47] But there’s one thing 但是有一件事
[15:48] even a master ladies’ man like you could never do, 即便是像你一样的泡妞大神也是做不了的
[15:51] and if you could ever do it, 如果你能做的话
[15:53] it would be worth 500 points. 这件事值500点
[15:55] You have my attention, my slightly shorter friend. 你勾起我的兴趣了 比我矮一点的小朋友
[15:59] Here’s the challenge. 挑战如下
[16:00] Get a girl’s phone number while you’re wearing a dress. 穿着裙子要来一个女孩子的电话号码
[16:06] Challenge… 挑战…
[16:09] Accomplished. 完成
[16:11] That’s right. 没错
[16:12] Last year, I slapped on a dress, 去年 我套上裙子
[16:13] took a few laps around this very bar, 就在这个酒吧里转了转
[16:15] and I got this: 然后我就拿到了
[16:17] the phone number of one Stephanie McColgan. 一个叫斯蒂芬妮・麦克罗根妞儿的电话号码
[16:19] Later that night, I took off my pantyhose, 就在那晚 我脱下我的裤袜
[16:23] and gave her panties… my hose. 接着在她的小裤裤里…留下我的痕迹
[16:25] That’s right, Ted. 没错 泰德
[16:27] I am 500 points ahead. 哥已经领先500点了
[16:29] Until you can get a girl’s digits 除非你能穿着裙子拿到一个女生的电话号码
[16:31] while wearing a dress, you and I will never be even. 否则我们永远不会打平的
[16:34] You know what? The super’s probably waiting for me, 你知道吗 公寓管理员可能正等着我
[16:36] and I just remembered there’s a spare key 而且我刚想起来 我还有一把备用钥匙
[16:38] under the doormat, so good night. Wait, wait. -藏在脚垫下面 晚安了 -等等 等等
[16:40] Ted, don’t go. Barney, I am leaving. -泰德你别走啊 -巴尼 我要走了
[16:41] I’m afraid this is just one of those nights 恐怕今晚还是将要淡出记忆
[16:43] we’re probably going to forget. 的平凡一夜
[16:45] I don’t think so, dude. Look. 我不这么想 哥们 你看
[16:47] If you’re just joining us, the World Wide News 如果你在关注我们的话
[16:48] Eye in the Sky traffic chopper is out of control over Manhattan 环球新闻台的天空之眼直升机在曼哈顿上空失控
[16:51] and being piloted by our own Robin Scherbatsky. 而此直升机正由本台的罗宾・舍巴斯基驾驶
[16:53] This probably won’t end well. 结局恐怕不妙
[16:58] Kids, every now and then, New York has a moment 孩子们 纽约时不时会有那样一个时刻
[17:01] when every eye in the city is watching the same thing. 每一个市民都关注着同一件事情
[17:03] This was one of those moments. 这就是那样的时刻
[17:06] We all watched breathlessly as the pilot on the ground 我们都屏气凝神关注着
[17:09] told her what to do, and against all odds, 罗宾听从地面上驾驶员的指示 克服重重困难
[17:11] your Aunt Robin landed that helicopter. 把那架直升机降落在地面上
[17:17] I did it. 我成功了
[17:19] I did it! 我成功了
[17:28] The pilot survived and made a full recovery. 飞行员也同时获救 不久痊愈
[17:31] And Robin? 至于罗宾
[17:32] It’s Robin Scherbatsky, everybody! 同志们 那是罗宾・舍巴斯基
[17:36] Thank you so much. 谢谢大家
[17:39] Oh, okay… 哦 行了
[17:42] Robin got famous. 罗宾出名了
[17:44] In the next few days, she would… 在之后的几天里 她…
[17:46] meet the mayor, 见了市长
[17:47] go on Letterman 上了莱特曼的节目
[17:49] and even have a deli sandwich named after her. 甚至一种熟食三明治都以她的名字命名
[17:52] But most importantly, that night, 可更重要的是 在那天晚上
[17:54] she got a call, text or e-mail 几乎所有她认识的人
[17:56] from almost everyone she’d ever met. 都给她打了电话 发了短信或是写了邮件
[17:58] Hey, Marshall. 嗨 马修
[18:00] Hey, Lil. 嗨 莉莉
[18:02] Hey, Barney. 嘿 巴尼
[18:04] Yes, I know you’re dating a stripper. 是 我知道你跟一脱衣舞女在谈恋爱
[18:06] Mm-hmm. 嗯
[18:08] Hey, Dad. 嗨 爸爸
[18:09] You proud of your little girl? 为你的小女儿感到自豪吗
[18:14] Okay, I’ll keep trying. 好吧 我继续努力
[18:17] Babe, I think I know why you had 宝贝 我知道你为什么
[18:21] that sex dream about Ranjit. Why? -做春梦梦见兰吉了 -为什么
[18:23] Think about it. 你想
[18:25] The way he talks about his kids. 他说起他孩子的那种方式
[18:27] He’s a wonderful father. 他是个好爸爸
[18:29] Just like Papa Smurf, Bill Cosby… 他就跟蓝爸爸 比尔・克劳斯比
[18:32] George Washington, the father of our country. 我们的国父乔治・华盛顿一样
[18:35] You’re attracted to great dads. 你是被那些伟大的父亲所吸引
[18:38] And that’s why you love me. 这就是为什么你爱我
[18:40] Because I’m going to be the greatest dad ever. 因为我会成为有史以来最伟大的爸爸
[18:44] Sure, that must be it. 是的 就是那样
[18:46] Lily decided not to tell Marshall 莉莉决定不告诉马修
[18:49] about her dream involving Frankenstein 那些关于弗兰肯斯坦和
[18:50] and the tea cup from Beauty and the Beast. 美女与野兽中茶杯的梦
[18:53] That one was just for her. 她想把那些梦留给自己
[18:55] Okay, Barney, I got to go. 好吧 巴尼 我要走了
[18:57] What? 啥
[18:58] In the middle of 今晚我们见证了
[18:59] “The Night You Got Locked Out in Your Pajamas 你穿着睡衣被锁在门外
[19:01] “And Robin Landed a Freaking Helicopter 罗宾成功降落了一架直升机
[19:04] and There’s Still Time to Reunite Genesis?” 和我们还有时间重组创世纪乐团
[19:06] Dude, you got your wish. 兄弟 你的愿望达成了
[19:08] It’s a night we’ll always remember. 这的确是我们毕生难忘的夜晚
[19:10] Why can’t we just go home? 我们为嘛就不能回家呢
[19:12] I can’t go home, Ted. Why not? -我不能回家 泰德 -为什么
[19:14] Because… I’m dating a stripper. 因为…跟我谈恋爱的是个脱衣舞女
[19:17] Yes, I’ve seen your bus ad. 是 我看到你在公交车上做的广告了
[19:18] I get it. 我明白
[19:20] No, you don’t. 不 你不懂
[19:22] Every night, between 9:00 p.M. And 4:00 a.M., 每晚 从晚上9点到凌晨四点
[19:25] I’m in hell. 我备受煎熬 度日如年
[19:27] All I can think about is what Quinn is doing 我满脑子想的都是奎恩在做什么
[19:29] and where she is doing it and who she is doing it on. 她在哪儿做和她在谁身上做
[19:33] If I don’t do something to take my mind off of it… 如果我不做些让自己分心的事情……
[19:38] You’re lucky that you can just go sit around the house, Ted. 泰德 你能心安理得的在家里坐着真是太幸运了
[19:41] I don’t have that option. 我没有那个选择
[19:43] Wow. 哇哦
[19:46] You’re in love with this girl. 你爱着那个姑娘
[19:48] I really am, Ted. 我真的爱她 泰德
[19:50] I mean… 可是
[19:52] she’s a stripper. 她是个脱衣舞女
[19:55] Later that night… 晚些时候
[20:01] I know we’re not talking right now… 我知道我们现在在冷战中
[20:03] but I just want you to know 但是我想让你知道
[20:04] I’m glad you’re okay 我很高兴你没事
[20:09] The next night, 第二天晚上
[20:11] all I wanted to do was enjoy a night at home. 我只想好好在家呆着
[20:16] But there was something I had to do. 但是 有件事我必须去做
[20:33] It wasn’t easy, 挺不容易的
[20:35] but by God, after a long night of trying… 但感谢上帝 在反复尝试了一晚上之后…
[20:38] Okay. 好吧
[20:40] Now we’re even. 现在我们平了
[20:42] 500 points. 500点
[20:44] Scoreboard. 赢了
[20:45] More than a legendary night 这不仅仅是一个
[20:47] we’d remember forever, 我们会永远铭记的传奇之夜
[20:48] Uncle Barney needed a bro to help him forget. 同时巴尼叔叔也需要一个兄弟来帮助他忘记
[20:52] In this case, a bro in a dress. 在这个故事里 还是一裙装兄弟
[20:54] I’m proud of you. 我为你骄傲
[20:56] Are you wearing perfume? 你喷香水了
[20:58] 细部商店专卖男士用品
[20:58] It’s a unisex fragrance. It was in Details. 是中性香味 细部商店买的
[21:02] It’s nice. It’s perfume. -真不错 -就是香水
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第7季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号