Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第8季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:01] Kids, sometimes when you’re about to give up 孩子们 当你第十七次
[00:04] on your love life forever for the 17th time, 准备永远放弃爱情之时
[00:07] destiny intervenes. 命运女神就降临了
[00:09] Instead of rushing in, I took my time 我没有急着开口
[00:11] to think up the perfect opening line. 而是花时间酝酿完美的开场白
[00:16] Wait, no, damn it, come back! You’re really… 等下 不要 大爷的 赶紧回来啊 你真的
[00:17] You’re pretty! 你好漂亮
[00:20] And before I could call out after her, in any kind of embarrassing way 我节操掉尽 在她背后大喊
[00:22] that a bunch of teenagers made fun of for the next five stops 因此被一群小年轻们笑话了五站
[00:24] while I stared straight ahead and pretended not to hear them, 我只好直视前方装聋子
[00:26] she was gone. 她还是消失了
[00:28] But here’s the thing about Ted Mosby: 可泰德·莫斯比是这样的人
[00:31] he doesn’t give up. 他绝不会放弃
[00:32] Stalker Ted alert. 当心跟踪狂泰德
[00:34] Repeat, Stalker Ted alert. 重复一遍 当心跟踪狂泰德
[00:35] Already has a yellow legal pad going. 已经拿出黄便笺本
[00:37] Repeat, already has a yellow legal pad going. 重复一遍 已经拿出黄便笺本
[00:39] I’m not stalking. 我没有跟踪人家
[00:41] I just jotted down a few details 我就是简单写下她的细节
[00:42] to help me find her. 以便于我找到她
[00:44] Uh, like the fact 呃 比如说
[00:45] that her smile was cute, 她笑起来很可爱
[00:47] but a bit crooked, 但是嘴有点歪
[00:48] which can be a sign of teeth grinding. 可能是因为睡觉磨牙
[00:50] So I called up the city’s top five TMJ specialists, 所以 我给市里最好的五个颞颚关节专科打了电话
[00:53] and here’s where it gets interesting. 事情就开始有趣了
[00:55] Not interesting, Ted, creepy. 不是有趣 泰德 是变态
[00:57] Let her go. 放她走吧
[00:58] No, this is destiny. 不行 这就是命运
[00:59] No, Ted, this is forcing it. 不 泰德 你这是在强暴命运
[01:01] When Lily and I met, I mean, that was destiny. 莉莉和我当初相遇的时候 那才是命运
[01:05] She could’ve knocked on any door 她完全可以敲其他任何一扇门
[01:06] to find someone to fix her stereo, 随便找个人修她的音响
[01:08] but she knocked on mine. 可她敲了我这扇门
[01:13] Now hand over the pad. 现在把本子给我
[01:17] Ted… 泰德…
[01:20] And the backup pad. 还有你备份的那一本
[01:21] They were right. 他们说得没错
[01:23] You can’t force destiny. 你确实不能强暴命运
[01:25] If it’s gonna happen, it’s gonna happen. 该发生的必然会发生
[01:28] And funny story, kids… 孩子们 有趣的事…
[01:30] Oh, my God. 哎呀 我的天
[01:31] It’s you. 是你
[01:33] …it happened. 就这样发生了
[01:48] Subway Girl’s name is Jeanette, 地铁女孩名叫珍妮特
[01:52] and she does grind her teeth. 她确实睡觉磨牙
[01:54] I assume that started the moment she met you? 大概从她见到你开始吧
[01:57] Uh, well, the fact is 呃 事实上
[01:58] she wanted to find me. 她想找到我
[02:01] The first thing I did 我做的第一件事
[02:02] was list out all the details 就是把我记住的关于你的细节
[02:04] I remembered about you. 赶紧记下来
[02:05] Is… is that a yellow legal pad? 那…是个黄色便笺本吗
[02:07] Yeah. 是啊
[02:08] I’ve even got a backup. 我还有一本备份的
[02:10] Oh, my God. 哦 我的天
[02:11] You had a tweed blazer 你穿着件呢子外套
[02:13] and chalk all over your hands, 手上还都是粉笔灰
[02:14] so I figured you were either a professor 所以我想你要么是个大学教授
[02:16] or a British gymnast. 要么是个英国体操运动员
[02:17] I’m bloody good on the pommel ‘orse. 我鞍马跳得很棒
[02:21] Regrettin’ this accent. 抱歉我要用这种口音讲话
[02:24] Can’t seem to stop. 一说就停不下来了
[02:26] So then I asked the lady at the student center 所以我就问学工办的那位大妈
[02:27] where I could find the youngest, cutest professor on staff. 问她在哪儿能找到最年轻 最可爱的教授
[02:30] And…? 然后呢
[02:31] She sent me to a physics class. 她让我去物理课上找
[02:33] Professor Leyborne? 莱伯恩教授么
[02:35] I wonder if she’d think Dr. Goodhair was so cute 要是她知道那位”发型超帅”博士一年多
[02:37] if she knew he hasn’t been published in over a year? 都没发表论文的话 她还觉得他可爱么
[02:40] Then she sent me here, 然后她就让我来这儿了
[02:41] but the security guard wouldn’t let me in 可门口保安不让我进去
[02:42] without an ID. 因为我没有学生证
[02:43] I was about to give up 我都准备放弃了
[02:45] when the fire alarm just sent you out. 可突然火警警报把你送了出来
[02:47] It was like… 这就好像…
[02:48] Destiny. 命运
[02:49] Right? Right? 是吧 是吧
[02:51] It’s a meet-cute. 这是一见倾心
[02:52] It’s a stalk-crazy. 这是疯狂跟踪
[02:53] Look… 你想想
[02:54] there’s a fine line between love and insanity. 在爱情和疯狂之间有一条明确的界限
[02:58] It’s… 这就是
[02:59] the Dobler-Dahmer theory. 杜达理论
[03:01] Oh, no… 哦 不要…
[03:02] -Damn, I always forget the little one. -All right. -我靠 我总是忘了那个小号便签本 -好吧
[03:04] If both people are into each other, 要是两个人互相喜欢
[03:06] a big romantic gesture works. 浪漫玩得过一点也挺好的
[03:08] Like Lloyd Dobler holding up the boom box 就好像《情到深处》电影里约德·杜伯乐
[03:11] outside Diane Court’s window in Say Anything. 在戴安娜·柯特的窗户下面拿着录音机表白一样
[03:13] But if one person isn’t into the other, 可如果一个人对另一个人并不感冒
[03:16] the same gesture comes off serial-killer crazy 同样的表现 就如同连环杀手一样疯狂
[03:18] or Dahmer. 比如说达默
[03:20] Now, Marshall, the story of how you asked out Lily 马修 你和莉莉约会的故事
[03:22] is super sweet. 超级甜蜜
[03:25] Lily, how you thrill me 莉莉 你撩动了我的心
[03:26] But it may just even kill me If you do not say “I will-y” 如果你不说我愿莉 我恨不得与世长离
[03:30] To this question 请回答我的问题
[03:34] Will you go out with me? 和我约会 愿不愿意
[03:39] I will-y. 我愿莉
[03:41] Dobler. 杜伯乐
[03:42] But if Lily wasn’t into you? 要是莉莉对你不感兴趣呢
[03:44] Lily, how you thrill me 莉莉 你撩动了我的心
[03:46] But it might just even kill me If you do not say “I will-y” 如果你不说我愿莉 我恨不得与世长离
[03:51] To this question 请回答我的问题
[03:53] Will you go out with me? 和我约会 愿不愿意
[03:59] Dahmer. 达默
[04:00] Whether a gesture’s charming or alarming 这种举动是浪漫还是惊悚
[04:03] depends on how it’s received. 取决于对方的感受
[04:04] And I was charmed by Jeanette finding me, 我被珍妮特找我的举动吸引了
[04:07] hence… she’s a Dobler. 因此 她是个杜伯乐
[04:09] Don’t you think it’s a little convenient 你难道不觉得
[04:11] how that fire alarm happened to randomly go off? 火警警报响得真凑巧啊
[04:15] What are you saying? 你想说什么
[04:16] Ted, does she have enormous cans? 泰德 她有大胸吗
[04:18] -No. -Then what we’re saying is -没有 -那我就敢断言
[04:19] she’s a crazy stalker bitch who pulled that fire alarm 她是个超级跟踪狂 是她拉的火警
[04:21] and you should run screaming. 你得尖叫逃跑才对
[04:23] You know what? 你知道吗
[04:23] I-I don’t think that we should be so cavalier 我们不该对”跟踪狂”这个词
[04:26] with the word “Stalker.” 太有偏见
[04:27] Why does that word bother you so much? 这个词怎么惹着你了
[04:29] Doesn’t bother me. 没惹着啊
[04:31] Wait… do you have a stalker? 等下 有人跟踪你是吗
[04:35] I don’t want to talk about this. 我不想聊这个话题
[04:36] What do you mean? 你什么意思
[04:37] As your fiance, 作为你的未婚夫
[04:38] if you have some psycho stalker out there,I should know. 如果有疯子跟踪你 我必须得知道
[04:41] It was me. 是我
[04:42] I was a stalker. 我曾是个跟踪狂
[04:43] It was back in Canada. 以前在加拿大的时候
[04:45] I liked a guy 我喜欢过一个男人
[04:47] and he didn’t like me, and… 可是他不喜欢我
[04:50] well, I got a little obsessed. 所以 我就有点着迷
[04:51] I’d fill up my journals all about him, 我的日记里面写满了他
[04:54] and eventually 到最后
[04:55] there may have been a teensy-weensy 50-meter restraining order. 可能有个五十米的小限制令什么的
[04:59] 50 meters? 五十米
[05:01] That’s like… 那岂不是
[05:02] four years. 要写四年啊
[05:05] Wow. 哇哦
[05:06] You must have been a total nutbag. 你以前肯定是个连环割喉杀手
[05:08] I wasn’t. 我才不是
[05:09] Ted is right, 泰德说的对
[05:10] there is a fine line. 有个界限在那
[05:11] Anyone can cross it and get obsessed. 每个人都可能越界 变得痴迷
[05:13] Yeah, if you’re a total nutbag. 是啊 要是你是个连环割喉杀手的话
[05:17] Now, uh… who’s the guy? 那么 那男人是谁
[05:19] I’m not telling you until you admit 我才不会告诉你
[05:20] that this can happen to anybody. 除非你承认每个人都会有这种情况
[05:22] I’m not admitting that. 我才不会承认呢
[05:23] Fine. Forget it. I’m not telling you. 好啊 忘了吧 我不会告诉你了
[05:24] Fine. Forgotten. 好啊 已经忘了
[05:33] “You are so beautiful. 你貌若潘安
[05:36] “Why can’t you see me? 为什么就不看我一眼
[05:38] “Someday, I’ll make you see me 总有一天 我要让你看到我
[05:41] “And we’ll be together. 我们就能在一起了
[05:43] “P.S. I love you. P.S. 我爱你
[05:45] “P.S. I love you. P.S. I love you. P.S. 我爱你 P.S. 我爱你
[05:47] “P.S. I love you. P.S. 我爱你
[05:49] “P.S. I love you. P.S. I love you. P.S. 我爱你 P.S. 我爱你
[05:51] P.S. I love you, you, you.” P.S. 我爱你 我爱你 爱你 你
[05:54] This is “Ridikilus.” 太不口思议了
[05:56] Who cares who she was obsessed with? 谁在乎她为谁着迷的啊
[05:58] What, am I gonna go to Canada and track this guy down? 难不成我还要飞去加拿大人肉他啊
[06:02] Thankfully, 谢天谢地
[06:04] unlike Uncle Barney, 我不像巴尼叔叔
[06:04] I wasn’t the kind of guy to fixate on one little detail. 我不是那种钻牛角尖的人
[06:07] That fire alarm– did you pull it? 说说那火警吧 是你拉的吗
[06:09] Ugh… 啊
[06:10] This is embarrassing. 好难为情啊
[06:11] I wasn’t gonna tell you this, but… 我不打算告诉你的 可是…
[06:14] I’d come so far, 我大老远来了
[06:16] only to be sent packing by that security guard, 结果还被保安直接打包回家
[06:18] and… well… 所以 我就
[06:23] I’m sorry. 十分抱歉
[06:24] I just couldn’t stand the idea of not meeting you. 我就是没法不去认识你
[06:27] Could not 没法
[06:29] stand the idea 不去
[06:32] of not meeting me. 认识我
[06:34] Was it a little over the top to pull that fire alarm? 拉了火警是不是有点过分
[06:36] Perhaps. 可能吧
[06:38] But it charmed me. 但她被我吸引
[06:39] Hence… Dobler. 因此 杜伯乐
[06:42] Aha! You see? 啊哈 看到了吗
[06:43] People don’t put fire alarms 火警开关才不会装在大厅里
[06:45] out in front lobbies for just anyone to prank pull. 供人们搞恶作剧
[06:48] They put smoke detectors up on the ceiling. 烟雾探测器是装在天花板上的
[06:51] Hold on. 等会儿
[06:53] I’m beginning to think that you guys didn’t come here 我开始认为你们来这儿
[06:55] to see my new lectern. 不是为了看我的新讲台的
[06:57] Are you implying Jeanette started a fire? 你们在暗示珍妮特放了这把火
[06:59] Dahmer. 就是达默
[07:00] Dobler. 杜伯乐
[07:02] She’s John Cusack, 她是约翰·库萨克
[07:03] I’m Ione Skye, 我是艾农·斯凯
[07:05] and there is nothing weird about that. 而且一点都不诡异
[07:11] Gordie Bellavoh. 戈迪·贝勒夫
[07:12] Thanks again for the free donuts, eh? 再次感谢你的免费甜甜圈诶
[07:14] So, you up here visiting family? 你来这儿是探访家人的吗
[07:17] No. I’m not Canadian. 我才不是加拿大人
[07:19] Not even a quarter Canadian on my father’s side. 父亲那边四分之一加拿大血统 一点都没遗传给我
[07:21] Shut up. 给我闭嘴
[07:23] We’re not talking “Aboot” Me– 我们不讨论”光于”我的事
[07:24] about me. Whoa. 关于我 我怎么了
[07:27] How long did you and Robin date? 你和罗宾拍拖多久了
[07:29] Well, it wasn’t really dating. 呃 我们那不算真的拍拖
[07:31] We’d take a sixer of Labatts behind the hydro plant 我们提着六罐装的拉巴啤酒到水电站后面
[07:33] and she’d let me go under her parka over turtleneck. 然后 我可以把手伸进她的风衣 但毛衣就不行了
[07:36] Summer love. 夏日小恋曲嘛
[07:38] Was Robin obsessed with you? 那罗宾是对你着迷么
[07:41] No. 没有
[07:42] No. 怎么可能
[07:43] Robin was way more into this guy named… 罗宾更喜欢的是一个男人名叫
[07:44] Turk Grimsby. 特克·格林斯比
[07:46] I hear Robin was obsessed with you? 我听说罗宾曾经对你着迷
[07:49] No. We only went out a few times, 没有 我们只是一起出去过几次
[07:50] barely knew each other. 我们之间也不熟悉哈
[07:51] All we talked aboot 我们讨论的也就是光于
[07:53] was her relationship with her mother, 她和她老妈关系
[07:54] the gnawing feelings of inadequacy, 缺乏信心的痛苦
[07:56] all the horrible secrets on that side of the family. 还有她家里那些见不得人的事儿
[07:59] But heck, you’re her fiance. 但话说回来 你是她未婚夫啊
[08:00] You know all that, right? 你都知道的 对吧
[08:02] Yeah. 当然喽
[08:03] Robin was 罗宾她
[08:05] way more into this other guy. 更喜欢另一个汉子
[08:07] Can’t seem to remember his name. 我有点记不清他名字
[08:10] Though sometimes a powdered jelly 但是有时一块啫喱甜甜圈
[08:11] can help get the old noodle going. 能帮我这团乱糟糟的大脑好好想想
[08:13] Ah… 开吃
[08:16] His name’s… 他的名字是
[08:18] Simon Tremblay. 西蒙·特伦布雷
[08:19] I should have known. 我早该想到的
[08:21] Eh. 嗯
[08:22] Thanks for the free donuts. 免费的甜甜圈 谢谢了啊
[08:23] They’re just donuts! 它们只是普通的甜甜圈
[08:24] Okay? They’re like two for a loonie– dollar. 懂吗 这东西两个才卖一蚊 不对 是一块钱
[08:26] What’s happening? 我到底怎么了
[08:27] Oh, somebody moosed down all the jellies. 谁把啫哩味的全塞自己肚子里了
[08:30] Have you been hanging out with Turk Grimsby? 你和特克·格林斯比一起玩过吗
[08:34] So how serious were you and Robin? 那 你和罗宾之间有多正式
[08:36] Well, serious enough to pop the question. 这个 正式到可以问出这问题
[08:39] Wow. Really? 哇 真的吗
[08:40] Yeah, sure. 当然是真的
[08:41] Got down on one goalie pad, 卸掉我的装备后
[08:43] I said, “Robin, 我说 罗宾啊
[08:44] could we keep dating but I get to stick it to other babes?” 我能脚踏两条船吗
[08:47] Turned me down. 被拒绝了
[08:48] I’m so sorry. 我很抱歉
[08:50] Oh, that’s okay. 这没关系
[08:51] I really wanted to stick it to Louise Marsh. 我那时就特别想和露易丝·玛什在一起
[08:55] Still, as the years pass, 不过 那么多年过去了
[08:57] and you take stock of your life, 当我回顾人生的时候
[08:59] part of me wishes I could’ve kept sticking it to Robin, too. 也会想 要是能同时和罗宾在一起就好了
[09:04] So are you the one that Robin stalked? 那么你就是被罗宾一直跟踪着的那个
[09:06] Oh, that story goes back to the 1996 Grey Cup. 这得从1996年的灰灰杯讲起
[09:09] What in God’s name is that? 这起的什么鬼名字
[09:11] Only Canada’s Super Bowl. 就是加拿大的超级碗
[09:13] Didn’t you ever see 你看没看过
[09:13] Robin Sparkles – Underneath the Tunes 罗宾·亮晶晶: 音乐背后的故事
[09:15] on MuchMusic? 在无限音乐台里放的那个
[09:16] Again, I have to go with: 我还是想说
[09:18] what in God’s name is that? 这到底起的什么鬼名字
[09:20] It’s only Canada’s VH1 Behind the Music. 这是加拿大的VH1 仅次于音乐台
[09:23] There’s one all about Robin Sparkles. 有一集通篇在讲罗宾·亮晶晶
[09:25] Tells you the whole story from “A” To zed. 把故事从头到腚都讲清楚了
[09:32] Are you gonna take your…? 你忘了你的…
[09:37] Kids, relationships are built on trust. 孩子们 恋爱是建立在信任之上的
[09:40] So unlike Uncle Barney, 所以不像你们巴尼叔叔
[09:42] I wasn’t gonna keep digging and digging… 我并没有刨根问底 一直追问下去
[09:43] Did you start a fire? 你放了火吗
[09:45] Ugh… 啊
[09:47] This is embarrassing. 好难为情啊
[09:49] I wasn’t gonna tell you this, but… 我不打算告诉你的 可是
[09:52] I’d come so far, 我大老远来了
[09:54] only to be sent packing by that security guard, 结果还被保安直接打包回家
[09:56] and… well… 然后 我就
[10:00] I’m sorry. 真对不起
[10:01] I just couldn’t stand the idea 我只是没法
[10:03] of not meeting you. 不去认识你
[10:05] Could not 她没法
[10:06] stand the idea 不去
[10:08] of not meeting me. 认识我
[10:11] She set a fire, Ted! 她放了把火啊 泰德
[10:12] Dahmer. 杀人狂达默啊
[10:13] You’re just jealous 你只是羡慕嫉妒恨罢了
[10:14] cause Lily never burned anything for you. 因为莉莉从来没为你烧过东西
[10:16] Clearly you never tried her pot roast. 很明显你没尝过她的炖肉
[10:18] I actually brought this 我为别的事情
[10:20] for something totally different, 买的这套鼓
[10:21] but it worked out, right? 但现在用来还是很有效 是吧
[10:22] Okay, anyway, 好吧 无论如何
[10:23] here’s my thing. 先说我的事儿
[10:24] Ladies and gentlemen, 女生们先生们
[10:26] I have in my back pocket 在我后面的口袋里
[10:28] the answer to the question “Who was Robin obsessed with?” 有关于 罗宾曾迷恋谁这一问题的正确答案
[10:32] Hang on tight. 打起精神
[10:34] It’s Robin Sparkles 4, y’all! 罗宾·亮晶晶第四弹来了
[10:49] With her jelly bracelets, graffiti coat, 戴着她的串串手链 穿着涂鸦外套
[10:51] and totally rad robot, no one 还有超炫的机器人 没有人比罗宾·亮晶晶
[10:53] symbolized the 1990s in Canada like Robin Sparkles. 更能代表90年代的加拿大
[10:57] But as we’d all learn one heartbreaking Grey Cup Sunday, 但我们在那个令人心碎的星期天 在灰灰杯上
[11:00] Canada’s sweetheart had a dark side. 看到加拿大小甜甜的阴暗面
[11:03] I’ll never forget that moment. 我永远忘不了那一刻
[11:04] A little piece of Canada died that day. 整个加拿大的心都碎了
[11:07] To see her throw her life away like that 看到她那样放弃自己的生活
[11:11] it was heartbreaking. 真让人痛彻心扉
[11:12] I am so happy right now. 我现在太高兴了
[11:14] I want to see her throw her life away so badly. 我迫不及待地想看她堕落
[11:16] Yeah. 是啊
[11:17] We’re all terrible people– turn it up. 我们都是坏人 声音调大点
[11:20] Sparkles’ hit records, Let’s Go to the Mall and Sand Castle in the Sand 亮晶晶的畅销唱片 《我们一起去购物吧》和《沙中沙堡》
[11:24] …both went maple with “Mall” Eventually going double maple. 销量都达到了单枫叶 最终前者达到了双枫叶
[11:28] I never admitted this till now, but before a big game, 我以前从未承认过 在每次大赛前
[11:31] I’d listen to “Sand Castles in the Sand” 我都会听《沙中沙堡》
[11:33] and get a good cry on. 痛哭一场
[11:35] I’m not ashamed. 我并不为此感到羞愧
[11:37] But after endless touring, Robin started to crack. 但是经过无尽的巡回演出后 罗宾开始走下坡路了
[11:41] Who doesn’t love the mall? 谁不喜欢商场呢
[11:43] Shopping with your friends and… 和你的朋友一起购物 然后
[11:46] I can’t do this. 我说不下去了
[11:51] Get this out of my face, please. 请把这东西拿开
[11:52] Thank you, pardon me, thanks, sorry. 谢谢 对不起 谢啦 对不起啦
[11:54] Even when Canadians are mean, they’re polite. 就算加拿大人刻薄的时候 也还很礼貌呀
[11:58] Her record producer Chuck “Chuck” Gerusi. 她的唱片制作人 查克 查克 哲鲁吉
[12:01] Robin Sparkles was big. 罗宾·亮晶晶红极一时
[12:03] Gino Vannelli big, who I discovered by the way. 像吉诺·沃兰那 那样红 他也是我发掘的
[12:07] Robin’s next song, 罗宾的下一首歌
[12:08] “P.S. I Love You,” Was so dark “P.S. 我爱你”曲风如此的黑暗
[12:10] Dominant Records refused to release it. 导致多米特唱片公司拒绝发行
[12:12] Few have ever seen the long-lost music video, 只有少数几个人看过这段封存已久的视频
[12:15] but we found it. 但是我们找到了
[12:19] You, you’re beautiful 你 尽显美丽
[12:22] On your pedestal 在 王座之上
[12:24] I see you 我 瞻仰着你
[12:26] You don’t see me 你 视而不见
[12:28] Am I just too young 我 太年轻吗
[12:31] Or just too dumb 或 太过愚蠢
[12:34] Or maybe just too grungy 又或 丑到极点
[12:38] And I’m wearing my flannel and I’m thinking of you 穿上绒衫 想的是你
[12:40] I lace up my boots And I’m thinking of you… 系紧皮靴 还是想你
[12:43] This is the most 这绝对是
[12:44] 1990s music video of all time. 最有90年代风格的MTV
[12:46] All it needs is a shirtless old man 就差一个不穿上衣的老男人
[12:48] in black and white for no reason. 毫无意义的出现在黑白画面中
[12:53] I’ll never move on, it’ll always be you 从不放下 全因为你
[12:55] Every guy that I’m with, I’ll be thinking of you 陌路同床 依然想你
[12:57] If I get married, he’ll always be second to you 即使嫁人 你排第一
[13:01] That’s got to feel good. 这段感觉还不错
[13:03] I’ll always be waiting for you 海枯石烂 永远等你
[13:07] P.S. I love you. P.S. 我爱你
[13:10] In 1996, we booked the halftime show for the Grey Cup. 1996年 我们预定了灰灰杯中场演出
[13:14] Huge gig. 大场面啊
[13:15] We’re talking Ivor Wynne Stadium in Hamilton, 我说的是在哈密尔顿的艾维尔文体育场
[13:17] just outside of Guelph. 就在圭尔夫外面
[13:20] It doesn’t get any bigger than that. 有比那还大的场面吗
[13:23] Hello, Canada. 你好 加拿大
[13:25] I’m Robin Sparkles. 我是罗宾·亮晶晶
[13:27] Oh. 哦
[13:32] Actually… 实际上…
[13:34] I was Robin Sparkles. 我曾经是 罗宾·亮晶晶
[13:37] The whole stadium went silent. 整个体育场都沉默了
[13:38] Right then, I knew something terrible was gonna happen. 接下来我就知道 有可怕的事儿要发生
[13:41] My stomach started churning. 我的胃开始翻滚
[13:44] But Robin Sparkles is dead. 但是 罗宾·亮晶晶已死
[13:47] All I could hear was Paul Shaffer’s stomach growling. 我唯一能听到的就是保罗·谢菲尔胃部的翻滚声
[13:50] Stress goes to my stomach– sue me. 压力反应到我胃里了 我也没法啊
[13:53] It was kind of disgusting. 当时特别恶心
[13:55] I’m sorry, Jason Priestley, 对不起了 杰森·普雷斯特雷
[13:56] I didn’t realize you were the Queen of England. 我没意识到你这么矫情
[13:59] My new name is… 我的新名字是
[14:02] Robin Daggers! 罗宾·尖刀
[14:05] Two, three, four! 二 三 四
[14:06] You, you’re beautiful 你 尽显美丽
[14:09] That day is now 那一天
[14:10] known in music history as the day grunge was born. 被人们公认为是音乐史上垃圾音乐的出生日
[14:15] In 1996, in Canada? 在1996年的加拿大吗
[14:16] That seems right, Trebek. 看起来太符合逻辑了 崔波克
[14:18] Give him a break, he’s not a music guy. 放过他吧 他不是搞音乐的
[14:20] That day is now known in music history 那一天
[14:22] as the day that grunge was born. 被人们公认为是音乐史上垃圾音乐的出生日
[14:24] Well, that’s a bummer. 哇 真给我面子
[14:27] It was tragic. 那简直是悲剧一场
[14:28] I mean, to this day, 我的意思是说 直至今日
[14:30] you ask any Canadian where they were 你随便问个加拿大人
[14:32] when Robin Sparkles lost it, not only can they tell you 罗宾·亮晶晶折翼的时候 他们在哪
[14:35] which Tim Hortons they were in, but what donut they were eating. 他们不仅能告诉你在哪一家提姆荷顿 还有在吃哪种甜甜圈
[14:39] Me? Wawa, Ontario. 我 安大略省的哇哇
[14:42] Blueberry fritter. 蓝莓味的
[14:43] Halifax, Nova Scotia. 新斯科舍省的哈利法克斯
[14:45] Walnut crunch. 胡桃味的
[14:47] Victoriaville, Quebec. 魁北克省的维多利亚维尔
[14:48] Sour cream plain. 酸奶油味的
[14:50] Sudbury, Ontario. 安大略省的萨德伯里
[14:52] Honey dip. 蜜汁味的
[14:54] Red Deer, Alberta. 阿尔伯塔的雷德迪尔
[14:55] Chocolate glaze. 巧克力味的
[14:57] Squamish, British Columbia. 不列颠哥伦比亚省的斯阔米什
[15:00] Crammed a Timbit into a strawberry vanilla 把蜜饯塞进草莓香草甜甜圈中
[15:02] and invented The Priestley. 自创普雷斯特雷口味
[15:04] Should’ve been the best day of my life. 本是我一生中最美好的一天
[15:07] It was horrifying on so many levels. 这件事让社会各阶层都震惊了
[15:11] Actually, you know what? 实际上 我告诉你
[15:13] I’m sorry, I can’t… 对不起 我不能…
[15:15] I just can’t talk about this. 我说不下去了
[15:18] I’m out of here, okay? I’m out of here. 我要走了 好吗 我要走了
[15:20] Here, excuse me. 放这儿了 对不起
[15:21] I’m sorry, will you take… 对不起 你能…
[15:22] No, no, don’t move, I’m out… 不 别动 我要走了
[15:24] Sorry, sorry. 对不起 对不起
[15:25] Speculation began immediately. 我们马上来探个究竟
[15:27] Who was Robin Sparkles singing about 罗宾·亮晶晶的那首充满怨气和迷恋的歌词
[15:29] with those angry, obsessive lyrics? 是关于谁的
[15:31] Many names were suggested. 很多人被怀疑了
[15:33] It wasn’t me. 不是我
[15:34] It wasn’t me. 不是我
[15:35] Wasn’t me. 不是我
[15:36] It wasn’t me. 不是我
[15:37] It wasn’t me. 不是我
[15:38] It wasn’t me. 不是我
[15:40] Why does everyone always think 为什么所有人都觉得
[15:43] it’s me? 是我呢
[15:45] I wish it was me. 我倒希望是我
[15:47] But one name comes up more than any other. 但是有一个人比较突出
[15:49] Alan Thicke. 阿伦·西克
[15:52] How can I help you? 需要帮忙吗
[15:54] Donut? 甜甜圈
[15:56] Whoa! 哇哦
[16:05] Whoa. What happened to you? 哇哦 你怎么了
[16:08] We watched Robin Sparkles: Underneath the Tunes today. 我们看了《罗宾·亮晶晶: 音乐背后的故事》
[16:12] Wait, what? 等会儿 啥
[16:14] You guys get MuchMusic down here? 你这儿下的到无线音乐台么
[16:17] And that video lead me to… 那盘录像带让我…
[16:21] I am engaged to Robin Scherbatsky, 我和罗宾·舍巴斯基订婚了
[16:24] and I know that she wrote “P.S. I Love You” For you. 另外我知道她给你写了”P.S. 我爱你”
[16:27] Now-now, why is she so obsessed with you? 现在我问你 她为什么这么迷恋你
[16:29] What? That song’s not about me. 什么 那首歌与我无关
[16:32] Then who is it “Aboot”– about. 那跟谁”有光” 不对 有关
[16:33] Damn it. 该死
[16:34] I don’t know. 我不知道
[16:36] I always thought it was Coulier. 我一直以为那是科里尔
[16:37] It wasn’t me. 不是我
[16:39] Stop asking. 别问了
[16:41] Geez, cut it out. 天啊 把这段切了
[16:43] I always liked that joke. 我一直喜欢那个笑话
[16:46] Alan Thicke kicked your ass. 阿伦·西克揍了你
[16:50] He lied, didn’t he? 他撒谎 不是吗
[16:51] It was Alan Thicke! 那就是阿伦·西克
[16:54] Wow. 哇
[16:55] It sounds like you’ve become 听起来好像你变得
[16:56] a bit obsessed, huh, Barney? 有点疯狂了 呃 巴尼
[16:58] I am not obsessed. 我没有疯
[16:59] All I did was break into your apartment 我就只是闯进你的公寓
[17:02] and read your teenage journals, 看了你青春期时的日记
[17:03] and fly to Vancouver to interrogate your ex-boyfriends, 然后飞去温哥华询问你的前男友们
[17:07] and fight beloved Canadian actor Alan Thicke 还和加拿大的著名演员阿伦·西克
[17:11] to a draw. 打了个平手
[17:13] Ow, ow, ow, ow, ow, ow! 嗷 嗷 嗷 嗷 嗷 嗷
[17:15] So, 那么
[17:17] ready to admit it? 准备承认了吗
[17:19] Anyone can get obsessed. 谁都有着迷的时候
[17:22] Thank you. 谢谢
[17:24] And now, I am ready to tell you 现在 我要告诉你们
[17:26] who “P.S. I Love You” Is about. “P.S. 我爱你” 是写给谁的
[17:28] Who? 谁
[17:30] P.S. “P.S.”
[17:32] Paul Shaffer. 保罗·沙弗
[17:34] Paul Shaffer? 保罗·沙弗
[17:36] I know, so stereotypical. 我知道 很老套吧
[17:40] Every young Canadian girl fantasizes 每个加拿大的年轻女孩都幻想着
[17:42] about being with Paul Shaffer. 和保罗·沙弗在一起
[17:46] At the Grey Cup gig, Paul was sitting in the front row. 在灰灰杯上 保罗坐在前排
[17:49] I’ll always be waiting for you 我会一直等着你
[17:54] No wonder his stomach was growling. 难怪他的胃一直在翻滚
[17:56] I feel bad that I scared Paul. 我很后悔我吓到了保罗
[17:59] He’s amazing. 他超赞的
[18:02] But I have no regrets. 但是我不后悔
[18:04] I was done being Robin Sparkles. 我不再是罗宾·亮晶晶了
[18:06] You’re not gonna go get 你不会再去保罗·沙弗那里
[18:07] beat up by Paul Shaffer now, are you? 找打了 是吧
[18:10] I can’t believe it. 真不敢相信
[18:11] I’m a total Dahmer. 我就是个杀人狂达默
[18:13] Yeah, but you’re my Dahmer, 对 你是我的达默
[18:16] which makes you a Dobler. 这让我觉得你更像杜伯乐
[18:17] Just like Jeanette. 就像珍妮特一样
[18:20] No, Ted, 不可能 泰德
[18:21] what that woman did to run in to you was bonkers. 那女人为了认识你做的事 绝对是疯了
[18:24] That’s just not how you start a healthy relationship. 那不是一段正常的恋爱关系的开始
[18:26] Tell him, Lil. 接着说服他 莉宝
[18:28] I can’t stand it anymore. 我忍不下去了
[18:29] I’ve been living a lie. 我一直活在谎言里
[18:31] See? 听到没
[18:33] I saw you at orientation 我在学前培训会见到你
[18:35] and I needed an excuse to meet you, 然后我得找个借口来认识你
[18:37] so… 然后
[18:38] Ah! 哈
[18:39] I didn’t know which room you were in, 我不知道你住在哪个房间
[18:41] so I had to create a little destiny. 所以我不得不制造点天意
[18:57] Okay. 算啦
[19:02] I’m sorry, I just 抱歉
[19:04] couldn’t stand the idea of not meeting you. 我只是没法不去认识你
[19:08] Could… 没法
[19:09] not stand the idea 不去
[19:12] of not meeting me. 认识我
[19:18] I’m sorry, Ted. 我错了 泰德
[19:20] You were right. 你是对的
[19:21] Jeanette’s a Dobler. 珍妮特是杜伯乐
[19:23] So are you. 你也是
[19:25] Thanks, buddy. 谢谢 哥们
[19:27] You know, if you hadn’t been reading 你知道吗 要是你没有和我一样
[19:29] the exact same book as me, 读同一本书的话
[19:30] we never would’ve met. 我们也许永远都不会相识
[19:32] I mean, that’s destiny. 我想说 这是天意
[19:33] Oh, look. 噢 看看
[19:36] You bought it in the same bookstore I did. 你的书是和我在同一家书店买的
[19:38] On the same day. 同一天
[19:40] Within ten minutes of me buying mine. 就在我买了后 不到十分钟
[19:44] Ugh… 啊
[19:46] Uh, this is embarrassing. 好难为情啊
[19:47] I wasn’t gonna tell you this, 我不打算告诉你的
[19:48] but I followed you to that bookstore. 但是我跟着你到那家书店
[19:52] I just couldn’t stand the idea of not meeting you. 我就是没法不去认识你
[19:55] You followed me to the bookstore from where? 你从哪儿跟着我去的
[19:59] How long have you been following me? 你跟着我多久了
[20:01] Uh, this is embarrassing. 哈 好尴尬啊
[20:04] Uh, remember when you were on the cover of New York Magazine? 呃 还记得那次你登上纽约杂志的封面么
[20:07] That was like a year and a half ago. 那是一年半前的事儿了
[20:09] Yeah. 对啊
[20:12] Before a man meets the woman he’ll marry, 在一个男人遇见他要娶的女人之前
[20:14] he’ll make one final, horrible mistake. 他会犯下一个最可怕的终极错误
[20:17] For me, that was Jeanette. 对我来说 那就是珍妮特
[20:20] P.S. I Love You. P.S. 我爱你
[20:26] The law can’t stop my love 法律停不下 对你的爱
[20:29] I’ll fit you like a glove 我如同手套 与你合拍
[20:31] Restraining orders don’t scare me 小小限制令 我才不怕
[20:35] The lawyers at the record company 唱片公司的大律师们
[20:37] Made me promise to say 强迫我来说
[20:41] 本歌词仅代表个人 与多米特唱片公司及其附属公司无关
[20:49] I’m totally a slacker and I don’t even care 我的人生懒惰 却从来不在乎
[20:51] With my curling ‘zines and my faraway stare 看着冰壶杂志 眼神莫名放空
[20:53] But deep down inside, yeah deep down inside I’m dying 在我内心深处 灵魂慢慢失控
[20:57] I’m trapped in a cage of the tears I cry 泪水铸成牢笼 而我深陷其中
[21:00] I praying to God, but she doesn’t reply 我向上帝祈祷 可她装作耳聋
[21:02] Even the robot says 连机器人都说
[21:04] Move on. 放下吧
[21:05] I’m trying! 我在努力
[21:08] P.S. I love you. P.S. 我爱你
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第8季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号