Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第8季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第8季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23
时间 英文 中文
[00:02] Thanks. 谢了
[00:04] That’s weird. I have a message. 真见鬼了 我居然有条留言
[00:06] That’s weird. 是见鬼了
[00:08] You still have an answering machine. 你居然还有台答录机
[00:11] Ted, this is the Captain. 泰德 我是船长啊
[00:12] Please call me back at your earliest convenience. 请您尽快回电
[00:17] Oh, crap. 唉 这下坏了
[00:32] Kids, you remember the Captain. 孩子们 你们还记得船长吧
[00:33] He was one of the richest men in New York, 他是全纽约最富的人之一
[00:36] and when I met him, he was married to Zoey, 我们刚认识的时候 他和佐伊还是夫妻
[00:38] who I ended up… befriending. 最后 我和佐伊以”朋友”告终
[00:41] -Oh, man, he seems pissed. -Does he? -天哪 他像是气疯了 -有吗
[00:44] Yes. Listen. 有 自己听
[00:46] Ted, this is the Captain. 泰德 我是船长啊
[00:49] Please call me back at your earliest convenience. 请您尽快回电
[00:52] Oh, I hear it now. 好吧 我听出来了
[00:54] What? I don’t know. 有吗 我还是没发现啊
[00:56] Listen again. 再听一遍
[00:58] Ted, this is the Captain. 泰德 我是船长啊
[01:03] Please call me back at your earliest convenience. 请您尽快 回电
[01:07] He sounds pissed. 他听上去是气疯了
[01:08] Yeah, and I think I know why. 对吧 我明白为什么了
[01:10] It has to do with the last time I saw him. 肯定和我们上次见面脱离不了干系
[01:13] It was, um… it was, like, a year and a half ago. 那是 呃…一年半前的事儿了
[01:15] Oh, boy, that was a crazy story. 天哪 那事真是太疯狂了
[01:18] Oh, boy, yeah. 天哪 还真是
[01:19] I remember. 记忆犹新呢
[01:21] You weren’t there. 你不在场啊
[01:22] Ted, bubbeleh. 泰德 你坏死了啦
[01:25] If you have a crazy story, I was there. 每当你们发生点什么疯狂的事情 我都在场的
[01:28] That’s just a law of the universe. 这可是宇宙真理
[01:29] So what happened? 那发生了什么
[01:31] Well, it was a few weeks after Zoey and I broke up, 呃 我和佐伊分手 刚过几个星期
[01:33] and I was on the rebound, 我还处于恢复期
[01:35] and I kind of rekindled things with that girl, Becky. 然后我又和那个叫贝琪的妞 交往了一阵子
[01:39] -Becky? -Boats, boats, boats. -贝琪是谁 -大船小船大小船
[01:41] Boats, boats, boats! 大船小船大小船
[01:43] Boats! 船船船
[01:45] What’s this a commercial for again? 再说一遍 这广告是关于什么的
[01:47] I can’t quite… 我不太能理解…
[01:49] Boats, boats, boats! 大船 小船 大小船
[01:52] Oh, get a room, you two. 我去 进房间里搞 你们两个
[01:53] You weren’t there. 你不在场
[01:54] I was, too. 我也在的 好吗
[01:56] All right, you were there? Tell me the story. 好啊 既然你在 后来怎样 你来说
[01:58] I like the way you tell it. 人家还是喜欢你来说啦
[01:59] Please, I insist. 你来 拜托啦
[02:01] Okay, we’ll tell it together. 好吧 我们一起说吧
[02:03] Okay. 也行
[02:05] -Lily… -Lily… -莉莉… -莉莉…
[02:07] -had invited us… -had invited us… -邀请我们… -邀请我们…
[02:09] …to an art… 去一个艺术
[02:09] Art也作人名Arthur的缩写
[02:10] …Garfunkel concert. 加芬克尔的演唱会
[02:10] Art Garfunkel美国男声重唱组合西蒙和加芬克尔的成员之一
[02:12] …gallery opening. 画廊的开业典礼
[02:14] An Art Garfunkel gallery opening concert. 一个亚瑟•加芬克尔画廊的开业演唱会
[02:16] Go on, Ted. You’re doing great. 不要停 泰德 你太棒了
[02:18] Anyway, 总之
[02:19] I get to the gallery… 我去了画廊
[02:20] This place is so fancy. 这地方真豪华
[02:23] I hope I don’t embarrass myself. 这种场合最好别丢人
[02:25] What? Lily, come on. 什么 莉莉 得了吧
[02:26] You got nothing to be embarrassed about. 你有什么好让人丢脸的
[02:27] Dude, look who it is. 哥们 看那是谁
[02:31] And who should walk in but… 然后他就出现了…
[02:32] Daddy’s home. 爹地回家了
[02:35] Nope. 不是你
[02:37] Well, well, Ted Mosby, my old nemesis. 看啊泰德•莫斯比 我的老冤家
[02:40] What are you doing here? 你来这里干什么
[02:41] Um, well, uh, Lily saw an ad for this… 呃 就是 莉莉看到广告上提到这个…
[02:44] Gallery? 画廊
[02:46] So we… we came to check out the… 所以 我们就来这里看看…
[02:48] Artwork. 艺术品
[02:50] And then we ran into… 然后我们就撞见…
[02:52] Me. 我
[02:53] Man, this guy’s so rude. 天哪 这家伙太粗鲁了
[02:55] I mean, I get why he’s mad. 我知道他为什么那么生气
[02:57] I did stick it to his ex-wife… repeatedly. 我确实和他前妻厮混过 好多次了
[03:00] Still, he’s being a jerk. 不过呢 这家伙真是个魂淡
[03:02] Someone needs to bring him down a peg. 总得有人灭灭他的威风
[03:05] I’m sorry. Where are my… 抱歉 去哪儿了 我的…
[03:06] Manners. 礼貌
[03:08] That’s how that feels. 以其人之道 还治其人之身
[03:11] This is my art consultant. 这位是我的艺术顾问
[03:12] Shelly. 谢莉
[03:13] Art consultant? What’s that? 艺术顾问 是干什么的
[03:15] Oh, Shelly helps the Captain 是这样的 谢莉帮船长挑选艺术作品
[03:17] select artwork based on its aesthetic appeal 通过审评作品价值
[03:19] and value as an investment. 协助船长投资
[03:19] 老子要杀了你
[03:21] That’s why I think she’s gonna love 因此 我认为她会喜欢上
[03:23] this elephant painting. 这幅大象画
[03:25] I think this artist is going places. 我觉得这个画家前途无量
[03:28] Well, I should go. 我先告辞了
[03:29] Captain, we’ll talk tomorrow? 船长 我们明天再谈
[03:31] At ease. 你随意
[03:32] Hey, if you like art, 嗨 你们要是喜欢艺术的话
[03:34] you should see the painting I just acquired. 来看看我刚入手的那幅画吧
[03:36] It’s in my apartment just upstairs. 就在我楼上的公寓里
[03:39] It’s gonna blow you away. 一定会拿下你的
[03:45] Anyone with this kind of ashtray money 能花钱买这种烟灰缸的人
[03:47] probably has an island where he hunts people. 没准自己就有个岛 以狩猎人类为乐
[03:49] Probably somewhere in the Caribbean. 也许就在加勒比海上
[03:51] I bet there’s good snorkeling. 我估计那儿还是潜水胜地什么的
[03:56] Hello, my darling, my one true love, my everything. 你好吗 我的亲 我的肝 我生命的四分之三
[04:02] So, who wants to see that painting? 嗯 谁想看那幅画
[04:04] Okay, Captain, we know why you brought us up here. 好吧 船长 我们知道你为什么叫我们上来
[04:07] It’s, uh… it’s about me and Zoey. 是因为我和佐伊的事情
[04:09] Ted, 泰德
[04:11] if you’ve got something to say, 你有什么想说的
[04:14] say it. 就说吧
[04:16] A harpoon gun? 一把鱼枪
[04:17] A double-barreled harpoon gun. 一把双筒鱼枪
[04:19] One barrel. 单筒
[04:21] With a scope. 带着瞄准镜
[04:22] No scope. 没有瞄准镜
[04:24] I know you’re upset, Captain, but I promise you 我知道你生气 船长 但是我向你保证
[04:26] nothing happened between me and Zoey 在你和佐伊分手以前
[04:27] until after you guys split up, okay? 我们什么事都没有
[04:29] So let’s… 所以
[04:30] Let’s please, just-just-just put this down. 我们 就 就 就把这玩意儿放下
[04:32] Okay? Okay, oh, there we go. 好吧 真乖 就这样
[04:36] Look, Ted, 是这样的 泰德
[04:38] I’m not mad at you. 我没有生你的气
[04:39] The truth is I’m in love 事实上 我爱上别人了
[04:40] with somebody else now, so we’re fine. 我们那事就算了
[04:43] Just don’t steal this one from me, too, okay? 你只要别把现在这位也抢走就行 好吗
[04:47] Okay? 好吗
[04:48] Of course. 当然
[04:50] I promise. Okay. 我保证 好的
[04:52] But that got me thinking. 但我还是好奇
[04:54] Who was this new lady in his life? 谁会是他的新爱人呢
[04:56] I-I had this weird sinking feeling. 我有一种不祥的预感
[04:58] We both did. 我们都有
[05:00] I had to see that picture. 我得看看那照片
[05:01] So I waited until everyone 所以 我等到所有人
[05:03] was out of the room, and then… 都离开房间 然后
[05:15] Boats, boats, boats! 船 船 船
[05:16] No. 不
[05:18] No…! 不要啊
[05:21] She’s “Boats, boats, boats,” And he’s the Captain. 她是小船船 而他是船长
[05:23] That’s sweet; I’m happy for those two. 倒挺配的 真为他们俩高兴
[05:25] Ted, you suck. 泰德你都弱爆了
[05:29] Oh, my God, oh, my God. 哦 天啊 哦 天啊
[05:31] It’s him, it’s him. What do I do? 他打的 他打来了 我该怎么办
[05:32] What do I do? -Ted, wait a second. -我该怎么办 -泰德 等等
[05:34] -What do I do? -Wait a second. Wait a second! -我该怎么办 -等等 先给我等一下
[05:36] Hey, is there any chance that he is calling 嘿 有没有可能 他打电话
[05:39] to invite the three of us out on his boat? 是为了叫我们出去上他的船上玩
[05:42] Uh, I don’t know, maybe like one percent. 呃 我不知道 1%的可能性吧
[05:45] Ted’s phone. Hold for Ted. 泰德的手机 马上转接到泰德
[05:49] Hello. 你好
[05:51] Ted, I’m gonna ask you something, 泰德 我要问你一些事情
[05:53] and I want you to be completely honest. 我需要你百分百诚实地回答
[05:56] What’s your friend Robin’s number? 罗宾的电话是多少
[05:59] What? 什么
[06:00] Ted, ask about the boat. 泰德 问问船的事情
[06:07] Uh, Captain, can… can I put you on hold? 呃 船长 你 你能等一下吗
[06:09] Affirmative. 没问题
[06:12] He wants Robin’s number. 他想要罗宾的电话号码
[06:14] Should I give it to him? 我该给他吗
[06:15] Is he trying to hook up with my fiancee? 他想勾引我的未婚妻
[06:18] No, uh-uh. 不 绝对不行
[06:19] The only way that’s happening 这种情况发生只能在
[06:20] is if I get to hook up with someone, too. 我也偷情的情况下
[06:22] Wait a second… No. 等等…不
[06:24] Unless… Absolutely not. 除非.. 绝对不行
[06:26] However… Forget it. 但是… 我在想什么
[06:28] On the other hand… Ixnay! 再说了…雅蠛蝶
[06:29] Guys, guys, I got to make a decision here. 同志们啊 同志们 我得做个决定
[06:32] Okay, you know what, I say do it. 这样 我建议 把电话给他
[06:34] If it is a booty call, 如果他打给罗宾约炮
[06:36] then Robin will just let him down easy, 罗宾会委婉地拒绝他
[06:37] but in the meantime, Ted is back on the Captain’s good side. 但同时 泰德又会受到船长的喜爱
[06:39] We all get to go out on his boat; I get to steer it. 我们都能上他的船上玩 我还能掌掌舵
[06:42] Everybody wins. 一箭N雕啊
[06:43] Okay. 有道理
[06:44] Fine. Give him her number. 好吧 把号码给他吧
[06:46] You don’t think she’ll mind? 她不会介意吗
[06:48] I don’t think she’ll mind. 肯定不会
[06:49] You gave the Captain my number? 你把我的号码给了船长
[06:51] She minds. 嗯 她介意了
[06:52] Do you not remember 难道你不记得了吗
[06:53] that night we hung out with him at the art show? 那晚我们在艺术展上遇到了他
[06:56] Oh, right, of course you don’t remember 哦 是啊 当然你不记得
[06:58] because, earlier that night, 因为 那天早些时候
[06:59] you shared a big, fat sandwich with Becky. 你和贝琪一起分享了一个超大号的三明治
[06:59] 三明治暗指大麻 你懂的
[07:01] Boats, boats, boats! 大船 小船 大小船
[07:03] What’s this a commercial for again? 这广告什么意思啊
[07:07] Yeah, so? 是啊 所以呢
[07:08] I hardly think that changes the story. 我不觉得这有多大关系
[07:10] Mmm. Mmm. 嗯 嗯
[07:12] Delicious! 真好吃
[07:13] This place is so fancy. 这个地方真豪华
[07:16] I hope I don’t embarrass myself. 这种场合你最好别丢人
[07:18] Oh, come on, Lily. 哦 别这样啊 莉莉
[07:19] You got nothing to be embarrassed about. 你有什么好让人丢脸的
[07:24] Dude, look who’s here. 兄弟 看看谁来了
[07:25] Daddy’s home. 爹地回来了
[07:29] Nope. 不是你
[07:31] Well, well. 看啊
[07:33] Ted Mosby, my old nemesis. 泰德•莫斯比 我的老冤家
[07:35] What are you doing here? 你来这里干什么
[07:36] Well, Lily… 呃 莉莉
[07:39] saw an ad for this… 看见 一张 广告 提到这个
[07:46] Gallery. 画廊
[07:50] So we thought we’d, um… 我们想 呃
[07:52] come and check out the… 过来看看这些
[07:57] Artwork? 艺术品
[08:02] And then we ran into… 结果我们撞见了
[08:08] Me? 我
[08:10] And the Captain wasn’t glaring at you. 船长根本没在看你
[08:12] He couldn’t take his eyes off… 他的眼神黏在…
[08:13] Hey, nice to see you again. 嘿 再次见到你真好
[08:15] Yeah, you, too. 我也是
[08:16] Oh. 哦
[08:17] Man, this guy is so rude. 这家伙太粗鲁了
[08:19] I mean, I get why he’s upset. 我知道他为什么那么生气
[08:21] I did stick it to his ex-wife… repeatedly. 我确实和他前妻厮混过 好多次了
[08:25] Still, 不过呢
[08:27] the guy’s being a jerk. 这家伙真是个魂淡
[08:28] Someone needs to take him down a peg. 总得有人灭灭他的威风
[08:30] Sorry. 抱歉
[08:32] Where are my manners? 失态了
[08:34] This is Shelly, my art consultant. 这是谢莉 我的艺术顾问
[08:36] Art consultant? What’s that? 艺术顾问 干什么的
[08:38] Shelly helps the Captain select artwork 谢莉帮船长挑选艺术
[08:40] based on aesthetic… 通过评审作品…
[08:41] Manners! 礼貌
[08:43] That’s how that feels. 以其人之道 还治其人之身
[08:48] …appeal 以便
[08:51] and value as an investment, 协助船长投资
[08:53] and that’s why I think she’s gonna love 所以我觉得她会喜欢
[08:55] this elephant painting. 这幅大象画
[08:56] I think this artist is going places. 我觉得这个画家前途无量
[09:00] Well, I should go. 我先告辞了
[09:02] Captain, we’ll talk tomorrow. 船长 我们明天再谈
[09:05] If you like art, 你们要是喜欢艺术的话
[09:08] you should see the painting I just acquired. 来看看我刚入手的那幅画吧
[09:12] It’s gonna blow you away. 一定会拿下你的
[09:17] Snorkeling. 潜水ing
[09:19] Then, after I saved you from destroying 然后 在我拯救了差点被你摔破的
[09:21] a priceless crystal ashtray… 价值连城的水晶烟灰缸后…
[09:23] You’re welcome. 不用谢
[09:26] Hello, my darling, my one true love, my everything. 你好吗 我的亲 我的肝 我生命的四分之三
[09:30] Ahoy? 啊嗬
[09:30] Ahoy是航海时的呼号声
[09:34] So who wants to see that painting? 想看看那幅画吗
[09:36] Okay, Captain. 好吧 船长
[09:38] We all know why you brought us up here. 我们知道你叫我们来
[09:41] This is about me and, um… 是因为我和…呃…
[09:45] Zoey. 佐伊
[09:47] All right, Ted. 好吧 泰德
[09:49] If you’ve got something to say, 你有什么想说的
[09:51] say it. 就说吧
[09:53] Whoa, whoa. 哇哦 哇哦
[09:55] A remote control? 遥控器吗
[09:56] A remote control. 是遥控器
[09:58] Let’s relax. 放松点
[09:59] I-I know you’re upset, Captain. 我 我知道你生气 船长
[10:02] I-I just… I want to assure you 我 我只是 我向你保证
[10:04] nothing happened between me and Zoey 你和佐伊分手以前
[10:06] until after you guys had split up. 我们什么事都没有
[10:08] So let’s just… let’s just… 所以请你 请你
[10:10] let’s put this down. 把这玩意儿放下
[10:11] Okay, okay. 很好 真乖
[10:15] There we go. 就这样
[10:19] Ted, I’m not mad at you. 泰德 我没有生你的气
[10:21] Truth is, I’m in love with somebody else now. 其实 我爱上别人了
[10:27] So he invited me back to his bedroom 就这样 他请我去他卧室
[10:29] to show me this painting, and… 看那幅画 结果
[10:32] Finally. 终于
[10:34] We’re alone. 就剩我俩了
[10:35] Robin, no, I don’t want to picture that. 罗宾 别 我不要去想象那个画面
[10:37] Nothing happened. 什么都没发生
[10:38] Aw, that means hand stuff. 哦 那就是说有手工活了
[10:41] What? No. 什么 才没有
[10:42] I’m serious– he was on the rebound. 我是认真的 他还在恢复期
[10:44] I told him to take some time to pull himself together and… 我让他慢慢找回自己
[10:48] call me in a year and a half. 一年半后再打给我
[10:49] Ah, great. 啊 真好
[10:51] What if he asks you out? 如果他约你出去怎么办
[10:52] What does that mean for our relationship? 我们的感情怎么办
[10:55] What, are we planning to be in some super-enlightened, 难不成你要来段引领潮流的
[10:58] forward-thinking marriage, 前卫的婚姻
[11:00] where we don’t get hung up on the suffocating 不想被吊死在沉闷又过时的
[11:03] and outdated principles of monogamy, 一夫一妻制上
[11:05] and instead enjoy the company of multiple partners, 享受下万花丛中的乐趣
[11:08] sometimes bringing said partners into our marital bed, 偶尔也带其他人滚滚我们的婚床
[11:12] but just girls, not dudes, 只带女生 男生免进
[11:14] except maybe one time just to see what that’s like? 偶尔也可带次男生试试感觉
[11:16] I mean, is that what you want? 这就是你想要的吗
[11:19] No. 不
[11:21] Okay. 好吧
[11:23] Me, neither! 我也不想
[11:25] Okay, Robin, look, you-you need to call the Captain 罗宾 听我说 你得给船长打电话
[11:27] and let him down easy, okay? 委婉地拒绝他 好吗
[11:30] Let him move on with his life. 让他过自己的生活
[11:32] Let him go out on his boat with his old friends, 让他和老朋友们 开着小船出去玩
[11:35] maybe some new friends. 也许还有些新朋友一起
[11:37] Maybe let one of those new friends steer the boat. 最好让他的某个新朋友也掌掌舵
[11:41] Just so that one of them could say, 这样的话 那个新朋友就有机会说
[11:44] “Iceberg straighthead!” 前方有冰山
[11:44] 模仿泰坦尼克号情节
[11:47] Fine. 好吧
[11:52] Ahoy. 啊嗬
[11:54] Hi. Captain, it’s Robin. 嗨 船长 我是罗宾
[11:57] Ahoy. 啊嗬
[11:57] Uh, look, 呃
[11:59] I, uh, have to be upfront with you. 我 呃 不得不告诉你
[12:01] I’m engaged. 我已经订婚了
[12:02] Engaged? I thought you were married to Marshall. 订婚 我以为你和马修结婚了
[12:04] This is Robin right? 你是罗宾吗
[12:07] The redheaded kindergarten teacher 红发的幼儿园老师
[12:08] who wore the gray dress and the blue shoes to that art show? 画展那天穿灰裙蓝鞋的那个
[12:11] Can you please hold a moment? 你等一下行吗
[12:13] Dropping anchor. 抛锚等待中
[12:16] He’s looking for Lily. 他要找的是莉莉
[12:18] Should I give him her number? 我能给他号码吗
[12:20] Yeah. We’ve already discussed it. 可以 我们已经谈过了
[12:22] It’s four million cash. 也就四百万的事儿
[12:25] Oh, her phone number. 哦 她的电话号码
[12:26] Yes, I don’t think she’ll mind. 可以 她不会介意的
[12:28] You gave the Captain my number? 你把我的电话给船长了
[12:30] She minds. 嗯 她介意了
[12:33] It finally happened. 现世报终于来了
[12:35] My past finally caught up with me. 过去阴影找上我了
[12:38] Oh, God. 哦 天哪
[12:39] Lily, if you tell me that you 莉莉 如果你告诉我
[12:40] slept with the Captain for anything under 2.8, 你和船长上过床 而且讲不出一个
[12:42] which we agreed was as low as we were going to go… 让我们底线之内能接受的理由的话…
[12:45] No, it’s nothing like that. 不 不是那样的
[12:47] Do you guys remember the last time we saw the Captain? 你们记得我们上次见船长的事吗
[12:50] -Yes. -Oh, right. -记得 -哦 好吧
[12:52] Of course you don’t. Barney, you weren’t there. 你当然不记得 巴尼 你当时没在
[12:54] Ted, you had just floated out of a Snoop Dogg B-side. 泰德 你那时候刚刚过完三明治瘾
[12:57] And, Robin, you had just come from that 罗宾 你刚在聚会上
[12:59] big meeting that ran long. 玩过了头
[13:07] Delicious. Shrimpy for me. 好美味 再来一个虾虾
[13:10] This place is so fancy. 这地方真豪华
[13:11] I hope I don’t embarrass myself. 这种场合你们最好别丢人
[13:14] Come on, Lily, you have nothing to be embarrassed about. 拜托 莉莉 你有什么好让人丢脸的
[13:19] Dude! 兄弟
[13:20] Look who’s here! 看看谁来了
[13:22] Daddy’s… 爹地回…
[13:23] Nope. 不是你
[13:25] Well, well. 看啊
[13:27] Ted Mosby, my old nemesis. 泰德•莫斯比 我的老冤家
[13:29] Hello, sailor. 你好啊 水手君
[13:32] No! 不
[13:33] No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 不×10
[13:36] Okay, yeah, that’s what happened. 好吧 我承认那是真的
[13:39] This is Shelly, my art consultant. 这是谢莉 我的艺术顾问
[13:43] Art consultant! 艺术顾问
[13:44] What’s that? 那是什么啊
[13:46] Shelly helps the Captain select artwork 谢莉帮船长挑选艺术作品
[13:48] based on its aesthetic appeal and its value as an investment, 通过审评作品价值 协助船长投资
[13:52] which is why I think she’s gonna love this elephant painting. 所以我觉得她一定会喜欢这幅大象画的
[13:55] I think this artist is going places. 我觉得这个画家前途无量
[13:59] You’d have to be a real Dumbo not to enjoy this painting. 不喜欢这幅画的人肯定是个大傻子
[14:02] Get it? 懂了吗
[14:03] ‘Cause he’s an elephant? 因为他是个大象画啊
[14:04] Your sense of humor is as good as your taste in art. 你的笑点和你的艺术品位一样低
[14:08] Captain? 船长先生
[14:10] We’ll talk tomorrow? 我们明天再谈吧
[14:13] If you like art, 如果你要是喜欢艺术的话
[14:14] you should see the painting I just acquired. 来看看我刚入手的那幅吧
[14:16] It’s in my… 它在我的…
[14:17] Manners. 礼貌
[14:19] That’s how that feels. 以其人之道 还治其人之身
[14:24] In my apartment right upstairs. 在我楼上的公寓里
[14:27] It’s gonna blow you away. 一定会征服你们的
[14:29] Snorkeling. 潜水ing
[14:31] Then, after I saved you from destroying 在我拯救了差点你摔破的
[14:34] a priceless crystal ashtray… 价值连城的水晶烟灰缸后
[14:35] You’re welcome. 不用谢
[14:39] Hello, my darling, my one true love, my everything. 你好吗 我的亲 我的肝 我生命的四分之三
[14:45] So, who wants to see that painting? 谁想看看那幅画
[14:48] Ooh, if you show me yours, 哟 你给我看你的
[14:50] I’ll show you mine. 我也给你看我的
[14:53] So we check out the painting. 于是我们去看画了
[14:55] Huh. You know, that elephant painting would look nice in here. 哼 那幅大象画挂这里应该很好看
[15:00] You’re looking at a masterpiece, 眼前的可是大师级的杰作
[15:01] and you’re talking about some elephant painting? 你却还在提那幅大象画吗
[15:04] No…! 不要啊
[15:06] Oh, this one’s nice, too. 哦 这幅也不错
[15:10] I just like the elephant painting better. 我只是更喜欢那幅大象画
[15:13] You know, it doesn’t matter what you like. 听好 你喜欢什么根本就没人在意
[15:17] You’re just a kindergarten teacher. 你只是个幼儿园老师而已
[15:21] Ah, finally we’re alone. 啊 终于就剩咱俩了
[15:31] Oh, no, Lily, what did you do? 哦 不 莉莉 你做了些什么
[15:33] He was a jerk– he deserved to have that precious painting stolen. 他是个混蛋 他那宝贝画作活该被偷
[15:37] Oh, God, Lily, you didn’t…? 哦 天哪 莉莉 你不会…
[15:39] Of course I didn’t. 我当然没有
[15:40] I stole this ashtray instead. 我偷了这个烟灰缸
[15:48] -Lily! -Hey, you know the rules. -莉莉 -嘿 你知道规矩的
[15:50] You misbehave, I take away one of your toys. 表现不好一次 就收走玩具一只
[15:53] Aldrin Justice, baby. 这是艾尔德林的正义 小宝贝儿
[15:55] So you’re telling me that that ashtray 你说咱们家那个烟灰缸
[15:57] that’s been in our apartment for over a year and a half 那个在咱家已经一年半的烟灰缸
[16:00] is not only stolen, but also very expensive. 不仅是偷的 还价值连城
[16:02] Both of those things– yes. 全部答对
[16:04] Guys, can you leave us alone for a minute, please? 伙计们 让我们俩单独待会儿行吗
[16:06] Ooh, they’re gonna do it. 哦 他们要干上了
[16:08] No, we’re gonna fight. 不 我们要干架
[16:11] And then maybe afterwards we’ll do it. 可能干完了架再会儿干那
[16:14] I can’t believe that was the same ashtray. 居然是同一只烟灰缸
[16:17] I should’ve recognized it. 我竟然没认出来
[16:18] I know– me, too. 是啊 我也没认出来
[16:20] Barney, you weren’t there. 巴尼 你当时不在
[16:22] Why is it so important that you be part of this story? 你为啥非要成为故事的一部分啊
[16:25] Because crazy stories are my thing. 因为疯疯狂狂就是我
[16:28] You have architecture, 你有你的建筑
[16:29] Marshall has the law, 马修有他的法律
[16:30] Lily has art, 莉莉有她的艺术
[16:31] Robin has pleasing me sexually. 罗宾有她的相夫悦我之道
[16:33] You all have a passion that drives you. 你们都有自己的激情
[16:36] Well, if I have a passion, 如果我有我的激情
[16:37] it’s taking life and turning it into a series of crazy stories. 那就是让怒放的生命变成疯狂的故事
[16:40] If you can do that without me, then… 如果你没有我也能做到
[16:43] I don’t even know who I am anymore. 我都不知道我是谁了
[16:49] You know what, Barney? 知道吗 巴尼
[16:50] Now that I think about it, 我开始觉得
[16:53] you were there. 你当时在场
[16:54] That’s right, you were. 没错 你在呢
[16:55] I was? 我在吗
[16:56] I mean, I know I was. 我是说 我知道我在的呢
[16:58] That’s what I’m saying, guys. 我就是这个意思 焚蛋们
[17:00] We just, uh… we just didn’t realize it because… 我们只是没发现你在那儿 因为…
[17:04] you were in disguise. 你乔装打扮了下
[17:06] Yeah, you were doing, uh, one of your plays from the playbook. 没错 你在那上演泡妞宝典里的一出呢
[17:09] On Shelly, the art consultant. 对 谢莉 那个艺术顾问
[17:11] Yes, it was, uh, some play that had to do with art… 对 那是个关于艺术之类的招数
[17:14] The Royal Archduke of Grand Fenwick? 大芬维克的皇家大公爵吗
[17:16] A simple play you can do using two everyday household objects– 一个只需两种居家常备物品 即可完成的简易招式
[17:20] a Prussian military costume 一套普鲁士军装
[17:22] and an oil painting of yourself? 和一幅自己的油画
[17:23] That’s the one, and it worked on Shelly. 就是那个 而且对谢莉还很有效
[17:27] I totally nailed her! 我完全搞定她了
[17:28] And then I nailed her sister who was even hotter. 而且之后我还搞定了她妹妹 那个更加火辣
[17:33] Good times. 美好时光啊
[17:35] You are gonna return that ashtray, and you’re gonna pray 你得去还那个烟灰缸 你最好求老天保佑
[17:37] that he doesn’t press charges, because I can’t be 他不起诉你 要是咱俩之中有人进了监狱
[17:39] in a marriage where one of us is in prison. 这场婚姻就没法继续了
[17:41] I know that we role-play conjugal visits a lot, 我知道我们经常玩夫妻探访的角色扮演
[17:45] I’m sorry– all rulings are final. 不好意思 这就是终审结果
[17:47] I am not taking it back. 我不会把这个还他的
[17:49] Oh, my God! 天啊
[17:50] Lily, 莉莉
[17:51] what is the big deal? 到底有什么大不了的
[17:53] Okay, so what? 好吧 那又怎样
[17:54] So he said you’re just a kindergarten teacher. 就算他说你只是个幼儿园老师
[17:56] Why do you let that bother you? 你为什么非要纠结这句话
[17:57] Because he was right. 因为他说得没错
[17:59] I am just a kindergarten teacher. 我就是个小小的幼儿园老师
[18:01] And, yes, I have a degree 的确 我有一张艺术史的文凭
[18:03] in art history and I was meant to do something with it, 而且我确实很想往这方面发展
[18:05] but I didn’t. 但我没做到
[18:06] Somewhere along the line, 不知从什么时候起
[18:08] I forgot to pursue my dream, and… 我忘记了追寻自己的梦想 而且
[18:10] and now I’m old and I’m a mom and it’s just too late for me. 而且我现在都老了 还当妈了 一切都来不及了
[18:14] Lily, okay, okay. 莉莉 好了 好了
[18:15] -It’s too late. -No, no, no, it’s not too… -太晚了 -不不 现在还不晚
[18:17] it’s not too late. 现在还不晚
[18:18] You’re gonna quit your job tomorrow, 你明天就去辞掉你的工作
[18:20] and you’re gonna… you’re gonna go back and pick up 然后就 就回到你放弃艺术的地方
[18:23] right where you left off with that art stuff. 把这个梦想重新拾起来
[18:25] And then you know what? 然后 你听我说
[18:27] I’m gonna find Shelly, and I’m gonna punch her in the face. 我会找到谢莉 我会狠狠冲她脸上揍一拳
[18:30] I am– I’m gonna punch a girl… 我会的 我会去揍一个女孩
[18:32] and run away. 然后赶紧逃
[18:34] Look. 听着
[18:37] I promise you, 我向你保证
[18:39] your best and your most exciting days 你最美好最激动人心的时刻
[18:42] are all ahead of you. 都在未来等着你呢
[18:45] I love you so much for saying that, 我真的很爱你这样说
[18:49] but there gets to be a point in life 但生命里总会有那么一天
[18:51] where that just stops being true. 你说的这些都没机会实现
[18:56] I’m sorry I stole this. 很抱歉我偷了东西
[18:59] I’ll return it first thing tomorrow. 我明天第一件事就是去归还
[19:00] And so the next day, Lily returned 于是第二天 莉莉回到
[19:03] to the Captain’s apartment. 船长的公寓
[19:05] Well, how about that. 呃 这个怎么说
[19:06] I didn’t even realize it was gone. 我根本没意识到这玩意丢了
[19:08] No harm done. 没啥损失
[19:10] Wait, if you weren’t calling about the ashtray, 等等 如果你不是为了这个烟灰缸打电话给我
[19:13] then why’d you want to see me? 那你为什么想见我
[19:15] Follow me. 跟我来
[19:20] Oh, my gosh. 天啊
[19:22] Yep, that night, I ducked back down 是的 那天晚上我又回到画廊
[19:24] into the gallery and bought it. 把这幅画买了下来
[19:26] Shelly didn’t stop you? 谢莉没有阻止你吗
[19:28] Shelly was off with some archduke she met at the party. 谢莉跟她在派对上遇见的什么皇家大公爵走了
[19:31] No, I just… well, 不 我只是… 怎么说呢
[19:33] I liked what you said about how you just liked it. 我喜欢你说的那句 你就是很喜欢这幅画
[19:36] I still do. 我现在还是喜欢
[19:37] Me, too. 我也喜欢
[19:39] Anyway, I just sold it for $4 million. 不管怎样 我刚把它卖了四百万
[19:41] What? 我勒了去
[19:42] In the year and a half since I bought this piece, 在我买下这幅画之后不到一年半
[19:45] the artist has turned into a huge star in the art world. 那个画家就成为了艺术界的大明星
[19:48] The next Basquiat, they’re saying.517 大家都称赞道 他就是下一个巴斯奎特
[19:48] 让•米切尔•巴斯奎特 美国著名涂鸦艺术家
[19:50] And nobody saw it coming except you. 但除了你之外 没有人如此远见卓识
[19:51] So I’ve decided to give you half my earnings from the sale. 所以我决定给你一半的卖画收入
[19:55] I’m just kidding. 开玩笑的
[19:57] I’m not giving you two million bucks. 我不会给你两百万
[19:59] I mean, I could. 虽然 我可以给你
[20:01] Easily– it wouldn’t even make a dent for me. 很随意 这对我来说小事一桩
[20:03] But trust me, the tax code being what it is, 但相信我 按现在这样的税率
[20:06] you do not want to be rich right now. 你肯定不想当有钱人
[20:08] So here’s what I’m thinking. 所以我在想
[20:10] I want to get back in the art game, 我想重回艺术收藏界
[20:12] and I need a new art consultant. 而我需要一个新的艺术顾问
[20:16] Wait, are you offering me a job? 等等 你是在给我提供工作吗
[20:19] If you want it. 如果你想干的话
[20:21] What do you say? 你觉得怎么样
[20:24] And she said yes. Guys, it was amazing! 然后莉莉答应了 同志们 多么激动人心啊
[20:25] -You should have been there. -Barney! -你们也在场就好了 -巴尼
[20:27] -You were not there. -Let her tell her story. -你这次不在场 -让莉莉自己讲完
[20:28] Guys! 别吵了
[20:29] What did you say, baby? 你怎么说的 亲爱的
[20:32] I said yes. 我答应了
[20:34] Ha! Told you! 哈 我早说吧
[20:36] How would I know that she was going to say…? 我是怎么知道她答应了的
[20:41] 大芬维克的皇家大公爵
老爸老妈浪漫史

文章导航

Previous Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第8季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)第8季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

老爸老妈浪漫史(How I Met Your Mother)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S06E23
S06E24

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S07E12
S07E13
S07E14
S07E15
S07E16
S07E17
S07E18
S07E19
S07E20
S07E21
S07E22
S07E23

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S08E20
S08E21
S08E22
S08E23
S08E24

在线阅读
S09E01
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
S09E14
S09E15
S09E16
S09E17
S09E18
S09E19
S09E20
S09E21
S09E22
S09E23

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号