Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第8季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] Kids, in late 2012, 孩子们 在2012年年末
[00:04] I received a very important text message. 我收到了一条非常重要的短信
[00:07] 巴尼・斯丁森 罗宾和我订婚啦
[00:11] Uncle Barney and aunt Robin were engaged. 巴尼叔叔和罗宾阿姨订婚了
[00:14] Marking a truly happy time for our little group. 我们这个小集体进入了无比欢乐的时光
[00:18] The problem was, 而问题是
[00:20] one of us was definitely not happy 我们中的某人倒是不怎么开心
[00:25] Marvin will not stop crying. 马文止不住地哭啊
[00:27] What do you guys think it is? Is he hungry? 你们觉得是什么原因 是不是肚子饿了
[00:29] Well, that must be it! 肯定是这个原因
[00:32] Thank you for thinking of that, Ted! 真是一语惊醒梦中人啊 泰德
[00:34] And here we were, just watering him, 瞧瞧我们俩 只知道给他浇水
[00:37] facing him towards sun light! 让他朝阳 进行光合作用
[00:40] Sorry, I haven’t slept in… January. 抱歉 自新年起 我就没睡过觉
[00:44] Food going in isn’t the problem. 马文进食不是问题
[00:46] It’s what’s coming out, or not coming out. 排便才是 又或者说没有排便
[00:49] He hasn’t pooped in three days. 他已经3天没有便便了
[00:51] Normally, I wouln’t wish one of his dirty diapers on my worst enemy. 一般来说 我对脏尿布是恨之入骨
[00:55] But now, I kinda miss pop in the hood in the morning, 但现在 我倒是挺想念早晨打开尿布的时光
[00:58] – and finding that first big, juicy, black– – Lily! -看见那大条多汁 黑乎乎的… -莉莉
[01:02] I’m eating chili. I’m eating chili, Lily. 我这正吃香辣炖肉酱呢 莉莉
[01:06] confetti! 彩条
[01:07] Big blast of confetti! 简直就是彩条大爆炸啊
[01:09] Normally, the kid’s a confetti machine. 一般来说 那孩子就是彩条喷射机啊
[01:11] He’s Rip Taylor in a diaper. 他就是婴儿版的雷普・泰勒
[01:11] 美国喜剧演员 经常以撒彩条方式登场
[01:14] I have a feeling at this point, 我有预感 这个时刻
[01:15] Rip Taylor is Rip Taylor in a diaper. 我家的雷普・泰勒又在喷”彩条”了
[01:17] And with that image, dinner is done. 如此生动的视觉形容 这饭是不用吃了
[01:20] – Hey, guys. – Well, well, well. -伙计们 -啧啧
[01:22] Here comes the bride. 新娘驾到
[01:24] Now the annoying part, right? 最棘手的部分要开始了 对吧
[01:26] Planning the wedding? 策划婚礼
[01:27] So not fun, right? 太无趣了 对吧
[01:29] I don’t know– I’m kind of looking forward to it. 怎么说呢 我还挺期待的
[01:31] Fine, I’ll do it for you. 好吧 那我就帮帮你吧
[01:33] First thing we need to do is set a date. 首先要定好时间
[01:34] May 25, 2013. 2013年5月25日
[01:36] Thank you, Ted. 谢谢你 泰德
[01:37] The ladies are talking. 女人说话 男人闪边
[01:39] Actually, that is the date. 其实 这就是婚期
[01:40] Ted offered to help with the planning a little. 泰德毛遂自荐 帮忙策划了一点
[01:43] And, well, uh… 然后呢…
[01:46] That’s a big binder. 这文件夹真够大的
[01:47] Oh, this? 这个吗
[01:48] This is just cakes. 这只是婚礼蛋糕的内容而已
[01:51] Anyway, we’re having the ceremony 对了 典礼地点选在
[01:52] at that beautiful little church out on Long Island, 长岛上那个美丽的小教堂
[01:54] where Victoria almost got married– lovely spot. 也就是我和维多利亚差点结婚的地方
[01:57] And then we’re gonna have a reception in a big white tent 在酒店前的草坪 搭一个巨大的白色帐篷
[01:59] on the front lawn of the hotel. 用来宴请宾客
[02:01] Oh, and, uh, the colors are cream and lilac. 颜色嘛 以乳白和淡紫为主
[02:07] I will cut you, bitch. 老娘要把你碎尸万段 贱人
[02:08] No, L-L-Lily… 别 莉莉…
[02:20] 老爸老妈浪漫史
[02:25] I’m cool, I’m cool. 我没事 没事了
[02:27] Hey, Robin, where’s Barney? 罗宾 巴尼人呢
[02:28] Did he skip town already? 才订婚就跑路了吗
[02:31] If so, exactly what time was it? 若真是跑了 什么时候跑的
[02:33] It’s important for the over/under. 具体时间对于赌注输赢很重要
[02:35] Barney’s fine, it’s just… well, earlier this morning… 巴尼没事 只是 今天早晨…
[02:39] So, it’s been three days since I said yes. 距我答应你求婚已经三天了
[02:42] True. 的确
[02:43] And your panic attacks are getting 你的恐慌发作的时间也越来越短
[02:44] shorter and further apart. 次数越来越少
[02:46] I can’t do this! I feel like I’m drowning! 我办不到 我快要窒息而亡了
[02:50] Also true. 确实如此
[02:51] So I guess we’re officially engaged. 看来我们可以正式算订婚了
[02:54] Maybe we should tell our parents. 或许我们该通知一下父母吧
[02:55] I assume my dad already knows– you did call him 我猜我爸已经知道了吧 你给他打过电话
[02:57] and got his permission, right? 得到了他的允许 对吧
[02:58] Yeah, yeah, Robin. 是啊 是啊 罗宾
[03:00] I bought you with an ox and some spices from the East. 你是我用几头公牛和来自东土的香料换回来的
[03:04] Uh, he’s gonna put you in a cage. 他要把你关在笼子里
[03:06] and send you on horseback to my remote desert camp. 放在马背上 运到我那偏远的沙漠营地里
[03:09] – Okay, Barney… – Hold on, I’m not done. -好了 巴尼 -慢着 我还没说完
[03:11] Where you’ll be bathed in perfumes and oils 你用香水和精油沐浴净身
[03:14] and delivered to my tent. 然后送至我的帐篷中
[03:15] After you perform the traditional Dance of the Seven Veils, 在你表演完那传统的七重面纱之舞后
[03:18] we’ll adjourn to the tiger skin rug where we’ll… 我们将躺在虎皮地毯上…
[03:21] – Barney… – Robin! -巴尼 -罗宾
[03:22] If we’re gonna build a marriage together, 我俩若想共筑婚姻
[03:25] we have got to stop interrupting each other all the time. 就千万不要总是打断对方说话
[03:28] Fine, finish your story. 行吧 讲完你的故事
[03:29] Thank you. 谢谢
[03:31] Where we’ll do it. 翻云覆雨
[03:35] Did you ask for my father’s permission? 你有得到我爸的允许吗
[03:36] No, I did not. 没有
[03:38] So, as some of you know, my dad is a little scary. 你们也知道 我爹有点小可怕
[03:41] A little? Dude’s a stone cold Slytherin. 才有点吗 你爸堪称食死徒般的可怕
[03:44] He always looks like he just came from slapping 他面露凶光 总感觉像是刚抽完
[03:47] some guy tied to a chair in a back room. 某个捆在密室椅子上的人的耳光
[03:49] Anyway, we go get lunch… 总之 我们三个一同吃午餐
[03:52] Look, I know I already told you this, 听着 我知道我警告过你
[03:53] but my dad is a scary guy. 但我爸真的很可怕
[03:56] Please, I think I can handle… 拜托 我能搞定他
[04:00] Oh, vampire in the daylight, vampire in the daylight! 不惧光的吸血鬼 不惧光的吸血鬼啊
[04:02] Oh, my God. 天啊
[04:06] Hello, Robin. 你好 罗宾
[04:07] Hello, sir. 你好 先生
[04:09] Put that thing away, 把手拿开
[04:10] Give your old man a hug. 给你老爸一个拥抱
[04:14] And then it got really scary. 而噩梦才刚刚开始
[04:17] I’m glad you could meet me here 我很高兴 你们能约在
[04:19] at my favorite restaurant. 我最喜欢的餐厅见面
[04:21] Carol and I come here all the time. 我和卡罗尔经常来这里
[04:24] I… you… 我…你…
[04:26] When… Da… who’s Carol? 什么…怎么… 卡罗尔是谁
[04:28] Oh, right, you haven’t met Carol, um… 对哦 你还没见过卡罗尔呢
[04:30] Very special woman. 非常特别的女人
[04:32] 48 years old, dental hygienist, no kids. 年方48 牙科清洁师 膝下无子
[04:36] Likes Zumba. 喜欢跳尊巴舞
[04:38] She’s the reason I moved to New York City. 为了她我才搬到纽约来
[04:40] Eight months ago. Thanks for the call, by the way. 8个月前就来了 谢谢您现在才告诉我
[04:42] Well, I figured you knew. 我以为你知道呢
[04:44] It’s on my Facebook page. 我在脸书页面上更新了
[04:47] You really should respond to my friend request. 你真应该通过我的好友申请
[04:49] I post a lot of great stuff. 我经常贴一些很棒的东西
[04:51] Are you familiar with memes? 你知道什么是”网络爆红”吗
[04:53] There’s a cat who says, 一只猫竟然说
[04:55] “I can has cheeseburger?” “我想吃芝士汉堡”
[04:57] Okay, what the hell happened to you? 你到底怎么了
[05:00] Robin, I know in the past, I have been… 罗宾 我知道过去 我一直…
[05:04] emotionally distant. 挺冷漠的
[05:06] But Carol has brought out 但是卡罗尔发掘了
[05:08] a whole new side of me. 我全新的一面
[05:10] I have a new outlook on life 我有了全新的人生观
[05:12] a devil-may-care insouciance that embodies the credo, 无忧无虑逍遥自在 就像我的信条
[05:16] “No shirt, no shoes, no problem.” “没衣服 没鞋子 没问题”
[05:19] Robin… 罗宾
[05:20] I’m fun now. 我变得有趣了
[05:22] Oh, God. 天啊
[05:23] – He’s fun now? – That does not sound fun. -他变得有趣了吗 -听起来一点也不有趣啊
[05:26] No child should have to see a parent go through that. 孩子不该看到家长变成那个样子
[05:28] Well, it probably took some of the pressure 这样的话 巴尼对见家长这件事的
[05:30] off the Barney of it all. 压力应该减轻不少吧
[05:33] Sir, hi. 您好 先生
[05:35] My name is Barney Stinson. 我叫巴尼・斯丁森
[05:37] This is Barney? 这是巴尼吗
[05:39] This man is blond. 这货居然是金发
[05:41] Grown men are not blond. 成熟男人才不会留金发呢
[05:43] Dad. 爸爸
[05:45] Pleased to meet you. 很高兴见到你
[05:46] That’s a very… 你的头发…
[05:48] fun hair color. 颜色真搞笑
[05:50] That’s nothing– when he met me, his first words were, 那不算什么 他和我见面时第一句话是
[05:52] – “Nice blouse” – You were wearing a blouse. -女衬衫不错 -你穿的就是女衬衫
[05:54] It was not a blouse! 才不是女衬衫呢
[05:55] Oh, great. You’re all here. 太好了 你们都在
[05:56] Let’s talk about our wedding band. 商讨一下婚礼乐队的事吧
[05:58] How much do you guys think they should rock? 你们觉得他们应该有多嗨
[05:59] ‘Cause I vote, a million. 我觉得应该嗨翻天
[06:01] Yeah, yeah, I think we already settled on a DJ, so… 是啊 我们早就定好DJ了啊
[06:05] Lily, do you remember the band you guys 莉莉 你还记得你们结婚时
[06:07] almost hired for your wedding? 差点请的乐队吗
[06:08] Remember them? 何止记得
[06:09] I’ll call them up and book them for you. 我可以帮你打电话预定
[06:12] Just say the word. 只要你一句话
[06:13] Yeah, yeah, yeah, I feel like we keep coming back 是啊 是啊 我觉得我们又绕回来
[06:15] to this DJ thing. 说DJ的事了
[06:17] What do you think, baby? 你觉得呢 宝贝
[06:18] Yeah, I don’t think anyone should book anything right now. 我觉得现在决定 还为时尚早
[06:22] Why not? 为什么
[06:23] Well, I am going to go the room marked “Spaghettis,” 我要去标有”意大利面”的洗手间了
[06:26] which I’m hoping is the ladies room. 但愿那是女厕
[06:28] “Meatballs” Has to be men’s, right? “肉球”什么的应该是指男厕 对吧
[06:30] I don’t know what the hell “Calamaris” Is. 虽然我搞不懂”鱿鱼”代表的是什么鬼东西
[06:41] Sir, I-I-I… 先生 我…
[06:42] Permission denied. 我不准
[06:44] And it turns out, “Spaghettis” are men. 结果 “意大利面”是男厕
[06:48] I saw a noodle. 我还看见了一根”面条”
[06:54] – He said no? – Yeah, I don’t know what we’re gonna do. -他不同意吗 -对啊 我不知道该如何是好
[06:57] Relax, baby. I got this. 别紧张 宝贝 交给我
[06:59] I know how to be persuasive. 我知道如何说服他人
[07:01] The next day, Uncle Barney met Robin’s dad 第二天 巴尼叔叔约罗宾的爸爸
[07:03] for lunch at the same restaurant. 在同一家餐厅吃午饭
[07:05] This time, with a plan. 这次 他制定了计划
[07:07] Hello, Mr. Scherbatsky. 您好 特布罗斯基先生
[07:09] I think we got off on the wrong foot. 我想我第一次没给您留下好印象
[07:13] You have my attention. 你现在吸引到我的注意了
[07:15] I left the meatball at home 我让”肉球”待在家里
[07:16] so I could talk to you spaghetti to spaghetti. 这样我们就能”面”对”面”谈谈
[07:18] Sir… 先生
[07:19] I’m very serious about marrying your daughter. 我是诚心诚意想娶您的女儿
[07:22] Barney, when I wanted to marry Robin’s mother, 巴尼 我想和罗宾的妈妈结婚时
[07:27] I slaughtered a whole family of bears 我赤手空拳屠杀了
[07:30] with my bare hands. 一窝熊
[07:31] I gave the pelts 我把熊皮
[07:34] and the bear meat to her father as tribute. 和熊肉给她爸爸作为聘礼
[07:38] You know what we call that in Canada? 你知道这在加拿大叫什么吗
[07:41] Manners. 规矩
[07:42] Would either of you like a mudslide? 你们想来一杯”山崩”饮料吗
[07:44] I just had one. Thank you. 我刚”崩”过了 谢谢
[07:46] I’ll have a Jazzy Pizzazzy Razzleberry Rainbow Milkshake 我要一杯浮彩绚丽彩虹奶昔
[07:51] with a swirly straw? 上面插一根弯吸管
[07:53] You didn’t say the magic word. 你忘了说那个神奇的[请]字哦
[07:56] I’ll go get your drink. 小的这就去拿您的饮料
[08:00] Still crying, huh? 还哭着呢
[08:01] Yeah. We’ve tried everything short 对 我们试尽了一切办法
[08:03] of a pack of smokes and a cup of coffee. 除了让他抽烟和喝咖啡
[08:05] Still nothing but clean dipeys. 他尿布还是干干净净 没有粑粑
[08:07] There’s only one explanation for this. 只剩下一个解释了
[08:10] Marvin has potty-trained himself. 马文自己学会了上厕所
[08:11] He sneaks into the bathroom while we’re sleeping. 他趁我们睡觉时去厕所
[08:13] I’ll ask Barney to check the tapes. 我去让巴尼看监控录像
[08:15] Barney has cameras in our bathroom?! 巴尼在咱家厕所装了摄像头吗
[08:17] Well, I mean, don’t you think? 你难道觉得他没有吗
[08:20] – Hey, guys. – Robin, good. -你们好 -罗宾 真好
[08:22] You’re here. Bad news. 你来了 坏消息
[08:24] That wedding band you wanted is booked for May 25. 你想要的那婚礼乐队5月25日已经被预定了
[08:27] Oh, no. What are you gonna do? 不是吧 你打算怎么办
[08:29] Oh! Oh, hey! Here’s an idea. 对了 我有个主意
[08:32] Oh, God, Ted, if you suggest a DJ… 天啊 泰德 如果你提议请DJ
[08:34] Far from it. 才不是
[08:35] I was going to suggest a band. 我是想推荐一支乐队
[08:37] 爵士乐队 其代表作Celebration是婚礼常用曲
[08:37] A band called… Kool and the Gang. 名字叫库尔伙伴
[08:40] Robin, 罗宾
[08:41] would you like for me 你愿意让我
[08:43] to get Kool and the Gang to play at your wedding? 预定库尔伙伴在你的婚礼上表演吗
[08:46] Uh… I… yeah, guess so. 应该 可以吧
[08:47] And would it be okay if they invited their friends, 他们邀请朋友来可以吗
[08:50] Beyonce and-and ABBA, 碧昂斯 阿巴乐队
[08:52] and the Bee Gees, 比吉斯乐队
[08:53] and Journey, 旅途乐队
[08:54] and Queen? 皇后乐队
[08:55] What? You’re…? What are you say…? 什么 你说什么
[08:57] How… how is that even possible? 这一切怎么可能办到
[08:58] I’ll tell you how. 我告诉你怎么办到
[09:00] You hire a DJ. 请个DJ
[09:01] Wicka-wicka-wicka-burn. 小手一转 万事俱备
[09:03] Ugh! God, this is, like, 天啊 这大概是
[09:04] the fifteenth time my dad has sent me a friend request. 我爸第十五次给我发送好友申请了
[09:07] I’m just gonna hit “Accept.” 我干脆点”接受”算了
[09:08] – No, no, no. – No, no, no, no, don’t do it, Robin. -千万不行 -别这样 罗宾
[09:10] You don’t want to see what’s behind that door. 你不会想看见那扇门背后都藏着什么
[09:12] What are you talking about? 你在说什么呢
[09:14] He’s talking about 他说的是
[09:15] 风靡美国的情色小说
[09:15] my mom’s 2,000-word review of Fifty Shades of Grey. 我妈为《五十度灰》写的两千字书评
[09:20] And 14 of those words were “Vulva.” 其中有十四个词都是”阴部”
[09:22] You’re gonna get endless requests to play some game 你会收到无数多的邀请
[09:26] that has something to do with gangsters and farming. 邀你去玩黑帮游戏或者开心农场
[09:28] Never mind the embarrassing cheerleading photos 还有令人尴尬的高中时代
[09:31] from high school. 参加拉拉队的照片
[09:32] – Begged my mom to burn those. – Robin, -我都跪求我我妈烧掉那些照片了 -罗宾
[09:34] trust me, 相信我
[09:35] no good can come from accepting that friend request. 接受父母的好友申请 绝对没有好下场
[09:38] Yeah, I-I think I may have given you guys the wrong impression. 我大概是误导了你们大家
[09:43] Okay, my dad is actually not that bad of a guy. 我爸他其实不是个坏人
[09:45] Do it, Barney. Squeeze that trigger. 下手吧 巴尼 果断扣下扳机
[09:48] I don’t want to do this. 人家不想做嘛
[09:49] Well, you think I wanted to kill that bear? 你以为我当年想杀掉那只熊吗
[09:51] – Yeah, kind of. – Oh, yeah, you’re right. -我觉得你是想的 -你说得对
[09:56] I can’t do this. 我下不了手
[10:02] What… what the hell is this?! 你们在搞什么呢
[10:03] Your dad is crazy! 你爸是个疯子
[10:05] He wanted me to kill Fluffernutter! 他非逼我杀了棉花酱不可
[10:08] I told you not to give him a name! 告诉你不要给他取名字
[10:09] Well, I did! 我就取了
[10:10] I gave him a name and a backstory! 我不但取了名 还帮他编了个来历
[10:12] He comes from a magical rabbit warren 他来自一个魔法小兔窝
[10:14] underneath the old rusty tractor. 一家老小住在老锈的拖拉机下
[10:16] He was the runt of the litter, but he persevered. 他出生时先天不足 但却坚韧地活了下来
[10:18] – He… – Oh, give me this. Give it to me! -他… -把枪给我 还给我
[10:22] Dad, is there, um, something you want to tell me? 爸 你就没有什么事要告诉我吗
[10:26] Well, in the early ’80s, I did some wet work for the CIA. 80年代初期 我曾为中央情报局干过脏活
[10:29] Yes, Daddy, I remember the bedtime stories. 爸 睡前故事我记忆犹新
[10:30] No, I’m, uh, talking about your Facebook page? 不 我指的是你的脸书
[10:33] It says you’re married. 上面写着你结婚了
[10:36] Well… 那个
[10:37] yes, uh, Carol and I were in Key Largo 是的 卡罗尔和我当时在基拉戈
[10:40] 老牌乡村摇滚歌星
[10:40] at a performance of the recording artist James Buffett. 参加吉米・布菲特的演唱会
[10:43] We’re what are known as Parrotheads. 我们是铁杆的”鹦鹉头”
[10:43] 鹦鹉头是吉米・布菲特粉丝团的昵称
[10:46] And, uh, well, one thing led to the other, and, uh… 总而言之 一来二去
[10:52] we got married. 我们就结婚了
[10:54] You didn’t want to tell me about it? 你不打算告诉我这件事吗
[10:55] I Facebooked it… on Facebook. 我发脸书了啊 在脸书上宣布了
[10:59] Okay, you know what, Dad? 好吧 知道吗 老爸
[11:00] Since you obviously have no interest in involving me 既然你不想让我和你的私生活
[11:03] in your personal life, I may as well tell you: 扯上关系 我就告诉你
[11:06] Barney and I are already engaged. 巴尼和我已经订婚了
[11:09] That’s right. 她说得没错
[11:11] I’m behind you on this, Robin. 我是你的坚强后盾 罗宾
[11:14] Directly behind you. 坚定地躲在你背后
[11:16] Anyway, this is happening. 总之 事情就是这样
[11:18] And since I wasn’t invited to your wedding, 既然你不邀请我参加你的婚礼
[11:20] you’re not invited to mine. 你也别想来参加我的婚礼
[11:22] Good-bye. 再见吧
[11:29] Oh, no! 不好了
[11:31] Fluffernutter peed all over my pants! 棉花酱尿了我一裤子
[11:40] So, I just called up that wedding band’s road manager 我给那个婚礼乐队的经纪人打了电话
[11:43] to get the number of the people who booked them for the 25th, 要来了预定25号的人的电话
[11:47] so I could bribe them into giving up the band. 希望能塞点钱让他们取消预定
[11:49] You did what?! That is so dishonest! 你都做了什么 这实在太卑鄙了
[11:51] No matter what happens next, I think we can all agree, 不管接下来发生了什么 我们都一致同意
[11:54] you’re in the wrong here, Lily. 你真是卑鄙无耻 莉莉
[11:55] It’s your number, Ted. 那就是你的电话 泰德
[11:57] All right, you got me! 好吧 被你逮到了
[11:59] I put a non-refundable deposit on that band 我付了乐队一笔无法退还的定金
[12:01] to keep Barney and Robin from booking them. 好让巴尼和罗宾订不到他们
[12:03] And I would’ve gotten away with it 我本来可以成功骗过你们
[12:05] if it wasn’t a really stupid and expensive plan. 如果这计划不是那么愚蠢又那么昂贵的话
[12:08] Dude, why would you do that? 老兄 你干嘛要这么做
[12:10] I don’t see what the big deal is. 我不觉得这有什么重要的
[12:12] The big deal is Robin deserves better 重要的是罗宾值得拥有更好的选择
[12:14] than some crappy, unreliable band! 而不是某支蹩脚又不靠谱的乐队
[12:16] Sure, bands seem cool 乐队表面看起来是不错
[12:18] with their nice suits and their well-rehearsed moves, 衣服帅 举手抬足都精心排练过
[12:20] but let’s be honest: bands let you down. 可老实说 乐队总会让人失望
[12:23] They-They cheat, they deceive, 他们会撒谎 欺骗
[12:26] and God knows they’ve slept with every girl in New York City. 他们睡遍了纽约市的每个女人
[12:27] I just, I can’t believe 我只是不敢相信
[12:28] Robin is going through with marrying… 罗宾要忍受嫁给…
[12:31] the idea of getting a band. 请乐队这个想法
[12:34] And that is, that’s a perfectly normal way to phrase that. 这句话没有一点语法错误哦
[12:36] Okay, Ted, bar. Now. 好吧 泰德 去酒吧 马上走
[12:39] Nice try. 想得美
[12:41] You’re gonna stick me with that baby 你就想把孩子丢给我
[12:43] so that you guys can spend five minutes 然后去酒吧花五分钟
[12:45] sorting out his love life, 解决他的爱情烦恼
[12:46] followed by an hour of you getting drunk 接下来的一小时就是喝得醉醺醺
[12:48] and pretending to be in The Departed. 大玩《无间道风云》的角色扮演
[12:50] You know what? I’m sorry, Lily, okay? 好吧好吧 我很抱歉 莉莉
[12:53] But I just need to know: 可我只想知道一件事
[12:55] – Are you a cop? – I’m not a cop! -你是警察吗 -我不是警察
[12:56] – Are you a cop? – I’m not a cop! -你是警察吗 -我不是警察
[13:00] I got this. 我来处理这事
[13:01] Ted, you, me, upstairs. 泰德 你跟我 上楼
[13:03] Roof. Now. 去楼顶 马上走
[13:04] – What? It’s January. – Move! -哈 现在一月寒冬 -快走
[13:07] Let’s cut the crap. 废话就不说了
[13:08] We’re both freezing– 我俩都冻得要死
[13:09] just say it and we can go downstairs. 所以赶紧说完 我们就可以下楼了
[13:11] Say what? 说什么啊
[13:12] Say how much you hate 说你有多不爽
[13:13] that Robin and Barney are getting married. 罗宾要和巴尼结婚的事
[13:15] What? No. I… 什么 不 我
[13:17] I’m happy for them. 我为他们感到高兴啊
[13:18] I-I encouraged Robin to go after Barney. 我还鼓励罗宾去追巴尼
[13:21] I know– because you thought you were okay letting her go. 我知道 因为你以为自己可以放手
[13:24] But now that she’s really gone, 但现在她真的要嫁人了
[13:26] it hurts. 你大受打击
[13:28] Kids, at that point in my life, 孩子们 在那个时候
[13:30] I’d been hurt quite a few times already. 我的人生中已经受过不少次”打击”了
[13:32] Today, we’re gonna braid friendship bracelets. 今天 我们要带上友情手链
[13:40] *I fell in love… 我深深地爱上了*
[13:43] There is a very simple explana… ah! 这件事其实很简单
[13:46] This one time, I was playing tennis, and… 有一次我正在打网球
[13:55] Hey, Schmosby, remember when you dookied 对了 死尿斯比 还记得那次你在
[13:57] in your pants down by the lake? 湖边尿裤子的事吗
[13:59] Unbelievable! 真不敢相信
[14:08] Do you love me? 你爱我吗
[14:11] No. 不爱
[14:15] But when I saw that text message, 但当我看到那条短信
[14:16] and found out Robin was engaged, 发现罗宾已经订婚时
[14:17] 巴尼・斯丁森 罗宾和我订婚啦
[14:19] it was like: 感觉就像
[14:23] Unbelievable! 真不敢相信
[14:25] No. 不爱
[14:27] …times a million. 这些加起来 再乘以一百万倍
[14:30] I am happy for them. 我真心为他们高兴
[14:31] Is all you’ll let yourself say out loud, 你只敢让自己这样说
[14:33] because if you said anything to the contrary, well, 因为只要你说了任何相反的话
[14:36] that would make you 你就会变成
[14:37] the most awful person on this rooftop. 这屋顶上最可怕的人
[14:40] So, I’m gonna give you an out. 我打算让你一吐为快
[14:42] And how are you gonna do that? 你打算怎么做
[14:44] By saying something that is even more awful. 我会说出更可怕的话
[14:48] Like what? 什么话
[14:50] Sometimes I wish I wasn’t a mom. 有时候我会希望自己不是一个母亲
[14:53] Sometimes I want to pack a bag 有时候我想收拾好行李
[14:55] and leave in the middle of the night and not come back. 半夜悄悄离开 不再回来
[15:03] Robin shouldn’t be with Barney, 罗宾不应该嫁给巴尼
[15:04] she should be with me. 她应该嫁给我
[15:15] You serious? 你说真的吗
[15:16] I don’t know. 我不知道
[15:17] I mean, I love being a mom, and… 我喜欢做母亲
[15:20] I love Marvin so much. 我好爱好爱马文
[15:24] But… 但是
[15:24] but do you remember 你还记得
[15:25] when I wanted to be an artist? 我想做艺术家的时候吗
[15:27] Art was my whole life. 艺术是我的人生意义
[15:29] And-and now it’s been months 而现在我已经好几个月
[15:31] since I’ve even picked up a brush. 没有拿起画笔了
[15:33] I-I spend the whole day taking care of kids at my job, 我白天在幼儿园的工作就是照顾孩子
[15:36] and I come home and it’s more of the same. 然后回到家 还是一样
[15:38] It just… 只是
[15:40] It never lets up, it… 从来没有休息的时候…
[15:43] It’s just really, really hard, Ted. 真的真的好累 泰德
[15:48] Have you talked to Marshall about how you feel? 你有跟马修讲过你的感受吗
[15:51] Have you talked to Robin about how you feel? 你有跟罗宾讲过你的感受吗
[15:55] Fair enough. 说得好
[15:57] I just think we have to accept our lots in life, 我想我们都必须接受人生的缺憾
[16:00] and I have to be a mom to a… 我必须做一位母亲
[16:03] a beautiful, wonderful– 做一位漂亮可爱
[16:05] if slightly constipated– 有点小便秘的
[16:07] little boy, and… 小男孩的母亲
[16:09] you have to let Robin and Barney get a band. 你必须让罗宾和巴尼在婚礼上请乐队
[16:15] All right, let’s see what’s in this dipey. 好吧 看看尿布里有什么
[16:19] Nothing. 什么也没有
[16:21] Absolutely nothing. 绝对是什么也没有
[16:25] Are you finally giving Daddy a smile? 你终于肯对你老爸笑了吗
[16:30] Oh, God! 上帝啊
[16:32] And, no, it wasn’t confetti. 不 当时喷的可不是彩条
[16:34] Oh! Oh, God! 上帝啊
[16:39] Please! 求你了
[16:43] Holy confetti. 好多的”彩条”啊
[16:47] That night, Robin agreed 那天晚上 罗宾同意
[16:48] to meet her dad one more time. 再见她父亲一次
[16:50] Your Dad has something to say. 你爸有话要说
[16:56] I’m sorry for getting married without consulting you. 抱歉我没问你意见就结婚了
[17:01] It was wrong of me. 这是我的错
[17:03] There. Now, Robin… 好了 罗宾
[17:04] I know that no mere apology will fix this. 我知道只有道歉 是不能解决问题的
[17:08] And that is why 所以
[17:10] I’ve asked Carol for a divorce. 我已经要求卡罗尔和我离婚
[17:12] What?! 什么
[17:13] She’s heartbroken, understandably. 她的心都碎了 可以理解
[17:16] Possibly suicidal. 可能会自杀
[17:17] I did not tell him… 我没有让他…
[17:18] But if that’s the price 但如果付出这样的代价
[17:19] for my daughter’s love… 才能得到我女儿的爱
[17:22] then I will gladly let Carol pay it. 我很乐意这个代价让卡罗尔来付
[17:27] Was that not what you wanted? 这不是你想要的吗
[17:30] You want to know what I want? 你想知道我要什么吗
[17:33] A normal dad. That’s all. 一个普通的爸爸 就是这样
[17:35] I want you to give this blond guy 我要你同意这个金发男子
[17:37] permission to marry me. 娶我为妻
[17:39] Come to the wedding, give me away, 来参加我的婚礼 将我交给他
[17:41] smile in the pictures, and then… 笑着拍照 然后…
[17:44] dance with me like a normal dad. 像普通父亲一样 和我跳舞
[17:47] Is that too much to ask? 这个要求很过分吗
[17:49] “Of course not. 当然不会
[17:50] Oh, Robin, my darling girl, 罗宾 我亲爱的女儿
[17:52] of course I’ll do all stuff. 我当然会这样做
[17:54] I love you and I’m proud of you.” 我爱你 我为你感到骄傲
[17:57] – He didn’t say that? – No. -他没这样说吧 -没
[18:00] Fine. One dance– 好吧 只跳一支舞
[18:01] “Cheeseburger in Paradise.” 舞曲是《天堂的芝士汉堡》
[18:04] And Carol’s going to sing it. 必须得由卡罗尔演唱
[18:07] Well, see you at the wedding. 我们婚礼见
[18:10] But it’s kind of amazing. 但这是非常了不起的事
[18:12] I mean, he’s never apologized to me in his life. 他这辈子从没向我道过歉
[18:15] Barney made it happen. 巴尼却让他这样做了
[18:18] He must really love me. 他肯定是真的很爱我
[18:20] Well, he’d be crazy not to. 傻子才会不爱你
[18:24] I’m really happy for you guys. 我真的为你们高兴
[18:28] But I still think you should get a DJ. 但我依然认为你们该请DJ
[18:29] For God’s sakes, Ted. 有完没完 泰德
[18:31] Hear me out. 听我说
[18:32] I made a pretty strong case that night, 那晚我的理由强而有力
[18:34] but in the end, she didn’t want a DJ. 但最后 她根本不想请DJ
[18:37] She wanted a band. 她想要乐队
[18:38] And guess what happened. 猜猜结果是什么
[18:40] That’s right, the band cancelled at the last minute, 没错 乐队在最终一刻放他们鸽子了
[18:40] 四个月后
[18:43] just like I said they would. 我早说过他们会这样做
[18:44] The wedding is in a week, and no bands. 婚礼一周后举行 却连乐队都没有
[18:47] When will people realize I always know what’s what? 大家何时才能意识到 我从不会看走眼
[18:49] He says to the lesbian he dated for a month. 那你之前跟女同约会过一个月 怎么说
[18:52] That’s a fair point. 说得好
[18:54] Anyway, you guys wouldn’t, uh, happen to know 话说回来 你们不会恰好知道
[18:56] of any good wedding bands 有什么优秀的婚礼乐队
[18:57] available at the last minute, would you? 可以临危受命吧
[19:00] Ted, do you believe in destiny? 泰德 你相信命运吗
[19:02] You really don’t know me, do you? 看来你真是不认识我啊
[19:04] We just had brunch with my ex-roommate. 我们刚和我的前室友吃完早午餐
[19:07] The bass player? 那个贝斯手吗
[19:07] No, she’s not just a bass player. 不 她不仅仅是贝斯手
[19:09] She’s a bass player in the best wedding band 她是大纽约三州最优秀的
[19:11] in the tri-state area. 婚礼乐队的贝斯手
[19:12] They had a gig lined up for this weekend, 他们本来这周末有场演出
[19:13] but it just fell through this morning. 但今早取消了
[19:16] You, my friend, are gonna save that wedding. 我的朋友 你将是婚礼的救世主
[19:19] Do you know any DJs? 你们有认识什么DJ吗
[19:21] Dude, come on. 哥们 拜托
[19:22] Let it go, bro. Just let it go. 别纠结了 兄弟 别纠结了
[19:24] All right, all right, all right. 好的 好的
[19:25] Well, I guess, uh… 我想
[19:26] Guess it’s a lucky thing I ran into you guys. 碰到你们真是一件幸运的事
[19:28] And, kids, “Lucky” doesn’t even begin to describe it. 孩子们 “幸运”完全不足以形容我有多幸运
[19:38] Because if Barney and Robin had taken my stupid advice 因为如果巴尼和罗宾听了我的白痴建议
[19:41] and hired a DJ… 请了DJ
[19:47] …I never would have met your mother. 我就永远不会碰到你们的母亲
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第8季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号